长尾景虎/语音

来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳转到导航 跳转到搜索
如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅长尾景虎/情人节剧情语音页面。
如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅长尾景虎/情人节剧情语音页面。

战斗

开始 1

死なんと戦えば生き、生きんと戦えば死す!要するに、考えてもしょうがないという事!殺せー!!

只要拼死作战就能找到活路,但只为求生而战就会死!总之,再怎么思考也没意义! 杀!

开始 2

我に刀八毘沙門天の加護ぞあり!いざ出陣!

我有刀八毗沙门天的佑护! 出击!

开始 3

我は毘沙門天の化身にして、越後の軍神、長尾景虎!

我乃毗沙门天的化身,越后的军神,长尾景虎!

开始 4

敵の命脈、我が掌中にあり!皆の者、続け―!にゃー!

敌人命脉掌握在我手中,大家跟我一起上! 喵!

技能 1

運は天に在り

武运在天!

技能 2

鎧は胸に在り

铠甲在胸!

技能 3

手柄は足に在り

功勋在脚下!

技能 4

ちょっと失敬。……はぁ~、美味し……

稍微失礼一下。呼哈……真好喝。

指令卡 1

いいでしょう!

好吧!

指令卡 2

推して参る!

出击!

指令卡 3

我が義を見よ!

见证我的义吧!

宝具卡 1

刀八毘沙門天よ、我が道を拓け!

刀八毗沙门天啊,为我开辟道路吧。

宝具卡 2

オンベイシラ……ソワカ、いざ参る!

唵吠室唔嗯唔嗯苏婆诃[注 1]……出击!

宝具卡 3

我が敷くは不敗の戦陣!

我布下的乃是不败的战阵!

攻击 1

ふっ!

喝!

攻击 2

吹き飛べ!

打飞!

攻击 3

あはははははは!

啊哈哈哈哈哈哈!

攻击 4

はああああああっ!せや!

哈啊啊啊啊啊!喝!

攻击 5

ここはこれ!

这时候用这招!

攻击 6

なーん!

哈——!

Extra 1

咲き荒べ、八華繚乱!

——绚烂绽放,八华缭乱!

Extra 2

風花雪月。狂い咲け、八華繚乱!

风花雪月……怒放,八华缭乱!

Extra 3

一つ!二つ!三つ!あと省略!にゃー!

一下!两下!三下!然后省略!喵!!

Extra 4

臨兵闘者皆陣列在前!てやーっ!

临·兵·斗·者·皆·阵·列·在·前!嘿呀!

宝具 1

駆けよ、放生月毛! 毘沙門天の加護ぞ在り!『毘天八相車懸りの陣』!

驰骋吧,放生月毛!毗沙门天的佑护在此!——毗天八相,车悬之阵!

宝具 2

刀八毘沙門天よ、我が身に宿り神威を揮え! 『毘天八相車懸りの陣』!

刀八毗沙门天啊!发挥寄宿于吾身的神威吧!——毗天八相,车悬之阵!

宝具 3

長尾景虎推参! ゆくぞ! 『毘天八相車懸りの陣』! 成敗!

长尾景虎到来!出击!毗天八相,车悬之阵!——惩办!

宝具 4

あはははははははは! 退くは地獄か進むは楽土か。『毘天八相車懸りの陣』! にゃー!!

啊哈哈哈哈哈哈!退为地狱进为乐土!毗天八相,车悬之阵!喵!

受击 1

いったたた…!

好痛好痛!?

受击 2

つっ!

呃!

受击 3

にゃあああ!!

喵啊啊啊!!

受击 4

いったあ!

好痛!!

无法战斗 1

まさか…この私が負けるとは…にゃぁ…

没想到我居然会输……喵。

无法战斗 2

我が天命、ここに果つる…か…

吾之天命要……在此终结了吗。

无法战斗 3

浮世の栄華は…一杯の酒の如し…

浮世荣华如杯酒……

无法战斗 4

負けは負け…ですね…さらば!

输就是……输了吧。——再见了!

胜利 1

皆の者!勝鬨を上げよ!えい!えい!おー!

各位,为胜利高声欢呼吧! 哎哎哦!

胜利 2

我、毘沙門天の化身なり!

我乃毗沙门天的化身!

胜利 3

此度はこの辺にしておきましょう、人の落ち目を責めるのは面白く…じゃない、義に悖ります

这次就到此为止吧。落井下石也没什么好玩……不对,是有违道义。

胜利 4

下がれ。その方如き、我が前に立つ資格なしと知れ!

退下! 你这样的存在没有资格挡在我的面前!

开始 1

死なんと戦えば生き、生きんと戦えば死す!要するに、考えてもしょうがないという事!殺せー!!

只要拼死作战就能找到活路,但只为求生而战就会死!总之,再怎么思考也没意义! 杀!

开始 2

我に刀八毘沙門天の加護ぞあり!いざ出陣!

我有刀八毗沙门天的佑护! 出击!

开始 3

我は毘沙門天の化身にして、越後の軍神、長尾景虎!

我乃毗沙门天的化身,越后的军神,长尾景虎!

开始 4

敵の命脈、我が掌中にあり!皆の者、続け―!にゃー!

敌人命脉掌握在我手中,大家跟我一起上! 喵!

技能 1

運は天に在り

武运在天!

技能 2

鎧は胸に在り

铠甲在胸!

技能 3

手柄は足に在り

功勋在脚下!

技能 4

ちょっと失敬。……はぁ~、美味し……

稍微失礼一下。呼哈……真好喝。

指令卡 1

いいでしょう!

好吧!

指令卡 2

推して参る!

出击!

指令卡 3

我が義を見よ!

