来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳转到导航
跳转到搜索
战斗(真名隐藏)
开始 1
|
参ります 我要上了。
|
|
开始 2
|
いざ! 出击!
|
|
技能 1
|
炎よ…… 火焰啊……
|
|
技能 2
|
血が、鎮まらない 热血,无法平复……
|
|
指令卡 1
|
なるほど 原来如此。
|
|
指令卡 2
|
わかりました 我明白了。
|
|
指令卡 3
|
そのように致します 就这么照办吧。
|
|
宝具卡
|
ならば……そうしましょう ……那么,就这么做吧。
|
|
攻击 1
|
ハァッ! 哈!
|
|
攻击 2
|
ふッ! 哼!
|
|
攻击 3
|
せぇいッ! 嘿!
|
|
攻击 4
|
あぁあッ! 啊啊啊!
|
|
Extra 1
|
燃えろっ! 燃烧吧!
|
|
Extra 2
|
おぉおっ! 哦哦哦!
|
|
宝具
|
宝具──断片展開。私に炎を。旭の……輝きを! 燃えろ! 飲み込め! なにもかも──ッ! ——宝具,碎片展开。赐予我!火焰吧!赐予我旭日之辉吧!燃烧吧、吞噬吧,将所有一切!
|
|
受击 1
|
猪口才なっ!? 太不知天高地厚了!
|
|
受击 2
|
うぅっ…… 唔唔……
|
|
无法战斗 1
|
私、なにを、したの…… 我,究竟……做了些什么……?
|
|
无法战斗 2
|
倒れ、たく……ない…… 不想……倒下……
|
|
胜利 1
|
懐かしき、戦場の匂い 令人怀念的战场的味道。
|
|
胜利 2
|
勝鬨は、あげぬのですか? 不用高呼胜利吗?
|
|
开始 1
|
|
参ります 我要上了。
|
开始 2
|
|
いざ! 出击!
|
技能 1
|
|
炎よ…… 火焰啊……
|
技能 2
|
|
血が、鎮まらない 热血,无法平复……
|
指令卡 1
|
|
なるほど 原来如此。
|
指令卡 2
|
|
わかりました 我明白了。
|
指令卡 3
|
|
そのように致します 就这么照办吧。
|
宝具卡
|
|
ならば……そうしましょう ……那么,就这么做吧。
|
攻击 1
|
|
ハァッ! 哈!
|
攻击 2
|
|
ふッ! 哼!
|
攻击 3
|
|
せぇいッ! 嘿!
|
攻击 4
|
|
あぁあッ! 啊啊啊!
|
Extra 1
|
|
燃えろっ! 燃烧吧!
|
Extra 2
|
|
おぉおっ! 哦哦哦!
|
宝具
|
|
宝具──断片展開。私に炎を。旭の……輝きを! 燃えろ! 飲み込め! なにもかも──ッ! ——宝具,碎片展开。赐予我!火焰吧!赐予我旭日之辉吧!燃烧吧、吞噬吧,将所有一切!
|
受击 1
|
|
猪口才なっ!? 太不知天高地厚了!
|
受击 2
|
|
うぅっ…… 唔唔……
|
无法战斗 1
|
|
私、なにを、したの…… 我,究竟……做了些什么……?
|
无法战斗 2
|
|
倒れ、たく……ない…… 不想……倒下……
|
胜利 1
|
|
懐かしき、戦場の匂い 令人怀念的战场的味道。
|
胜利 2
|
|
勝鬨は、あげぬのですか? 不用高呼胜利吗?
|
召唤和强化(真名隐藏)
召唤
|
アーチャー・インフェルノ。戦働きのため、参りました。仮の名にございます。ええ、真名ではありません。どうか、無礼をお許しください ——Archer Inferno。为了战斗前来造访。这只是临时的名字。嗯,并非真名。还请您原谅我的无礼。
|
|
升级
|
鍛錬の成果でございましょう 这就是锻炼的成果吧。
|
|
灵基再临 1
|
何か? 角? 頭に? いえ、何も。何もありません。ありませんのでお伝え致しません。はい ……怎么了?在头上?有角?不,没有。什么也没有。因为没有,所以没法向您解释什么。嗯。
|
|
灵基再临 2
|
有り難き事です 不胜感激。
|
|
灵基再临 3
|
これ以上は無理なのでしょうね……はい。私は鬼です。我が身は、鬼の血を引いているのです。これより先、私を御傍に置くかどうか……良くお考えになった方がよろしいでしょう ……已经不能继续下去了吧。嗯。我是鬼。我身上继承着鬼的血脉将来是否应该继续将我留在您的身边……您应该慎重考虑一下为好。
|
|
灵基再临 4
|
申し訳ありません。そして……ありがとうございます。名を告げぬ無礼者を、こうも重用してくださるとは……感服致しました、マスター ……非常抱歉。同时,也十分感谢。您居然会如此重用这么一个没有报上名字的无礼之徒。令我钦佩不已。御主。
|
|
召唤
|
|
アーチャー・インフェルノ。戦働きのため、参りました。仮の名にございます。ええ、真名ではありません。どうか、無礼をお許しください ——Archer Inferno。为了战斗前来造访。这只是临时的名字。嗯,并非真名。还请您原谅我的无礼。
|
升级
|
|
鍛錬の成果でございましょう 这就是锻炼的成果吧。
|
灵基再临 1
|
|
何か? 角? 頭に? いえ、何も。何もありません。ありませんのでお伝え致しません。はい ……怎么了?在头上?有角?不,没有。什么也没有。因为没有,所以没法向您解释什么。嗯。
