海伦娜·布拉瓦茨基/语音
战斗
| 开始 1 | あたしの邪魔をしないでちょうだい 请不要妨碍我。 |
|
|---|---|---|
| 开始 2 | なんでも教えてあげる。あなたが生き残っていたらね 我会告诉你一切。只要你能活下去哦? |
|
| 技能 1 | よくってよ 没问题。 |
|
| 技能 2 | まかせなさい! 交给我吧! |
|
| 指令卡 1 | そのカードね 选这张卡吧? |
|
| 指令卡 2 | いいけど? 可以哦? |
|
| 指令卡 3 | いいわ 可以。 |
|
| 宝具卡 | よくってよ、とっておきを出してあげる! 没问题。那我就用我的必杀大招吧! |
|
| 攻击 1 | 第一の光! 第一光! |
|
| 攻击 2 | 第二の光! 第二光! |
|
| 攻击 3 | 星よ! 星啊! |
|
| Extra | セラピスの知恵よ! 塞拉比斯[注 1]的智慧啊! |
|
| 宝具 | 海にレムリア! 空にハイアラキ!そして地にはこのあたし!『金星神·火炎天主』! 海有雷姆利亚[注 2]!天有灵魂阶级!同时大地有我!――金星神·火炎天主! |
|
| 受击 1 | なによ……これっ……! 这算什么啦……! |
|
| 受击 2 | ああっ! 啊! |
|
| 无法战斗 1 | ウソよ……ウソッ、ウソ…… 骗人骗人,骗人的……! |
|
| 无法战斗 2 | オルコット…… 奥尔科特[注 3]…… |
|
| 胜利 1 | もう終わりぃ?なーんだ 已经结束了?什么嘛…… |
|
| 胜利 2 | たまには、肉体労働もしないとね 偶尔也要做做体力劳动才行呢。 |
|
| 开始 1 |
| |
|---|---|---|
あたしの邪魔をしないでちょうだい 请不要妨碍我。 | ||
| 开始 2 |
| |
なんでも教えてあげる。あなたが生き残っていたらね 我会告诉你一切。只要你能活下去哦? | ||
| 技能 1 |
| |
よくってよ 没问题。 | ||
| 技能 2 |
| |
まかせなさい! 交给我吧! | ||
| 指令卡 1 |
| |
そのカードね 选这张卡吧? | ||
| 指令卡 2 |
| |
いいけど? 可以哦? | ||
| 指令卡 3 |
| |
いいわ 可以。 | ||
| 宝具卡 |
| |
よくってよ、とっておきを出してあげる! 没问题。那我就用我的必杀大招吧! | ||
| 攻击 1 |
| |
第一の光! 第一光! | ||
| 攻击 2 |
| |
第二の光! 第二光! | ||
| 攻击 3 |
| |
星よ! 星啊! | ||
| Extra |
| |
セラピスの知恵よ! 塞拉比斯[注 1]的智慧啊! | ||
| 宝具 |
| |
海にレムリア! 空にハイアラキ!そして地にはこのあたし!『金星神·火炎天主』! 海有雷姆利亚[注 2]!天有灵魂阶级!同时大地有我!――金星神·火炎天主! | ||
| 受击 1 |
| |
なによ……これっ……! 这算什么啦……! | ||
| 受击 2 |
| |
ああっ! 啊! | ||
| 无法战斗 1 |
| |
ウソよ……ウソッ、ウソ…… 骗人骗人,骗人的……! | ||
| 无法战斗 2 |
| |
オルコット…… 奥尔科特[注 3]…… | ||
| 胜利 1 |
| |
もう終わりぃ?なーんだ 已经结束了?什么嘛…… | ||
| 胜利 2 |
| |
たまには、肉体労働もしないとね 偶尔也要做做体力劳动才行呢。 | ||
召唤和强化
个人空间
| 牵绊 Lv.1 | なんでも教えてあげる。旧ふるき事、新しき事。全てわかっちゃうんだから! 我会告诉你一切。无论是古老的,还是崭新的,因为我明白一切☆ |
|
|---|---|---|