见证我的义吧!

宝具卡 1

刀八毘沙門天よ、我が道を拓け!

刀八毗沙门天啊,为我开辟道路吧。

宝具卡 2

オンベイシラ……ソワカ、いざ参る!

唵吠室唔嗯唔嗯苏婆诃[注 1]……出击!

宝具卡 3

我が敷くは不敗の戦陣!

我布下的乃是不败的战阵!

攻击 1

ふっ!

喝!

攻击 2

吹き飛べ!

打飞!

攻击 3

あはははははは!

啊哈哈哈哈哈哈!

攻击 4

はああああああっ!せや!

哈啊啊啊啊啊!喝!

攻击 5

ここはこれ!

这时候用这招!

攻击 6

なーん!

哈——!

Extra 1

咲き荒べ、八華繚乱!

——绚烂绽放,八华缭乱!

Extra 2

風花雪月。狂い咲け、八華繚乱!

风花雪月……怒放,八华缭乱!

Extra 3

一つ!二つ!三つ!あと省略!にゃー!

一下!两下!三下!然后省略!喵!!

Extra 4

臨兵闘者皆陣列在前!てやーっ!

临·兵·斗·者·皆·阵·列·在·前!嘿呀!

宝具 1

駆けよ、放生月毛! 毘沙門天の加護ぞ在り!『毘天八相車懸りの陣』!

驰骋吧,放生月毛!毗沙门天的佑护在此!——毗天八相,车悬之阵!

宝具 2

刀八毘沙門天よ、我が身に宿り神威を揮え! 『毘天八相車懸りの陣』!

刀八毗沙门天啊!发挥寄宿于吾身的神威吧!——毗天八相,车悬之阵!

宝具 3

長尾景虎推参! ゆくぞ! 『毘天八相車懸りの陣』! 成敗!

长尾景虎到来!出击!毗天八相,车悬之阵!——惩办!

宝具 4

あはははははははは! 退くは地獄か進むは楽土か。『毘天八相車懸りの陣』! にゃー!!

啊哈哈哈哈哈哈!退为地狱进为乐土!毗天八相,车悬之阵!喵!

受击 1

いったたた…!

好痛好痛!?

受击 2

つっ!

呃!

受击 3

にゃあああ!!

喵啊啊啊!!

受击 4

いったあ!

好痛!!

无法战斗 1

まさか…この私が負けるとは…にゃぁ…

没想到我居然会输……喵。

无法战斗 2

我が天命、ここに果つる…か…

吾之天命要……在此终结了吗。

无法战斗 3

浮世の栄華は…一杯の酒の如し…

浮世荣华如杯酒……

无法战斗 4

負けは負け…ですね…さらば!

输就是……输了吧。——再见了!

胜利 1

皆の者!勝鬨を上げよ!えい!えい!おー!

各位,为胜利高声欢呼吧! 哎哎哦!

胜利 2

我、毘沙門天の化身なり!

我乃毗沙门天的化身!

胜利 3

此度はこの辺にしておきましょう、人の落ち目を責めるのは面白く…じゃない、義に悖ります

这次就到此为止吧。落井下石也没什么好玩……不对,是有违道义。

胜利 4

下がれ。その方如き、我が前に立つ資格なしと知れ!

退下! 你这样的存在没有资格挡在我的面前!

召唤和强化

期间限定加入

そうですね、お虎っていうのもなんですし、とりあえず八華のランサーとでも名乗らせて頂きましょう。戦働きにはいささかの自信がありますし。それではしばらくの間、よろしくお頼み申します!

是啊,阿虎这个名字还是不太合适,那我暂且以八华的Lancer这一名号自称吧。我对自己的战斗能力还是有点自信的。那短期内就请多关照啦!

召唤

我こそは刀八毘沙門天の化身、長尾景虎!弱く強きものよ、そなたの為さんとする大業、我が身の全てを賭けるに些かの不足なし。―――改めて、よろしくお願いしますね!

吾乃刀八毗沙门天的化身,长尾景虎!弱小的强者啊,你想实现的伟大事业值得我赌上自己的一切。——那么,就再次请你多多关照啦!

升级 1

あっははは!愉快痛快毘沙門天!

啊哈哈哈哈哈!愉快痛快毗沙门天!

升级 2

よしよし! 良い具合です!

很好很好,状态不错!

升级 3

毘沙門天の加護ぞ有り!

毗沙门天的佑护在此!

灵基再临 1

このように、鎧は胸に在り。というわけです!え?着替え?この鎧気に入ってますし、脱ぎませんよ?

像这样,这就是所谓的铠甲在胸!哎? 换衣服?我喜欢这套铠甲,我才不会脱呢。

灵基再临 2

ん?頭巾姿ですか?そうですねー、機会がありましたら、いずれまた何処かでお見せ致しましょう!

唔? 戴头巾的样子吗?这个嘛,如果有机会的话,下次在其他场合下再给你看吧。

灵基再临 3

我こそは毘天の化身なり!これで存分に八華の備えが振り回せます!皆、其方のおかげですね。礼を言いますよ!

我乃毗沙门天的化身!这下总算能充分运用八华装备了。这都是多亏了你哦,请容我向你道谢。

灵基再临 4

運は天にあり、鎧は胸にあり、手柄は足にあり。死なんと戦えば生き、生きんと戦えば死するものなり。──ええ、ここまで来たからにはこの長尾景虎、其方の旗の下、遍く天下に毘沙門天の威を示しましょう!

武运在天,铠甲在胸,功勋在脚下。只要拼死作战就能找到活路,但只为求生而战就会死。没错,走到了这一步的我长尾景虎,定会在您的旗帜之下,向天下巨细无遗地展示毗沙门天的神威!