|
灵基再临 2
|
|
有り難き事です 不胜感激。
|
灵基再临 3
|
|
これ以上は無理なのでしょうね……はい。私は鬼です。我が身は、鬼の血を引いているのです。これより先、私を御傍に置くかどうか……良くお考えになった方がよろしいでしょう ……已经不能继续下去了吧。嗯。我是鬼。我身上继承着鬼的血脉将来是否应该继续将我留在您的身边……您应该慎重考虑一下为好。
|
灵基再临 4
|
|
申し訳ありません。そして……ありがとうございます。名を告げぬ無礼者を、こうも重用してくださるとは……感服致しました、マスター ……非常抱歉。同时,也十分感谢。您居然会如此重用这么一个没有报上名字的无礼之徒。令我钦佩不已。御主。
|
个人空间(真名隐藏)
牵绊 Lv.1
|
事あるごとにお連れいただけるとは……。もしもお役に立てているのでしたら、嬉しいです。一層励みます 没想到您会如此频繁带上我……若能帮上您的忙,我会非常高兴的。我会继续努力的。
|
|
牵绊 Lv.2
|
マスターは、優しいお方ですね。でも、ご無理はなさらず。そうだ! 折角ですし、れくり……れくりえーしょん、るーむ? カルデアのあそこで休んでいきましょう。私は、『げえむ』というものが好きです。マスターは、如何ですか? 御主是一位温柔的人。但是,千万不要勉强自己。对了!机会难得,去娱……娱乐……室?去迦勒底的那个地方休息一下吧。我也很喜欢名为游戏的东西。御主怎么样?
|
|
牵绊 Lv.3
|
どこまでもお仕えいたします。それが、あなたのサーヴァントとして現界したものの務めでありましょう。ところで、『げえむ』の続きを遊びたいのですが、よろしいでしょうか? 我会一直为您效力。这就是作为您的从者现界之人的职责。话说……我还想继续玩那个游戏,可以吗。
|
|
牵绊 Lv.4
|
名を告げぬままに、あなたと、随分多くの戦場を共にしてきた気がします。ありがとうございます。その信頼に、応えたく思います ……尽管没告诉您我的名字,却已经似乎与您多次共赴战场。非常感谢。我很想回应这份信任。
|
|
牵绊 Lv.5
|
私の真名。それは……いえ。言えません。どうしても。すみません。本当に……本当に 我的真名,那是——…………不,不能说。无论如何都不行。真的非常……对不起。真的非常……
|
|
对话 1
|
そろそろご出立の時刻ではありませんか? 该是出发的时候了吧?
|
|
对话 2
|
無礼は承知しています。いつか、真名を告げられれば良いのですが…… 我知道自己十分失礼。但倘若有一天,我能将自己的真名告诉您就好了……
|
|
对话 3
|
マスターを、私は主君と認めています。どうか信じて下さいましね、マスター 我承认御主您是我的主君。请务必相信我,御主。
|
|
喜欢的东西
|
ふふっ、いつか名を告げられた時には、好きな物など語ってみたいですね 呵呵。当终有一天将我的名字告诉您的时候,我想好好和您聊一下自己喜欢的东西呢。
|
|
讨厌的东西
|
嫌いなものと言えば……あー、力仕事などは、ちょっとイヤですね。いえ、疲れるからではなくて、殿方でも疲れるような力仕事を、どうも私はひょいひょいとやれてしまうようで。その、人目を集める事もしばしば。お恥ずかしい 说起讨厌的东西……啊,我有些讨厌干体力活。不,不是因为会疲劳……只是会令男性都疲惫不堪的体力活,似乎,我会干得十分轻松……那个,这样常常……会引来他人注意……会很不好意思的……
|
|
关于圣杯
|
聖杯……そのようなものに願う事は、何も。私は既に死した身です。かつての正義、思い残す事が無いと言えば嘘になりますが……。それでも、はい。秘める思いはあれど、願う事はありません 圣杯……我没有任何愿望需要向那种东西许愿。我已是亡故之身。若说对过去的人生没有遗憾,那一定是在撒谎,即便如此……嗯。虽然有隐藏在内心的感情,但没有愿望。
|
|
活动举行中
|
むっ、戦か祭りか、何かが起こっているようです。参られますか? 唔……是战斗,还是祭典。似乎正在发生什么。要去看看吗?
|
|
生日
|
今日はめでたき日のようですね。あぁ、マスターの……。それはそれは 今天似乎是个值得庆祝的日子呢。哎呀,是御主的……那还真是。
|
|
牵绊 Lv.1
|
|
事あるごとにお連れいただけるとは……。もしもお役に立てているのでしたら、嬉しいです。一層励みます 没想到您会如此频繁带上我……若能帮上您的忙,我会非常高兴的。我会继续努力的。
|
牵绊 Lv.2
|
|
マスターは、優しいお方ですね。でも、ご無理はなさらず。そうだ! 折角ですし、れくり……れくりえーしょん、るーむ? カルデアのあそこで休んでいきましょう。私は、『げえむ』というものが好きです。マスターは、如何ですか? 御主是一位温柔的人。但是,千万不要勉强自己。对了!机会难得,去娱……娱乐……室?去迦勒底的那个地方休息一下吧。我也很喜欢名为游戏的东西。御主怎么样?
