来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳转到导航
跳转到搜索
|
No.2135 足洗邸中闲暇片刻 足洗邸の余分な一時
|
画师
|
东山雄势
|
| 稀有度
|
|
COST
|
9
|
卡面为游戏内原始资源,未经压缩处理。
|
HP
|
100
|
ATK
|
100
|
| 持有技能
|
|
|
本站翻译
解说
日文
|
能做到完美(没有失误)当然再好不过,但额外的岔路(支线)也不可小觑。
既然无论最短路径还是绕远路,游戏终点都是同一个地方,
那还是多拿一些行李才能得到更高的最终得分。
「那不就是比起胜负,更注重享受游戏本身吧?
人的人生就像一个装积木的箱子。
如果不能摆得整整齐齐、严丝合缝,
不就会浪费空间了嘛。」
可如果真的做出了一个毫无空隙的箱子,就真的进不去了。
从上往里看就会高声大笑,关键的自己根本不在里面。
虽然不能扔得乱七八糟,但若收拾得整整齐齐,就全都一样了。那样收集不就没有意义了吗?
「……嗯,如果一样的箱子摆在一起,就的确无法区分了呢。
既然大家都一样,那有一个就够了……
呃,呀啊啊啊!
我可没设置过什么“回到起点”的格子!?」
那是我贴心地加进去的! 赶紧认命再来一圈吧!
人生有巅峰有低谷也有戏谑之心。
你难道不认为完全随骰子掷出的数字前行并想办法克服困难,比完美要困难得多吗?
以下翻译内容由Mooncell用户贡献。 完美通关(No miss)肯定是最好的啦,但多余的支线(Sub)也不容忽视。
既然最短距离也好绕道走也罢终点都是同一个,
那增加资产才能在最后拿到更高得分嘛。
「那也不过是所谓的“比起赢下比赛,
更注重享受比赛的过程”而已吧?
人类的一生就像装积木的盒子。
如果不能契合形状、毫无赘余、严丝合缝地填满,
不就只是在浪费空间而已嘛。」
真要做出那么天衣无缝的盒子,反倒没法往里装东西了。
毕竟少了那个最关键的,从盒子顶上往里一瞧就会大笑的自己啊。
散乱成一团糟虽然不好,但都干净利落地整理起来的话,大家就都变成了千篇一律的形状。那样一来不就没有收集它们的意义了吗?
「……哎,也对,一样的盒子堆在一起也很难区分呢。
大家都是一样的形状的话,
那岂不是只要一个就够了……啊,呀啊啊啊啊!
“回到出发点”这种格子,我不记得我做过啊?!」
见谅,我发挥自己的聪明才智给你补上啦!老老实实地再走一圈看看吧!
人生嘛,有高山,有深谷,也有游戏。
能够顺顺利利地跨越完全交由骰子点数决定的道路,你不觉得这是远比完美通关还要有难度的事情吗? 转载请保留网址 https://fgo.wiki/id/104767
そりゃあ完璧(ノーミス)であるに越した事はないけれど、余分な横道(サブ)も馬鹿にはできない。
最短距離でも回り道でも最後のアガリは同じ場所なら、
荷物を増やしていた方が最終的には高得点だ。
「それは勝負に勝つ事より、勝負を楽しむ事を優先して
いるだけですよね?
人間の一生は積み木の箱のようなもの。カタチよく余
分なく、ぴったりと隙間を埋めないと空間がもったい
ないじゃないですか」
隙間のない箱を作ったらそれこそ中には入れない。
上から覗けば大笑い、肝心要の自分がいないってね。
散らかすのはよくないけど、綺麗に纏めたらみんな同じカタチになる。それこそ集める意味がないんじゃない?
「……まあ、たしかに同じ箱が並んでいると見分けがつ
きませんね。みんな同じカタチなら、一つあればいい
訳ですし……って、きゃあああ! “振り出しに戻
る”なんてマス、私は作っていませんけど!?」
気を利かせて付け足しておきました! 観念してもう一周いってみよう!
人生は山あり谷あり遊びあり。
賽の目任せの道行きを、うまく乗り越えていく方が、完璧よりよっぽど難しい事だと思わない?
|