期间限定加入

そうですね、お虎っていうのもなんですし、とりあえず八華のランサーとでも名乗らせて頂きましょう。戦働きにはいささかの自信がありますし。それではしばらくの間、よろしくお頼み申します!

是啊,阿虎这个名字还是不太合适,那我暂且以八华的Lancer这一名号自称吧。我对自己的战斗能力还是有点自信的。那短期内就请多关照啦!

召唤

我こそは刀八毘沙門天の化身、長尾景虎!弱く強きものよ、そなたの為さんとする大業、我が身の全てを賭けるに些かの不足なし。―――改めて、よろしくお願いしますね!

吾乃刀八毗沙门天的化身,长尾景虎!弱小的强者啊,你想实现的伟大事业值得我赌上自己的一切。——那么,就再次请你多多关照啦!

升级 1

あっははは!愉快痛快毘沙門天!

啊哈哈哈哈哈!愉快痛快毗沙门天!

升级 2

よしよし! 良い具合です!

很好很好,状态不错!

升级 3

毘沙門天の加護ぞ有り!

毗沙门天的佑护在此!

灵基再临 1

このように、鎧は胸に在り。というわけです!え?着替え?この鎧気に入ってますし、脱ぎませんよ?

像这样,这就是所谓的铠甲在胸!哎? 换衣服?我喜欢这套铠甲,我才不会脱呢。

灵基再临 2

ん?頭巾姿ですか?そうですねー、機会がありましたら、いずれまた何処かでお見せ致しましょう!

唔? 戴头巾的样子吗?这个嘛,如果有机会的话,下次在其他场合下再给你看吧。

灵基再临 3

我こそは毘天の化身なり!これで存分に八華の備えが振り回せます!皆、其方のおかげですね。礼を言いますよ!

我乃毗沙门天的化身!这下总算能充分运用八华装备了。这都是多亏了你哦,请容我向你道谢。

灵基再临 4

運は天にあり、鎧は胸にあり、手柄は足にあり。死なんと戦えば生き、生きんと戦えば死するものなり。──ええ、ここまで来たからにはこの長尾景虎、其方の旗の下、遍く天下に毘沙門天の威を示しましょう!

武运在天,铠甲在胸,功勋在脚下。只要拼死作战就能找到活路,但只为求生而战就会死。没错,走到了这一步的我长尾景虎,定会在您的旗帜之下,向天下巨细无遗地展示毗沙门天的神威!

个人空间

牵绊 Lv.1

え?何故ライダーではなくランサーなのかと?こればかりは聖杯の差配ですので何とも…。まあ私は槍でも馬でも刀でも特にこだわりはありません。というか、得物がなんだろうと勝ちますし、私

哎? 问我为什么不是Rider而是Lancer?这都是圣杯的安排,我也不好说什么。不过不管是枪还是马还是刀,我都不挑剔。不管用什么武器,我反正都能赢啦。

牵绊 Lv.2

鉄砲?あれは駄目。全然当たらないので。なんなら撃ち込んでみてください、目の前でお弁当食べてやりますから。は?もしかして飛び道具を使うのが苦手なのか、ですと?何故気付かれましたか

铁炮? 那个不行,完全打不中。不信你用那玩意儿打我啊,我甚至能当着你的面吃盒饭。哈? 问我是不是不擅长使用远程武器?——为什么会被你发现?

牵绊 Lv.3

あの馬は放生月毛、私の愛馬です。少々気が荒いですが、戦では頼りになりますし…え?なんでライダーじゃないのかって?正直、私もそう思わないこともなくなくもないです、ええ

那匹马叫放生月毛,是我的爱马。虽然脾气比较暴躁,但在战斗中很可靠。哎? 问我为什么不是Rider?说实话,我倒也不是没想过这个问题,嗯。

牵绊 Lv.4

んー、我ながら人の下で槍を振るうなど、どうなる事かと思っていましたが…其方の差配は私にとって、実に心地よいもののようです。あっははは、まさか人ならざる性分の私に斯様に思わせるものがこの世にいたとは、いたとはね…

唔,我之前也很担心自己在他人麾下挥舞长枪会变成什么样呢。但你的指挥似乎会令我非常爽快。啊哈哈哈哈! 没想到居然有人会让性格非人的我这样想……——没想到啊。

牵绊 Lv.5

我は刀八毘沙門天の化身にして、越後の軍神、長尾景虎!今より其方に我が意、我が力、その全てを預けよう!え?何度も聞いたって?気にしないでください、これは私の区切りですので。とにかく今の私は、雲ひとつない晴れ晴れとした心持ちなのですから!あっはははは!

我乃刀八毗沙门天的化身,越后的军神,长尾景虎!今后,我将把自己所有的神威、力量都交给你!哎? 已经听过好几遍了?不用在意啦,这是为了让我自己做个了结。总之我现在的心情犹如万里无云的晴朗天空!啊哈哈哈哈哈!

对话 1

何をもたもたしているのですか! 籠城は面白く……あまり良い策とは言えません。死中に活を求めると言いまして、戦とあらば果断即決。とにかく打って出る事が肝要です。いざ出陣!

你在磨蹭些什么啦。守城不出可不好玩……不是什么良策。正所谓死中求生,战斗就要速战速决,总之关键在于必须主动出战!出击吧!

对话 2

主従? そうですねえ……私は人に仕えたことがないので、そなたの元で戦うのは実に新鮮です。なんといっても、領国経営とか面倒なことをしなくて済みますから。ここならうさみんに小言を言われることもありませんし、楽ちん楽ちんです。あはは

主从?这个嘛,我从来没有侍奉过其他的人,在你麾下战斗很有新鲜感。毕竟经营领国是一件非常麻烦的事,现在总算可以不用做了。而且这里也不用听小宇佐美发牢骚了,轻松轻松,啊哈哈哈!