|
牵绊 Lv.3
|
|
どこまでもお仕えいたします。それが、あなたのサーヴァントとして現界したものの務めでありましょう。ところで、『げえむ』の続きを遊びたいのですが、よろしいでしょうか? 我会一直为您效力。这就是作为您的从者现界之人的职责。话说……我还想继续玩那个游戏,可以吗。
|
牵绊 Lv.4
|
|
名を告げぬままに、あなたと、随分多くの戦場を共にしてきた気がします。ありがとうございます。その信頼に、応えたく思います ……尽管没告诉您我的名字,却已经似乎与您多次共赴战场。非常感谢。我很想回应这份信任。
|
牵绊 Lv.5
|
|
私の真名。それは……いえ。言えません。どうしても。すみません。本当に……本当に 我的真名,那是——…………不,不能说。无论如何都不行。真的非常……对不起。真的非常……
|
对话 1
|
|
そろそろご出立の時刻ではありませんか? 该是出发的时候了吧?
|
对话 2
|
|
無礼は承知しています。いつか、真名を告げられれば良いのですが…… 我知道自己十分失礼。但倘若有一天,我能将自己的真名告诉您就好了……
|
对话 3
|
|
マスターを、私は主君と認めています。どうか信じて下さいましね、マスター 我承认御主您是我的主君。请务必相信我,御主。
|
喜欢的东西
|
|
ふふっ、いつか名を告げられた時には、好きな物など語ってみたいですね 呵呵。当终有一天将我的名字告诉您的时候,我想好好和您聊一下自己喜欢的东西呢。
|
讨厌的东西
|
|
嫌いなものと言えば……あー、力仕事などは、ちょっとイヤですね。いえ、疲れるからではなくて、殿方でも疲れるような力仕事を、どうも私はひょいひょいとやれてしまうようで。その、人目を集める事もしばしば。お恥ずかしい 说起讨厌的东西……啊,我有些讨厌干体力活。不,不是因为会疲劳……只是会令男性都疲惫不堪的体力活,似乎,我会干得十分轻松……那个,这样常常……会引来他人注意……会很不好意思的……
|
关于圣杯
|
|
聖杯……そのようなものに願う事は、何も。私は既に死した身です。かつての正義、思い残す事が無いと言えば嘘になりますが……。それでも、はい。秘める思いはあれど、願う事はありません 圣杯……我没有任何愿望需要向那种东西许愿。我已是亡故之身。若说对过去的人生没有遗憾,那一定是在撒谎,即便如此……嗯。虽然有隐藏在内心的感情,但没有愿望。
|
活动举行中
|
|
むっ、戦か祭りか、何かが起こっているようです。参られますか? 唔……是战斗,还是祭典。似乎正在发生什么。要去看看吗?
|
生日
|
|
今日はめでたき日のようですね。あぁ、マスターの……。それはそれは 今天似乎是个值得庆祝的日子呢。哎呀,是御主的……那还真是。
|
战斗(真名解放)
开始 1
|
参ります 我要上了。
|
|
开始 2
|
いざ! 出击!
|
|
技能 1
|
鎮まれ……鎮まれ 平息吧,平息吧……
|
|
技能 2
|
義仲様… 义仲大人……
|
|
指令卡 1
|
左様ですか 是这样啊。
|
|
指令卡 2
|
はい 是。
|
|
指令卡 3
|
お任せください 包在我身上吧。
|
|
宝具卡
|
ご下命のままに……! 谨遵您的命令!
|
|
攻击 1
|
ハァッ! 哈!
|
|
攻击 2
|
ふッ! 哼!
|
|
攻击 3
|
せぇいッ! 嘿!
|
|
攻击 4
|
あぁあッ! 啊啊啊!
|
|
Extra 1
|
燃えろっ! 燃烧吧!
|
|
Extra 2
|
おぉおっ! 哦哦哦!
|
|
宝具
|
聖観世音菩薩……。私に、力を! 旭の輝きを! 『真言・聖観世音菩薩』! 圣观世音菩萨——赐予我!力量吧!赐予我旭日之辉吧!——真言·圣观世音菩萨!!
|
|
受击 1
|
猪口才なっ!? 太不知天高地厚了!
|
|
受击 2
|
うぅっ…… 唔唔……
|
|
无法战斗 1
|
義仲様…今、御傍に…… 义仲大人……现在就去您的身边……
|
|
无法战斗 2
|
もはや……ここまで……! 没想到……只能到此为止了……
|
|
胜利 1
|
懐かしき、戦場の匂い 令人怀念的战场的味道。
|
|
胜利 2
|
勝鬨は、あげぬのですか? 不用高呼胜利吗?
|
|
开始 1
|
|
参ります 我要上了。
|
开始 2
|
|
いざ! 出击!
|
技能 1
|
|
鎮まれ……鎮まれ 平息吧,平息吧……
|
技能 2
|
|
義仲様… 义仲大人……
|
指令卡 1
|
|
左様ですか 是这样啊。
|
指令卡 2
|
|
はい 是。
|
指令卡 3
|
|
お任せください 包在我身上吧。
|
宝具卡
|
|
ご下命のままに……! 谨遵您的命令!
