来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳转到导航
跳转到搜索
No.1992 怖军的特别全套套餐 ビーマのスペシャルフルコース
|
画师
|
MUGENUP
|
稀有度
|
|
Cost
|
3
|
卡面为游戏资源原始图片,未经任何处理。
|
HP
|
0
|
ATK
|
0
|
持有技能
活动技能
|
|
|
|
岩石巧克力点数的掉落获得量增加10%
【『情人节2024』活动期间限定】
|
解说
日文
|
以下翻译内容由Mooncell用户贡献。 怖军的回礼。
曾做过宫廷厨师的某个男人的菜刀之下,出过不少量也好味道也好都毫不留手的料理。
好好享受和可靠哥哥恰到好处的小型冒险,
再备好空腹这一至高的调味料,就准备万全!
不过,再怎么说也有点吃不了吧……
「没事,没问题。其实我已经叫了帮忙的。哦,
来了来了。」
「您好,御主。听怖军兄长说了,我就过来了。」
……称呼,就叫这个真的没关系吗?
「没关系是指? 兄长就是兄长啊。」
「哇哈哈,竟然用这么拘谨的称呼啊。
是因为在御主面前,所以要端着吗?」
「——端、端着是什么话。我一直都是这样的啊。
是兄长太随便了。……所以,我的任务是?」
「哦。我在做追加料理的时间里,
希望你能来陪御主说说话。当然,
吃饭也要一起吃啊。那,就拜托你了!」
「……他那么高兴的表情,还真是许久不曾见到了。」
是吗?
「是的。随自己喜欢显露手艺,让某人能敞开了吃。
这样的行为蕴含着难以自禁的喜悦。
那就是在这种时候会露出的表情。
不对,更详细地说来,
尤其是,在只有那个『某人』——能交托100%的信赖,
不用担忧背叛或是别的什么,让他打心底里感到踏实的人
在场的场合下吧。没错,也就是说,
就像是只有我们兄弟在开庆祝宴会时才会有的感觉。」
「呵呵。这也就意味着,
你对兄长而言……不对,我就不多说了。
这是兄长的回礼。如果我专门来做解说的话,
反而会坏了兴致吧——」 转载请保留网址 https://fgo.wiki/id/95898
ビーマからのお返し。
宮廷料理人を務めたこともある男の包丁から繰り出される、量も味も手加減なしの料理の数々。
頼りになるお兄ちゃんとの適度な小冒険を楽しんで、
さらに空腹という最高のスパイスを用意すれば準備は
万端!
でも、さすがにちょっと食べきれないかも……。
「なーに、大丈夫だ。実は助っ人も呼んである。おっ、
来た来た」
「どうも、マスター。ビーマ兄様に言われて来ました」
……呼び方、それでよかったっけ?
「よかった、とは? 兄様は兄様ですが」
「ワハハ、しゃっちょこばった言い方しやがって。
マスターの前だから気取ってんな?」
「―――き、気取ってなど。私はいつもこうです。兄様
がくだけすぎなのです。……それで、私の仕事は?」
「おう。俺が追加の料理を作ってる間、マスターの話し
相手をしといてほしいんだ。もちろん、一緒にメシを
食いながらな。じゃ、頼んだぜ!」
「……あのように嬉しそうな顔、久しぶりに見ました」
そうなの?
「はい。好きに料理の腕を振るい、それを誰かに際限な
く食べてもらう。その行為にたまらない喜びを感じて
いる。あれは、そういうときの顔です。
いえ、さらに詳しく言えば。
特に、その『誰か』が―――100%信頼のおける、
裏切りも何も心配しなくていい、心から安堵できる間
柄の者しかいない場合、ですね。そう、つまり、私た
ち兄弟だけで祝いの食事をしているときのような感じ
です」
「ふふ。それが意味するのは。
あなたも兄様にとって……いえ、止めておきます。
これは兄様のお返し。私がわざわざ言葉で解説して濁
らせることもないでしょう―――」
|