对话 3

思うに、この長尾景虎をサーヴァントとして使役するとは……その方、まさに天をも恐れぬ不埒者よな。……あははははは! なーんてね。戯言です、許しにゃさい

仔细想来,居然将我长尾景虎作为从者来使役。你真是蛮不讲理到天不怕地不怕呢。——啊哈哈哈哈哈!说笑的,我在开玩笑啦。原谅我喵。

对话 4

尾張の織田信長……よくお世辞満載のお手紙は戴いてましたが、どうにも胡散臭いとは思っていました。とはいえ、桶狭間や長篠での手腕はお見事と言ったところですね。ま、私は戦っても負ける気はしませんが。まったく、全然、まるで

尾张的织田信长……我经常收到他通篇奉承的信函,但怎么看都很可疑。但是她在桶狭间和长篠的表现可谓精彩。不过万一发生战斗,我可不觉得自己会输给她,完全不觉得。(持有织田信长)

对话 5

魔王信長……神仏を恐れぬ破壊者とは、正しくあなたのような者を言うのでしょうねえ。安心なさい、あなたがいかに強大になろうと、いつでも私が討ち取ってあげます

魔王信长……连神佛都不畏惧的破坏者就是指你这种人吧。——放心吧,无论你多么强大,我随时都可以讨伐你。(持有织田信长(Avenger))

对话 6

おや、森家の悪ガキも来ていましたか。……なんです、その顔は。なんならまた痛めつけてあげましょうか?

哎呀,森家的坏小子也来了呀。……你那表情是什么意思啦?需不需要我再好好教训一下你呢?(持有森长可)

对话 7

やはり武略と言えば義経公ですね。……え? おられるのですか? こちらに? 義経公が? なんたる僥倖。一つ鵯越の逆落としを拝見できないものでしょうか。なんならご一緒したい感じなのですが

说起武略,当然要提起义经公啦!哎? 那位也在? 在这里? 义经公吗?太幸运了,不知道能不能有幸见识鵯越的冲下悬崖呢?如果可能的话更想和那位一起尝试呢。(持有牛若丸牛若丸(Assassin))

对话 8

茶々殿か。確か夫の羽柴殿は私や晴信、信長らの亡き後に日ノ本を統一したとか。私は面識はありませんが、あの戦の世をまとめるとは、さぞかし徳の高い将だったのでしょうね。……え? 女遊びし放題で、徳とかそんな感じじゃなかった? ……はあ……挙句に後年無茶苦茶やったしわ寄せで超苦労した、と。……それは、難儀な事でしたね……

茶茶阁下吗。我记得,她的丈夫羽柴阁下好像是在我、晴信,以及信长死后统一了日本吧。虽然我不认识他,但能统一战国之世的人,想必是位德高望重的将领吧。哎? 花天酒地玩女人,完全感受不到什么德?哦……,外加晚年肆意妄为让人操碎了心……那……那确实不好办呢。(持有茶茶)

对话 9

何故そんなに武器を持っているのか、ですか? それが、戦場に赴く前に何を持って行くかいちいち考えるのがめんどくさ……あ、いえ、その時々に応じて最も良い備えをですね……。え? じゃああの金色の王のように大量に武器を飛ばすのはどうか、ですか? いや、飛び道具は当たらないのでどうも今一つ……。やはり得物で直接殴りませんと。ドカ、バキと

问我为什么要带那么多武器吗?这是因为觉得在奔赴战场前纠结究竟该带什么好实在是太麻……不,是为了应付各种各样状况做好准备嘛……哎? 问我要不要像那个金色的王那样准备大量武器乱扔?不,因为远程武器总是打不中我实在觉得……还是直接用武器殴打比较好,咚咣咚咣的。(持有吉尔伽美什)

对话 10

あの白馬を連れた御仁がアルトリア殿……。これは見惚れんばかりの見事な武者ぶり。お連れの白馬も放生月毛に勝るとも劣らぬ駿馬と見ました。さぞかし優れたライダーなので……え? ランサー? ……この際、共に英霊の座に異議でも申し立てましょうか

那位带着白马的人物就是阿尔托莉雅阁下……她那武者风范的一举一动实在令人着迷,她的白马似乎也是与放生月毛不分伯仲的骏马。一定是位优秀的Rider吧……哎? Lancer?……事已至此,我们还是一起去向英灵座提抗议吧。(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡(Lancer))

对话 11

征服王イスカンダル殿ですか。傍らの軍馬も実に見事な毛並み。さぞかし強力なライダー……ではなく、ランサーなのでしょうね。うんうん、騎乗しているからライダーとは限らないとこの私もいい加減学習し……え? ライダーなんです? 解せぬ

征服王伊斯坎达尔阁下呀……他身旁军马的毛色真是光泽亮丽。想必是位强大的Rider……不,是Lancer吧。嗯,骑着坐骑并不一定是Rider,我已经学习到……哎? 是Rider?……无法理解。(同时持有阿尔托莉雅·潘德拉贡(Lancer)伊斯坎达尔)

对话 12

そこにいるのは沖田総司ではありませんか。件の戦での働き、見事なものでした。人を斬るに些かの迷いなき太刀捌き、加えてその底の見えない器。なるほど、彼の者と鏡合わせというのも頷けます

那边的那位不是冲田总司嘛。在那次战斗中的表现可谓精彩。斩人时毫不犹豫的刀法,以及那深不可测的才能。原来如此,难怪与那位是隔镜的自己。(持有冲田总司&通关唠唠叨叨最终本能寺2019)