|
攻击 1
|
|
ハァッ! 哈!
|
攻击 2
|
|
ふッ! 哼!
|
攻击 3
|
|
せぇいッ! 嘿!
|
攻击 4
|
|
あぁあッ! 啊啊啊!
|
Extra 1
|
|
燃えろっ! 燃烧吧!
|
Extra 2
|
|
おぉおっ! 哦哦哦!
|
宝具
|
|
聖観世音菩薩……。私に、力を! 旭の輝きを! 『真言・聖観世音菩薩』! 圣观世音菩萨——赐予我!力量吧!赐予我旭日之辉吧!——真言·圣观世音菩萨!!
|
受击 1
|
|
猪口才なっ!? 太不知天高地厚了!
|
受击 2
|
|
うぅっ…… 唔唔……
|
无法战斗 1
|
|
義仲様…今、御傍に…… 义仲大人……现在就去您的身边……
|
无法战斗 2
|
|
もはや……ここまで……! 没想到……只能到此为止了……
|
胜利 1
|
|
懐かしき、戦場の匂い 令人怀念的战场的味道。
|
胜利 2
|
|
勝鬨は、あげぬのですか? 不用高呼胜利吗?
|
召唤和强化(真名解放)
召唤
|
我が名は巴。巴御前……などと、余人に呼ばれることもありましたか。義仲様にこの身を捧げたものではありますが、今は、あなたにお仕えするサーヴァントにございます ——吾名为巴。别人曾经称呼我为巴御前。尽管此身早已献给了义仲大人,但现在乃是侍奉您的从者。
|
|
升级
|
鍛錬の成果でございましょう 这就是锻炼的成果吧。
|
|
灵基再临 1
|
角……見えてしまいましたね。お恥ずかしい事です。ですが、これが巴の本当の姿にございます。これからもお仕え致します、マスター 您看到我的角了吧。真是太羞耻了……但是,这就是巴真正的模样。今后我也将为您效力,御主。
|
|
灵基再临 2
|
有り難き事です 不胜感激。
|
|
灵基再临 3
|
この姿は……ああ、そういう事なのですね。最早こうなれば、我が身に流れる鬼の血を厭うのは、今日この時を以てやめましょう。巴は、持てる力の全てを以て戦います 这个模样……啊啊,是这样啊。事已至此……从此时此刻起,我将不再厌恶此身流淌的鬼之血了。巴会运用自己全部力量战斗。
|
|
灵基再临 4
|
巴は、幸せ者ですね。死した後であるというのに、優れた主君に巡り合えました。この私は願いを持ちませんが、こんな風に思う事はあります。もしも、義仲様とあなたがお会いしたら、きっと親子のように親しくお成りになったでしょうね、と…… 巴真是个幸福的人。明明已然死去,却能遇见这样一位优秀的主君。尽管我没有什么愿望……但我还是会这么想。如果义仲大人能够见到您,一定会与您亲密到如同父亲与子女吧——
|
|
召唤
|
|
我が名は巴。巴御前……などと、余人に呼ばれることもありましたか。義仲様にこの身を捧げたものではありますが、今は、あなたにお仕えするサーヴァントにございます ——吾名为巴。别人曾经称呼我为巴御前。尽管此身早已献给了义仲大人,但现在乃是侍奉您的从者。
|
升级
|
|
鍛錬の成果でございましょう 这就是锻炼的成果吧。
|
灵基再临 1
|
|
角……見えてしまいましたね。お恥ずかしい事です。ですが、これが巴の本当の姿にございます。これからもお仕え致します、マスター 您看到我的角了吧。真是太羞耻了……但是,这就是巴真正的模样。今后我也将为您效力,御主。
|
灵基再临 2
|
|
有り難き事です 不胜感激。
|
灵基再临 3
|
|
この姿は……ああ、そういう事なのですね。最早こうなれば、我が身に流れる鬼の血を厭うのは、今日この時を以てやめましょう。巴は、持てる力の全てを以て戦います 这个模样……啊啊,是这样啊。事已至此……从此时此刻起,我将不再厌恶此身流淌的鬼之血了。巴会运用自己全部力量战斗。
|
灵基再临 4
|
|
巴は、幸せ者ですね。死した後であるというのに、優れた主君に巡り合えました。この私は願いを持ちませんが、こんな風に思う事はあります。もしも、義仲様とあなたがお会いしたら、きっと親子のように親しくお成りになったでしょうね、と…… 巴真是个幸福的人。明明已然死去,却能遇见这样一位优秀的主君。尽管我没有什么愿望……但我还是会这么想。如果义仲大人能够见到您,一定会与您亲密到如同父亲与子女吧——
|
个人空间(真名解放)
牵绊 Lv.1
|
事あるごとにお連れいただけるとは……。もしもお役に立てているのでしたら、嬉しいです。一層励みます 没想到您会如此频繁带上我……若能帮上您的忙,我会非常高兴的。我会继续努力的。
|
|
牵绊 Lv.2
|
マスターは、優しいお方ですね。でも、ご無理はなさらず。そうだ! 折角ですし、れくり……れくりえーしょん、るーむ? カルデアのあそこで休んでいきましょう。私は、『げえむ』というものが好きです。マスターは、如何ですか? 御主是一位温柔的人。但是,千万不要勉强自己。对了!机会难得,去娱……娱乐……室?去迦勒底的那个地方休息一下吧。我也很喜欢名为游戏的东西。御主怎么样?
