晚街与灯的用户贡献

跳转到导航 跳转到搜索
最新 | 最旧) 查看(较新50条 | )(20 | 50 | 100 | 250 | 500

2023年12月20日 (星期三)

  • 17:502023年12月20日 (三) 17:50 差异 历史 +5 用户:晚街与灯→‎简介 当前 标签移动版编辑 移动版网页编辑
  • 17:462023年12月20日 (三) 17:46 差异 历史 +3 2024年的神圣奔走ことになった,确定做某事而未做。我问过日本人相关的问题,其中一段解释是: 日本語は「なる」的な言語と言われています。 例えば We will marry 私たちは結婚します より 私たちたちは結婚することになりました と言う方が日本語話者にとっては自然と感じる人が多いようです。 自然とそうなる。という感覚を持てば日本語への理解がいっそう深まると思いますよ。 标签移动版编辑 移动版网页编辑
  • 17:372023年12月20日 (三) 17:37 差异 历史 0 这圣洁之蓝润色。「目眩」原本的翻译对应“上头”,现在改为对应“缸中缤纷缭乱以至眼花”。另外,第二个“而”表顺承。 标签移动版编辑 移动版网页编辑
  • 17:302023年12月20日 (三) 17:30 差异 历史 +3 这圣洁之蓝修正翻译。备注:注意是「世界にのぼせる」,这里的「のぼせる」=「夢中になる」、「熱中する」。“上头”意思不单一、有“气血上流”的含义,而且也不够“雅” 标签移动版编辑 移动版网页编辑

2023年12月6日 (星期三)

2023年8月4日 (星期五)

2023年8月3日 (星期四)

2023年8月1日 (星期二)

2023年7月31日 (星期一)

  • 23:472023年7月31日 (一) 23:47 差异 历史 0 雨之魔女梣「変節」,不仅有“形态、身姿”上的变化,也有“心理、感情、想法”的变化,更有“遭遇、经历、行动”上有重大变化 的含义。单纯的“改换身姿”,不能体现这些内涵。个人偏向译文也体现“变节”。通过查询历史,该部分原本是CY QwQ翻译的, 若有更好的译法,欢迎讨论
  • 22:292023年7月31日 (一) 22:29 差异 历史 +9 雨之魔女梣→‎资料:​ “身为公主,却中意驰骋原野的冒险的少女。”病句,缺少谓语。更改为“身为公主,却也是个中意驰骋原野的冒险的少女。”

2023年7月30日 (星期日)

2023年7月10日 (星期一)

最新 | 最旧) 查看(较新50条 | )(20 | 50 | 100 | 250 | 500