对话 13

誰かと思えば魔神さんではないですか。先立ってのその方の助力、この景虎、生涯恩に着ますよ。ああ、英霊はもう死んでいますから生涯はおかしいですね。そうですね、今生とでもしておきましょうか。……え? 恩はいいからおでんを? では今宵は一献傾けましょう。え、お酒は飲まない? ──ではその分、私がいただきましょう

我当是谁呢,这不是魔 小姐嘛。此前您助力的恩情,我景虎一生难忘。啊,英灵已经死了,所以不能说一生吧。说得对,就说今生好啦。哎? 恩就不用记了,想要关东煮?那今晚就让我们共饮一杯吧。哎? 不喝酒?那您的那份就由我来喝吧。(持有冲田总司〔Alter〕&通关唠唠叨叨最终本能寺2019)

对话 14

(持有武田晴信)

喜欢的东西

好きなもの? そりゃあまあやはりお酒ですねお酒。越後の酒は天下一ですから。塩か梅干しでもあればなお重畳、ですねえ。そういえば、食堂で生中なる西洋のお酒があるとかなんとか。どのようなお酒か、是非一献傾けたいものですねえ、生中……

喜欢的东西?当然是酒啦,酒。越后的酒天下第一。如果有盐和梅干的话就更好了!……这么说来,食堂好像有种叫生啤的西洋酒呢。生啤,是什么样的酒啊,真想来一杯呢。

讨厌的东西

嫌いなこと? そうですねえ、兵糧攻めはあまり。理屈では米や塩を争うのは分かりますが、戦うならばやはり気持ちよく殺し殺されるべきかと私は思うのです。されば時に敵に塩を送るのもよいでしょう

讨厌的东西?我不太喜欢切断敌方的补给……尽管我清楚争夺米盐的重要性,但我总觉得在战斗中,还是应该尽情厮杀才对。所以,偶尔给敌人送点盐也不错。

关于圣杯

どんな願いも叶う聖杯と…成る程成る程…うーん、そのようなやり方で望みを叶えるのは、正直いかがなものですかね…やはり望みは、己が働きで勝ち取る者では在りませんか?まあ、酒宴の盃代わりには丁度よく…いや、趣味悪いですね、アレ

能实现任何愿望的圣杯?原来如此原来如此。……唔,我总觉得用这种方式实现愿望不太好。愿望还是应该靠自己的努力去实现吧。不过倒是可以拿来代替酒宴中的杯盏……不,这品味未免太差了吧。

活动举行中

もしかして戦でしょうか、ならば私の出番です!え?お祭りかも知れない?あっははは、それもまた私の出番です。まずは駆けつけ三杯と参りましょう!

难道有战斗了? 那该我出场了吧。哎? 可能是祭典?啊哈哈哈! 这也应该由我出场。出门前先自饮三杯吧!

生日

本日はそなたの誕生日ですか。それは実にめでたきこと。せっかくですし、酒宴の用意などを……くすっ、いえいえ冗談ですよ。そうですね、では私と共に、遠駆けなどいかがです? ダーっと行って、バーっと……あっはははははは

今天是你生日啊。那真是值得庆祝。机会难得,干脆准备一场酒宴……不不,我在开玩笑啦。让我想想,那要不要和我一起策马远游?哒~! 地外出,哒~地!啊哈哈哈哈哈!

牵绊 Lv.1

え?何故ライダーではなくランサーなのかと?こればかりは聖杯の差配ですので何とも…。まあ私は槍でも馬でも刀でも特にこだわりはありません。というか、得物がなんだろうと勝ちますし、私

哎? 问我为什么不是Rider而是Lancer?这都是圣杯的安排,我也不好说什么。不过不管是枪还是马还是刀,我都不挑剔。不管用什么武器,我反正都能赢啦。

牵绊 Lv.2

鉄砲?あれは駄目。全然当たらないので。なんなら撃ち込んでみてください、目の前でお弁当食べてやりますから。は?もしかして飛び道具を使うのが苦手なのか、ですと?何故気付かれましたか

铁炮? 那个不行,完全打不中。不信你用那玩意儿打我啊,我甚至能当着你的面吃盒饭。哈? 问我是不是不擅长使用远程武器?——为什么会被你发现?

牵绊 Lv.3

あの馬は放生月毛、私の愛馬です。少々気が荒いですが、戦では頼りになりますし…え?なんでライダーじゃないのかって?正直、私もそう思わないこともなくなくもないです、ええ

那匹马叫放生月毛,是我的爱马。虽然脾气比较暴躁,但在战斗中很可靠。哎? 问我为什么不是Rider?说实话,我倒也不是没想过这个问题,嗯。

牵绊 Lv.4

んー、我ながら人の下で槍を振るうなど、どうなる事かと思っていましたが…其方の差配は私にとって、実に心地よいもののようです。あっははは、まさか人ならざる性分の私に斯様に思わせるものがこの世にいたとは、いたとはね…

唔,我之前也很担心自己在他人麾下挥舞长枪会变成什么样呢。但你的指挥似乎会令我非常爽快。啊哈哈哈哈! 没想到居然有人会让性格非人的我这样想……——没想到啊。

牵绊 Lv.5

我は刀八毘沙門天の化身にして、越後の軍神、長尾景虎!今より其方に我が意、我が力、その全てを預けよう!え?何度も聞いたって?気にしないでください、これは私の区切りですので。とにかく今の私は、雲ひとつない晴れ晴れとした心持ちなのですから!あっはははは!