|
|
牵绊 Lv.3
|
どこまでもお仕えいたします。それが、あなたのサーヴァントとして現界したものの務めでありましょう。ところで、『げえむ』の続きを遊びたいのですが、よろしいでしょうか? 我会一直为您效力。这就是作为您的从者现界之人的职责。话说……我还想继续玩那个游戏,可以吗。
|
|
牵绊 Lv.4
|
マスターは……義仲様とは、違います。それは重々承知しております 御主您……与义仲大人不一样。这我非常清楚。
|
|
牵绊 Lv.5
|
戦における義仲様の最期を、巴は看取れませんでした。無念の極みです。ですから……マスターは。どうか、健やかにいてくださいね。最期を看取らせてくれとは申しません。健やかに、穏やかに……幸せに、長生きをしてくださいませ 在战争中,巴没能在义仲大人临终之时陪伴他的身旁。这令我无比悔恨。但是,御主您…………请一定要健健康康的哦!巴不会说什么想要在您临终之时陪伴您左右的话。但请您一定要健康、安稳、幸福地,活得长寿一点哦。
|
|
对话 1
|
そろそろご出立の時刻ではありませんか? 该是出发的时候了吧?
|
|
对话 2
|
マスターはこの巴の主君。どんと構えていてくださいね 御主是巴的主君。请一定要摆出自己的威严来哦。
|
|
对话 3
|
マスターとは、主君の意。巴は真摯にお仕えするのみです 御主就是主君的意思。巴会诚挚地为您效力。
|
|
对话 4
|
今の日の本の方は……どこかで…… 刚才那位日本的人物……我似乎在哪里见过?(持有牛若丸、牛若丸(Assassin))
|
|
对话 5
|
むむ。マスターはまだ年若い身。あまり派手に遊ばれてはいけませんよ。節度。節度です。ええと、その……言いにくいのですが。大胆なお姿の方がおりますので。ええ! 節度! 唔唔。御主还年轻。可不能玩得太过火哦?要有节制,节制。呃,那个,尽管这话难以启齿……但有几位穿着十分大胆的人物,嗯。要有节制!(持有部分从者[注 1])
|
|
对话 6
|
懐かしい顔……とは違うのですが……うーん……いえ、巴の気のせいだったようです。失礼いたしました 虽然算不上什么令人怀念的面孔……唔……不,一定是巴多心了。恕我失礼。(持有下总国登场的从者[注 2]&通关亚种特异点Ⅲ)
|
|
对话 7
|
あ、メイヴ様。はい……はい。そ、それはわかっております。いるつもりです。ですが……そ、その……未亡人気質をいつまでも引っぱるのはよくない、と仰られましても……巴は困ってしまいます。え、お酒ですか? あ、いえ、巴は、酒気にはめっぽう弱く……! 啊,梅芙大人。……嗯。对。这……这我当然明白。我自认有自知之明。但是……那……那个……就算您说不该始终死撑着寡妇气质不放……巴也挺为难的……哎,酒吗?不,不用,巴非常不擅长喝酒……!(持有女王梅芙(Saber)、女王梅芙)
|
|
对话 8
|
ええ、そうですね。風紀を守るのはよろしいことかと。何事も節度は大切。で、ですが……頼光様、そのお姿は……節度…… 嗯,说得没错,守护风纪是一件非常好的事!万事都要注重节制才行!……不,不过赖光大人,您那打扮……节制……(持有源赖光(Lancer))
|
|
对话 9
|
お前……!平家の、景清か!いや、その姿……もしや、義経!?いや、そんなはずは…… 你……!是平家的……景清吗……!不,这样子……难不成是义经……不,这不可能……!?(持有平景清)
|
|
喜欢的东西
|
義仲様について、お聞きになりたいのですか? もちろん構いませんよ。何からお話いたしましょう? 想要听关于义仲大人的事吗?当然没问题啦。从哪里开始说起呢?
|
|
讨厌的东西
|
範頼、義経、そして頼朝公……。そのような方々ともし見えたなら、巴は自らを律せられる自信がありませぬ。おそらくは……そこには鬼がおりましょう 范赖、义经,还有赖朝公——假如见到了这些人,巴可没有自信可以克制自己。恐怕……会化作鬼吧。
|
|
关于圣杯
|
聖杯……そのようなものに願う事は、何も。私は既に死した身です。かつての正義、思い残す事が無いと言えば嘘になりますが……。それでも、はい。秘める思いはあれど、願う事はありません 圣杯……我没有任何愿望需要向那种东西许愿。我已是亡故之身。若说对过去的人生没有遗憾,那一定是在撒谎,即便如此……嗯。虽然有隐藏在内心的感情,但没有愿望。
|
|
活动举行中
|
むっ、戦か祭りか、何かが起こっているようです。参られますか? 唔……是战斗,还是祭典。似乎正在发生什么。要去看看吗?
|
|
生日
|
今日はめでたき日のようですね。あぁ、マスターの……。それはそれは 今天似乎是个值得庆祝的日子呢。哎呀,是御主的……那还真是。
|
|
牵绊 Lv.1
|
|
事あるごとにお連れいただけるとは……。もしもお役に立てているのでしたら、嬉しいです。一層励みます 没想到您会如此频繁带上我……若能帮上您的忙,我会非常高兴的。我会继续努力的。
|
牵绊 Lv.2
|
|
マスターは、優しいお方ですね。でも、ご無理はなさらず。そうだ! 折角ですし、れくり……れくりえーしょん、るーむ? カルデアのあそこで休んでいきましょう。私は、『げえむ』というものが好きです。マスターは、如何ですか? 御主是一位温柔的人。但是,千万不要勉强自己。对了!机会难得,去娱……娱乐……室?去迦勒底的那个地方休息一下吧。我也很喜欢名为游戏的东西。御主怎么样?
|
牵绊 Lv.3
|
|
どこまでもお仕えいたします。それが、あなたのサーヴァントとして現界したものの務めでありましょう。ところで、『げえむ』の続きを遊びたいのですが、よろしいでしょうか? 我会一直为您效力。这就是作为您的从者现界之人的职责。话说……我还想继续玩那个游戏,可以吗。
|
牵绊 Lv.4
|
|
マスターは……義仲様とは、違います。それは重々承知しております 御主您……与义仲大人不一样。这我非常清楚。
|
牵绊 Lv.5
|
|
戦における義仲様の最期を、巴は看取れませんでした。無念の極みです。ですから……マスターは。どうか、健やかにいてくださいね。最期を看取らせてくれとは申しません。健やかに、穏やかに……幸せに、長生きをしてくださいませ 在战争中,巴没能在义仲大人临终之时陪伴他的身旁。这令我无比悔恨。但是,御主您…………请一定要健健康康的哦!巴不会说什么想要在您临终之时陪伴您左右的话。但请您一定要健康、安稳、幸福地,活得长寿一点哦。
|
对话 1
|
|
そろそろご出立の時刻ではありませんか? 该是出发的时候了吧?
|
对话 2
|
|
マスターはこの巴の主君。どんと構えていてくださいね 御主是巴的主君。请一定要摆出自己的威严来哦。
|
对话 3
|
|
マスターとは、主君の意。巴は真摯にお仕えするのみです 御主就是主君的意思。巴会诚挚地为您效力。
|
对话 4
|
|
今の日の本の方は……どこかで…… 刚才那位日本的人物……我似乎在哪里见过?(持有牛若丸、牛若丸(Assassin))
|
对话 5
|
|
むむ。マスターはまだ年若い身。あまり派手に遊ばれてはいけませんよ。節度。節度です。ええと、その……言いにくいのですが。大胆なお姿の方がおりますので。ええ! 節度! 唔唔。御主还年轻。可不能玩得太过火哦?要有节制,节制。呃,那个,尽管这话难以启齿……但有几位穿着十分大胆的人物,嗯。要有节制!(持有部分从者[注 1])
|
对话 6
|
|
懐かしい顔……とは違うのですが……うーん……いえ、巴の気のせいだったようです。失礼いたしました 虽然算不上什么令人怀念的面孔……唔……不,一定是巴多心了。恕我失礼。(持有下总国登场的从者[注 2]&通关亚种特异点Ⅲ)
|
对话 7
|
|
あ、メイヴ様。はい……はい。そ、それはわかっております。いるつもりです。ですが……そ、その……未亡人気質をいつまでも引っぱるのはよくない、と仰られましても……巴は困ってしまいます。え、お酒ですか? あ、いえ、巴は、酒気にはめっぽう弱く……! 啊,梅芙大人。……嗯。对。这……这我当然明白。我自认有自知之明。但是……那……那个……就算您说不该始终死撑着寡妇气质不放……巴也挺为难的……哎,酒吗?不,不用,巴非常不擅长喝酒……!(持有女王梅芙(Saber)、女王梅芙)
|
对话 8
|
|
ええ、そうですね。風紀を守るのはよろしいことかと。何事も節度は大切。で、ですが……頼光様、そのお姿は……節度…… 嗯,说得没错,守护风纪是一件非常好的事!万事都要注重节制才行!……不,不过赖光大人,您那打扮……节制……(持有源赖光(Lancer))
|
对话 9
|
|
お前……!平家の、景清か!いや、その姿……もしや、義経!?いや、そんなはずは…… 你……!是平家的……景清吗……!不,这样子……难不成是义经……不,这不可能……!?(持有平景清)
|
喜欢的东西
|
|
義仲様について、お聞きになりたいのですか? もちろん構いませんよ。何からお話いたしましょう? 想要听关于义仲大人的事吗?当然没问题啦。从哪里开始说起呢?
|
讨厌的东西
|
|
範頼、義経、そして頼朝公……。そのような方々ともし見えたなら、巴は自らを律せられる自信がありませぬ。おそらくは……そこには鬼がおりましょう 范赖、义经,还有赖朝公——假如见到了这些人,巴可没有自信可以克制自己。恐怕……会化作鬼吧。
|
关于圣杯
|
|
聖杯……そのようなものに願う事は、何も。私は既に死した身です。かつての正義、思い残す事が無いと言えば嘘になりますが……。それでも、はい。秘める思いはあれど、願う事はありません 圣杯……我没有任何愿望需要向那种东西许愿。我已是亡故之身。若说对过去的人生没有遗憾,那一定是在撒谎,即便如此……嗯。虽然有隐藏在内心的感情,但没有愿望。
|
活动举行中
|
|
むっ、戦か祭りか、何かが起こっているようです。参られますか? 唔……是战斗,还是祭典。似乎正在发生什么。要去看看吗?