我乃刀八毗沙门天的化身,越后的军神,长尾景虎!今后,我将把自己所有的神威、力量都交给你!哎? 已经听过好几遍了?不用在意啦,这是为了让我自己做个了结。总之我现在的心情犹如万里无云的晴朗天空!啊哈哈哈哈哈!

对话 1

何をもたもたしているのですか! 籠城は面白く……あまり良い策とは言えません。死中に活を求めると言いまして、戦とあらば果断即決。とにかく打って出る事が肝要です。いざ出陣!

你在磨蹭些什么啦。守城不出可不好玩……不是什么良策。正所谓死中求生,战斗就要速战速决,总之关键在于必须主动出战!出击吧!

对话 2

主従? そうですねえ……私は人に仕えたことがないので、そなたの元で戦うのは実に新鮮です。なんといっても、領国経営とか面倒なことをしなくて済みますから。ここならうさみんに小言を言われることもありませんし、楽ちん楽ちんです。あはは

主从?这个嘛,我从来没有侍奉过其他的人,在你麾下战斗很有新鲜感。毕竟经营领国是一件非常麻烦的事,现在总算可以不用做了。而且这里也不用听小宇佐美发牢骚了,轻松轻松,啊哈哈哈!

对话 3

思うに、この長尾景虎をサーヴァントとして使役するとは……その方、まさに天をも恐れぬ不埒者よな。……あははははは! なーんてね。戯言です、許しにゃさい

仔细想来,居然将我长尾景虎作为从者来使役。你真是蛮不讲理到天不怕地不怕呢。——啊哈哈哈哈哈!说笑的,我在开玩笑啦。原谅我喵。

对话 4

尾張の織田信長……よくお世辞満載のお手紙は戴いてましたが、どうにも胡散臭いとは思っていました。とはいえ、桶狭間や長篠での手腕はお見事と言ったところですね。ま、私は戦っても負ける気はしませんが。まったく、全然、まるで

尾张的织田信长……我经常收到他通篇奉承的信函,但怎么看都很可疑。但是她在桶狭间和长篠的表现可谓精彩。不过万一发生战斗,我可不觉得自己会输给她,完全不觉得。(持有织田信长)

对话 5

魔王信長……神仏を恐れぬ破壊者とは、正しくあなたのような者を言うのでしょうねえ。安心なさい、あなたがいかに強大になろうと、いつでも私が討ち取ってあげます

魔王信长……连神佛都不畏惧的破坏者就是指你这种人吧。——放心吧,无论你多么强大,我随时都可以讨伐你。(持有织田信长(Avenger))

对话 6

おや、森家の悪ガキも来ていましたか。……なんです、その顔は。なんならまた痛めつけてあげましょうか?

哎呀,森家的坏小子也来了呀。……你那表情是什么意思啦?需不需要我再好好教训一下你呢?(持有森长可)

对话 7

やはり武略と言えば義経公ですね。……え? おられるのですか? こちらに? 義経公が? なんたる僥倖。一つ鵯越の逆落としを拝見できないものでしょうか。なんならご一緒したい感じなのですが

说起武略,当然要提起义经公啦!哎? 那位也在? 在这里? 义经公吗?太幸运了,不知道能不能有幸见识鵯越的冲下悬崖呢?如果可能的话更想和那位一起尝试呢。(持有牛若丸牛若丸(Assassin))

对话 8

茶々殿か。確か夫の羽柴殿は私や晴信、信長らの亡き後に日ノ本を統一したとか。私は面識はありませんが、あの戦の世をまとめるとは、さぞかし徳の高い将だったのでしょうね。……え? 女遊びし放題で、徳とかそんな感じじゃなかった? ……はあ……挙句に後年無茶苦茶やったしわ寄せで超苦労した、と。……それは、難儀な事でしたね……

茶茶阁下吗。我记得,她的丈夫羽柴阁下好像是在我、晴信,以及信长死后统一了日本吧。虽然我不认识他,但能统一战国之世的人,想必是位德高望重的将领吧。哎? 花天酒地玩女人,完全感受不到什么德?哦……,外加晚年肆意妄为让人操碎了心……那……那确实不好办呢。(持有茶茶)

对话 9

何故そんなに武器を持っているのか、ですか? それが、戦場に赴く前に何を持って行くかいちいち考えるのがめんどくさ……あ、いえ、その時々に応じて最も良い備えをですね……。え? じゃああの金色の王のように大量に武器を飛ばすのはどうか、ですか? いや、飛び道具は当たらないのでどうも今一つ……。やはり得物で直接殴りませんと。ドカ、バキと

问我为什么要带那么多武器吗?这是因为觉得在奔赴战场前纠结究竟该带什么好实在是太麻……不,是为了应付各种各样状况做好准备嘛……哎? 问我要不要像那个金色的王那样准备大量武器乱扔?不,因为远程武器总是打不中我实在觉得……还是直接用武器殴打比较好,咚咣咚咣的。(持有吉尔伽美什)

对话 10

あの白馬を連れた御仁がアルトリア殿……。これは見惚れんばかりの見事な武者ぶり。お連れの白馬も放生月毛に勝るとも劣らぬ駿馬と見ました。さぞかし優れたライダーなので……え? ランサー? ……この際、共に英霊の座に異議でも申し立てましょうか

那位带着白马的人物就是阿尔托莉雅阁下……她那武者风范的一举一动实在令人着迷,她的白马似乎也是与放生月毛不分伯仲的骏马。一定是位优秀的Rider吧……哎? Lancer?……事已至此,我们还是一起去向英灵座提抗议吧。(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡(Lancer))

对话 11

征服王イスカンダル殿ですか。傍らの軍馬も実に見事な毛並み。さぞかし強力なライダー……ではなく、ランサーなのでしょうね。うんうん、騎乗しているからライダーとは限らないとこの私もいい加減学習し……え? ライダーなんです? 解せぬ