|
生日
|
|
今日はめでたき日のようですね。あぁ、マスターの……。それはそれは 今天似乎是个值得庆祝的日子呢。哎呀,是御主的……那还真是。
|
节分酒宴绘卷 鬼乐百重塔
对话 1
|
こちらの温泉、疲労回復によく効くはずです。サーヴァントの皆様も、もちろんマスターも。どうかおくつろぎください 这边的温泉应该对消除疲劳也很有效果。各位从者,当然还有御主,都请尽情在这里放松吧。
|
|
对话 2
|
お背中、お流し致しましょうか? 需要我为您洗背吗?
|
|
对话 3
|
こーひー牛乳……なるものもご用意致しました。湯上りにはとても良いものなのだと聞いています。あとで、私も頂きますね 我准备了咖啡牛奶。听说泡完澡以后喝一点会非常好。……稍后我也来一杯吧。
|
|
对话 4
|
熱いお湯に浸かって、瞼を閉じてゆったりと。心地良いですよね……。でもどうか、お知らせにも目をお通しくださいますよう 泡在热腾腾的水中,闭上双眼放轻松……想必非常舒服吧……但请务必不要忘记看一眼通知哦。
|
|
对话 5
|
まあ、お疲れのご様子。せっかくですから、按摩をして差し上げます。ささっ、ご遠慮なさらず! 力加減は、保証できませんが…… 哎呀,看来您相当疲劳啊……机会难得,我来为您按摩吧!来来,不用客气!……尽管我不能保证下手轻重……
|
|
对话 6
|
此度の戦、お疲れ様でございました。こちらの温泉は、まだしばらく残っておりますゆえ。ゆったりとおくつろぎください 这次的战斗真是辛苦您了。这边的温泉还会保留一段时间,所以还请尽情在这里放松吧。
|
|
对话 7
|
マスター? 何かお忘れ物などはございませんか? 御主。您没有忘记什么东西吧?
|
|
对话 8
|
塔を登った足跡を、こちらに記録しています。進捗が刻まれていくのを見るのは、なかなか気分が良いものですね 这里记录着爬塔留下的足迹。看着刻在这里的进程,会感觉心情非常舒畅吧。
|
|
对话 9
|
戦働きには、ふさわしい褒賞があって然るべきです。大切なことですね 战勋必须报以相应的奖励才行。这是非常重要的。
|
|
对话 10
|
あちーぶめんと……というものでございましょうか。 ぽこん 这应该称作所谓的成就吧。嗯哼♪
|
|
对话 11
|
いんふぉめーしょん……なるものは、こまめにご確認を。多くを知れば、多くの勝ちを収められましょう 一定要仔细确认名为规则的东西。知道得越多,就能赢得更多成果。
|
|
对话 12
|
鬼の塔、もはや影も形もなく。大変お疲れ様でした 鬼之塔已经不见踪影了。真是辛苦您了。
|
|
对话 13
|
うーむ……こうして見ているだけでも、なかなか感慨深くなるものですね 唔……这么看来,还真是令人感慨万千呢。
|
|
对话 14
|
回復なさったサーヴァントがいらっしゃいますね。なんと気迫に満ちた顔つき…! さあ、次の戦へ参りましょう! 似乎有从者已经彻底恢复了呢。一副气势十足的样子……好啦,让我们前往下一次战斗吧!
|
|
对话 15
|
むっ、長湯をしすぎている方が! 唔,好像有人泡得时间太长了……
|
|
对话 16
|
あの方……お湯に浸かったまま、うたた寝をなさっていませんか? 那位是不是就这么泡着……开始打瞌睡了?
|
|
对话 17
|
お見事です。さあ、次の階へ向かいましょう! 干得漂亮。来,我们向下一层进发吧!
|
|
对话 18
|
フロアークリア! ……と、言うのですよね? ふふふ、そういうゲームも遊ばせていただきました! 楼层通关~!是这么说的吧?呵呵呵,这种游戏我也玩过哦。
|
|
对话 19
|
五十階踏破ですね。おめでとうございます! 残り半分も、この調子で登って参りましょう。私も、お供いたします 恭喜突破五十层!剩下的一半也按照这个状态攀登吧。我也会陪同。
|
|
对话 20
|
ついに百階踏破です! 感服いたしました。マスター、それにサーヴァントの皆様、お見事にございます! 终于突破一百层了!太令人钦佩了。御主,还有各位从者。干得太漂亮了!
|
|
对话 21
|
気を引き締めて、次に参りましょう! 打起精神来,向接下来的进发吧!
|
|
对话 22
|
マスター、気を抜けませんね! 御主,不要掉以轻心哦!
|
|
对话 23
|
焦る必要はありません。道のりが険しい時ほど、一歩一歩、着実に進んでいきましょう 不用过于焦急。道路虽然艰险,但让我们一步一步,踏踏实实地前进吧。
|
|
对话 24
|
さて、残るは半分。これが正真正銘、対の頂への歩みとなりましょう。もちろん私も、お供いたします! ……好了,还剩下一半。这次是真真正正地通往顶点之路了吧。我当然也会继续陪同!