征服王伊斯坎达尔阁下呀……他身旁军马的毛色真是光泽亮丽。想必是位强大的Rider……不,是Lancer吧。嗯,骑着坐骑并不一定是Rider,我已经学习到……哎? 是Rider?……无法理解。(同时持有阿尔托莉雅·潘德拉贡(Lancer)伊斯坎达尔)

对话 12

そこにいるのは沖田総司ではありませんか。件の戦での働き、見事なものでした。人を斬るに些かの迷いなき太刀捌き、加えてその底の見えない器。なるほど、彼の者と鏡合わせというのも頷けます

那边的那位不是冲田总司嘛。在那次战斗中的表现可谓精彩。斩人时毫不犹豫的刀法,以及那深不可测的才能。原来如此,难怪与那位是隔镜的自己。(持有冲田总司&通关唠唠叨叨最终本能寺2019)

对话 13

誰かと思えば魔神さんではないですか。先立ってのその方の助力、この景虎、生涯恩に着ますよ。ああ、英霊はもう死んでいますから生涯はおかしいですね。そうですね、今生とでもしておきましょうか。……え? 恩はいいからおでんを? では今宵は一献傾けましょう。え、お酒は飲まない? ──ではその分、私がいただきましょう

我当是谁呢,这不是魔 小姐嘛。此前您助力的恩情,我景虎一生难忘。啊,英灵已经死了,所以不能说一生吧。说得对,就说今生好啦。哎? 恩就不用记了,想要关东煮?那今晚就让我们共饮一杯吧。哎? 不喝酒?那您的那份就由我来喝吧。(持有冲田总司〔Alter〕&通关唠唠叨叨最终本能寺2019)

对话 14

(持有武田晴信)

喜欢的东西

好きなもの? そりゃあまあやはりお酒ですねお酒。越後の酒は天下一ですから。塩か梅干しでもあればなお重畳、ですねえ。そういえば、食堂で生中なる西洋のお酒があるとかなんとか。どのようなお酒か、是非一献傾けたいものですねえ、生中……

喜欢的东西?当然是酒啦,酒。越后的酒天下第一。如果有盐和梅干的话就更好了!……这么说来,食堂好像有种叫生啤的西洋酒呢。生啤,是什么样的酒啊,真想来一杯呢。

讨厌的东西

嫌いなこと? そうですねえ、兵糧攻めはあまり。理屈では米や塩を争うのは分かりますが、戦うならばやはり気持ちよく殺し殺されるべきかと私は思うのです。されば時に敵に塩を送るのもよいでしょう

讨厌的东西?我不太喜欢切断敌方的补给……尽管我清楚争夺米盐的重要性,但我总觉得在战斗中,还是应该尽情厮杀才对。所以,偶尔给敌人送点盐也不错。

关于圣杯

どんな願いも叶う聖杯と…成る程成る程…うーん、そのようなやり方で望みを叶えるのは、正直いかがなものですかね…やはり望みは、己が働きで勝ち取る者では在りませんか?まあ、酒宴の盃代わりには丁度よく…いや、趣味悪いですね、アレ

能实现任何愿望的圣杯?原来如此原来如此。……唔,我总觉得用这种方式实现愿望不太好。愿望还是应该靠自己的努力去实现吧。不过倒是可以拿来代替酒宴中的杯盏……不,这品味未免太差了吧。

活动举行中

もしかして戦でしょうか、ならば私の出番です!え?お祭りかも知れない?あっははは、それもまた私の出番です。まずは駆けつけ三杯と参りましょう!

难道有战斗了? 那该我出场了吧。哎? 可能是祭典?啊哈哈哈! 这也应该由我出场。出门前先自饮三杯吧!

生日

本日はそなたの誕生日ですか。それは実にめでたきこと。せっかくですし、酒宴の用意などを……くすっ、いえいえ冗談ですよ。そうですね、では私と共に、遠駆けなどいかがです? ダーっと行って、バーっと……あっはははははは

今天是你生日啊。那真是值得庆祝。机会难得,干脆准备一场酒宴……不不,我在开玩笑啦。让我想想,那要不要和我一起策马远游?哒~! 地外出,哒~地!啊哈哈哈哈哈!

全体信长总进击 唠唠叨叨最终本能寺2019

对话 1

ようこそ!ここでは、我がカルデア家の交易を一手に担っています。必要な物資や交易品があれば、調達していくと良いでしょう。戦にとって最も大切なのは物資の確保ですからね。……え?なんでここに、って?それは、人手不足とかで仕方なく……

欢迎光临,在这里,我们迦勒底家的交易都由我一手承担。如果有需要的物资或交易品,可以来这里寻找。毕竟对战斗来说,最重要的就是确保物资嘛。哎? 问我为什么在这里?其实是因为人手不足实在没办法……

对话 2

はぁ~退屈ですねぇ。正直、こういう仕事は向いてないと思うんです、私。何せ軍神ですし。ああ、物資の調達ですか?どんどん持っていてくださいね!

唉……真无聊。说实话,我觉得自己不适合这种工作。因为我是军神。啊,需要物资吗?尽管拿去吧。

对话 3

あっはい、そちらですね?持って行っていいですよ。ええーと、ではそれが一つ減って、これが三つ増えて……えっ、帳簿はどこでしたっけ? ああもう!毘沙門天の化身たるこの私が、なんでこんな仕事をしなければいけないのですか!?

好,要这个吧,您可以拿去。呃,那么这个减少1个,这个增加3个,账本被我放哪儿去了……?啊! 真是的!为什么毗沙门天化身的我不得不做这种工作啦!

对话 4

ふぅ~やっぱり酒は越後のものに限りますね~。そして厨から拝借してきたこのお塩、これで一杯やるのが最高な……は?いつからそこに?えっ?こ、これは交易品を検分していただけです。……だけでーす

呼……果然酒还是越后的最好~。还有从厨房拿来的盐!来这么一杯真是太棒了……啊!? 你什么时候来的!?哎? 我……我是在盘点交易商品啦! 仅此而已!

对话 5

む?それに目を付けるとは、なかなか目が肥えていますね。そちらは我が毘沙門天堂でも珠玉の一品……え?毘沙門天堂って何ですか、って?私が考えた店名です。なかなかいいでしょう?『毘沙門天堂』

唔! 会看上这个眼光确实不错。这在我毗沙门天堂也算是珍品……哎? 问我毗沙门天堂是什么?这是我想的店名。很不错吧? 毗沙门天堂。

对话 6

さて、この城の蔵も、そろそろ閉じる頃合いでしょうか。いやー、現役時代こういう仕事は家臣に『えいやー!』と押し付けていましたが、終わってみれば、なかなかに貴重な体験でした。もちろん、何度もやりたくはありませんが。私、軍神ですので。ああ、何か調達し損ねたものがあったらお忘れなく!

好了,这座城的仓库也差不多要关闭了。哎呀,现役时期这种工作被我统统扔给家臣去做了,但现在做完回顾一下,也算是种珍贵的体验呢。当然,我并不想再做一次了。毕竟我是军神嘛。啊,如果漏了什么东西,千万别忘记拿走哦。

对话 7

思い返せば、長いようで短い、まるで一睡の夢のようなひと時でしたね。この世の栄華は一杯の酒の如し……あなたと駆けたこの時を、私は忘れることはないでしょう

回首望去,这段时间既漫长,又短暂,就像是一夜之梦。这世间的荣华也如一杯美酒……我不会忘记和你驰骋沙场的这段时间的。

对话 1

ようこそ!ここでは、我がカルデア家の交易を一手に担っています。必要な物資や交易品があれば、調達していくと良いでしょう。戦にとって最も大切なのは物資の確保ですからね。……え?なんでここに、って?それは、人手不足とかで仕方なく……

欢迎光临,在这里,我们迦勒底家的交易都由我一手承担。如果有需要的物资或交易品,可以来这里寻找。毕竟对战斗来说,最重要的就是确保物资嘛。哎? 问我为什么在这里?其实是因为人手不足实在没办法……

对话 2

はぁ~退屈ですねぇ。正直、こういう仕事は向いてないと思うんです、私。何せ軍神ですし。ああ、物資の調達ですか?どんどん持っていてくださいね!

唉……真无聊。说实话,我觉得自己不适合这种工作。因为我是军神。啊,需要物资吗?尽管拿去吧。

对话 3

あっはい、そちらですね?持って行っていいですよ。ええーと、ではそれが一つ減って、これが三つ増えて……えっ、帳簿はどこでしたっけ? ああもう!毘沙門天の化身たるこの私が、なんでこんな仕事をしなければいけないのですか!?

好,要这个吧,您可以拿去。呃,那么这个减少1个,这个增加3个,账本被我放哪儿去了……?啊! 真是的!为什么毗沙门天化身的我不得不做这种工作啦!

对话 4

ふぅ~やっぱり酒は越後のものに限りますね~。そして厨から拝借してきたこのお塩、これで一杯やるのが最高な……は?いつからそこに?えっ?こ、これは交易品を検分していただけです。……だけでーす

呼……果然酒还是越后的最好~。还有从厨房拿来的盐!来这么一杯真是太棒了……啊!? 你什么时候来的!?哎? 我……我是在盘点交易商品啦! 仅此而已!

对话 5

む?それに目を付けるとは、なかなか目が肥えていますね。そちらは我が毘沙門天堂でも珠玉の一品……え?毘沙門天堂って何ですか、って?私が考えた店名です。なかなかいいでしょう?『毘沙門天堂』

唔! 会看上这个眼光确实不错。这在我毗沙门天堂也算是珍品……哎? 问我毗沙门天堂是什么?这是我想的店名。很不错吧? 毗沙门天堂。

对话 6

さて、この城の蔵も、そろそろ閉じる頃合いでしょうか。いやー、現役時代こういう仕事は家臣に『えいやー!』と押し付けていましたが、終わってみれば、なかなかに貴重な体験でした。もちろん、何度もやりたくはありませんが。私、軍神ですので。ああ、何か調達し損ねたものがあったらお忘れなく!

好了,这座城的仓库也差不多要关闭了。哎呀,现役时期这种工作被我统统扔给家臣去做了,但现在做完回顾一下,也算是种珍贵的体验呢。当然,我并不想再做一次了。毕竟我是军神嘛。啊,如果漏了什么东西,千万别忘记拿走哦。

对话 7

思い返せば、長いようで短い、まるで一睡の夢のようなひと時でしたね。この世の栄華は一杯の酒の如し……あなたと駆けたこの時を、私は忘れることはないでしょう

回首望去,这段时间既漫长,又短暂,就像是一夜之梦。这世间的荣华也如一杯美酒……我不会忘记和你驰骋沙场的这段时间的。

注释

语音注释
  1. 上杉谦信生前信仰的毗沙门天王的真言、心咒,梵语为【Oṃ vaiśravaṇāya svāhā】,维基百科翻译为【唵,吠室罗摩拏也,娑婆诃】,其中【vaiśravaṇāya】为毗沙门天王的名号。此处上杉谦信未能想起来全部。