|
|
对话 25
|
感無量です……! 本当に、お疲れ様でした。そして……ありがとうございました、マスター! 感慨万千。实在是辛苦您了。同时,也非常感谢您,御主。
|
|
对话 1
|
|
こちらの温泉、疲労回復によく効くはずです。サーヴァントの皆様も、もちろんマスターも。どうかおくつろぎください 这边的温泉应该对消除疲劳也很有效果。各位从者,当然还有御主,都请尽情在这里放松吧。
|
对话 2
|
|
お背中、お流し致しましょうか? 需要我为您洗背吗?
|
对话 3
|
|
こーひー牛乳……なるものもご用意致しました。湯上りにはとても良いものなのだと聞いています。あとで、私も頂きますね 我准备了咖啡牛奶。听说泡完澡以后喝一点会非常好。……稍后我也来一杯吧。
|
对话 4
|
|
熱いお湯に浸かって、瞼を閉じてゆったりと。心地良いですよね……。でもどうか、お知らせにも目をお通しくださいますよう 泡在热腾腾的水中,闭上双眼放轻松……想必非常舒服吧……但请务必不要忘记看一眼通知哦。
|
对话 5
|
|
まあ、お疲れのご様子。せっかくですから、按摩をして差し上げます。ささっ、ご遠慮なさらず! 力加減は、保証できませんが…… 哎呀,看来您相当疲劳啊……机会难得,我来为您按摩吧!来来,不用客气!……尽管我不能保证下手轻重……
|
对话 6
|
|
此度の戦、お疲れ様でございました。こちらの温泉は、まだしばらく残っておりますゆえ。ゆったりとおくつろぎください 这次的战斗真是辛苦您了。这边的温泉还会保留一段时间,所以还请尽情在这里放松吧。
|
对话 7
|
|
マスター? 何かお忘れ物などはございませんか? 御主。您没有忘记什么东西吧?
|
对话 8
|
|
塔を登った足跡を、こちらに記録しています。進捗が刻まれていくのを見るのは、なかなか気分が良いものですね 这里记录着爬塔留下的足迹。看着刻在这里的进程,会感觉心情非常舒畅吧。
|
对话 9
|
|
戦働きには、ふさわしい褒賞があって然るべきです。大切なことですね 战勋必须报以相应的奖励才行。这是非常重要的。
|
对话 10
|
|
あちーぶめんと……というものでございましょうか。 ぽこん 这应该称作所谓的成就吧。嗯哼♪
|
对话 11
|
|
いんふぉめーしょん……なるものは、こまめにご確認を。多くを知れば、多くの勝ちを収められましょう 一定要仔细确认名为规则的东西。知道得越多,就能赢得更多成果。
|
对话 12
|
|
鬼の塔、もはや影も形もなく。大変お疲れ様でした 鬼之塔已经不见踪影了。真是辛苦您了。
|
对话 13
|
|
うーむ……こうして見ているだけでも、なかなか感慨深くなるものですね 唔……这么看来,还真是令人感慨万千呢。
|
对话 14
|
|
回復なさったサーヴァントがいらっしゃいますね。なんと気迫に満ちた顔つき…! さあ、次の戦へ参りましょう! 似乎有从者已经彻底恢复了呢。一副气势十足的样子……好啦,让我们前往下一次战斗吧!
|
对话 15
|
|
むっ、長湯をしすぎている方が! 唔,好像有人泡得时间太长了……
|
对话 16
|
|
あの方……お湯に浸かったまま、うたた寝をなさっていませんか? 那位是不是就这么泡着……开始打瞌睡了?
|
对话 17
|
|
お見事です。さあ、次の階へ向かいましょう! 干得漂亮。来,我们向下一层进发吧!
|
对话 18
|
|
フロアークリア! ……と、言うのですよね? ふふふ、そういうゲームも遊ばせていただきました! 楼层通关~!是这么说的吧?呵呵呵,这种游戏我也玩过哦。
|
对话 19
|
|
五十階踏破ですね。おめでとうございます! 残り半分も、この調子で登って参りましょう。私も、お供いたします 恭喜突破五十层!剩下的一半也按照这个状态攀登吧。我也会陪同。
|
对话 20
|
|
ついに百階踏破です! 感服いたしました。マスター、それにサーヴァントの皆様、お見事にございます! 终于突破一百层了!太令人钦佩了。御主,还有各位从者。干得太漂亮了!
|
对话 21
|
|
気を引き締めて、次に参りましょう! 打起精神来,向接下来的进发吧!
|
对话 22
|
|
マスター、気を抜けませんね! 御主,不要掉以轻心哦!
|
对话 23
|
|
焦る必要はありません。道のりが険しい時ほど、一歩一歩、着実に進んでいきましょう 不用过于焦急。道路虽然艰险,但让我们一步一步,踏踏实实地前进吧。
|
对话 24
|
|
さて、残るは半分。これが正真正銘、対の頂への歩みとなりましょう。もちろん私も、お供いたします! ……好了,还剩下一半。这次是真真正正地通往顶点之路了吧。我当然也会继续陪同!
|
对话 25
|
|
感無量です……! 本当に、お疲れ様でした。そして……ありがとうございました、マスター! 感慨万千。实在是辛苦您了。同时,也非常感谢您,御主。
|
注释