| 牵绊 Lv.2 | 近代魔術も現代魔術も、ぜーんぶ私がつくったようなものだもの。ホントに! ホントよ? 近代魔术与现代魔术几乎都等同于我开创的。这是真的。……是真的哦? |
|
| 牵绊 Lv.3 | 通称ブラヴァツキー夫人なのよねー。ミセスって呼ばれるのホントはいやなんだけどなぁ。結婚した瞬間に逃げ出したわけだし? 俗称「布拉瓦茨基夫人」啊……我真的很讨厌被人称呼为夫人。毕竟在结婚的瞬间,我就撒腿跑了哦? |
|
| 牵绊 Lv.4 | 離婚? できるもんならしてたわよ。でもね、できなかったの。そうよ、そういう時代だったの! 离婚?如果可以的话我早就做了。不过做不到。……没错,就是在那样的时代啦。 |
|
| 牵绊 Lv.5 | ん? 生前?死ぬまでずっとこの姿だったわよ。それがなに?教えて欲しいならいろいろ教えてあげる。ただし、私の秘密聞いたら、絶対逃がさないんだから! ……嗯?生前?我至死都一直保持这个模样哦。有什么问题吗?如果希望我教你,我会教你。只不过——一旦听过了我的秘密,你可就绝对逃不掉了哦。 |
|
| 对话 1 | 真理の探究はあたしの使命!さぁ、いくわよ! 探究真理是我的使命!来吧,我们走! |
|
| 对话 2 | マスターとサーヴァント?ああ、あたしサーヴァントなのよね 御主和从者?啊啊……我是从者吧。 |
|
| 对话 3 | あなたをマスターっていうのはいやね。ああ、違うの。マスターって、あたしにとってはマハトマのことだから 我不喜欢称呼你为御主。啊,不是这个意思。因为御主对我来说就是指伟大灵魂。 |
|
| 对话 4 | へ~、そう。ナーサリー・ライム。えぇ、子供たちの。……それで? ドジソン作品ってそんなに人気なんだ |
|
| 对话 5 | あら、魔術に詳しいキャスターがいらっしゃるのね?ぜひじっっくりとお話したいわぁ 哎呀……这里有非常熟悉魔术的Caster吧?请务必让我和那人好好聊聊……(持有部分从者[注 5]) |
|
| 对话 6 | インドの英霊がいるわね。よくってよ。あたしにとってインドは第二の故郷、いいえ魂の故郷に等しいの。ぜひぜひ仲良くしたいわ! 这里有印度英灵吧!很好,对我来说印度是第二故乡……不,那里相当于我灵魂的故乡。真希望能和他们打好关系。(持有部分从者[注 6]) |
|
| 对话 7 | ミスタ・ドイルは、決して悪い人ではないんだけど……彼、SPRの関係者だったのよね。ええ、もちろん。ミスタ・ホームズが悪いわけじゃないのはわかってるのよ? 道尔先生可不是什么坏人,但他和SPR[注 7]有关吧……嗯,当然啦?我知道这不是福尔摩斯先生的错哦?(持有夏洛克·福尔摩斯) |
|
| 喜欢的东西 | 別にお人形が好きなんじゃないわ。オルコットの人形だから好きなの!あなたは大佐と呼びなさい! 我其实并不怎么喜欢人偶。只因为他是奥尔科特的人偶,所以才喜欢。你也称呼他「上校」试试看? |
|
| 讨厌的东西 | 嫌いなもの?そんなんSPRに決まってるじゃない!時計塔の連中も絶対絡んでたと思うのよね 讨厌的东西?当然是SPR啦!时钟塔那群家伙肯定牵连其中…… |
|
| 关于圣杯 | 聖杯。願望機。ダグザの釜に由来してるのかしら?それとも…… 圣杯……愿望器,出自达格达[注 8]的大锅吧。还是说…… |
|
| 活动举行中 | マハトマの声?……感じるわ! じっとしてられない! 伟大灵魂的声音……?我感觉到了。看来不能呆坐着了! |
|
| 生日 | 誕生日プレゼント何が欲しい?てゆうかあなた、今日でいくつになったのかしら? 想要什么生日礼物?不过话说回来,你今天到底几岁了啊? |
|
| 牵绊 Lv.1 |
| |
|---|---|---|
なんでも教えてあげる。旧ふるき事、新しき事。全てわかっちゃうんだから! 我会告诉你一切。无论是古老的,还是崭新的,因为我明白一切☆ | ||
| 牵绊 Lv.2 |
| |
近代魔術も現代魔術も、ぜーんぶ私がつくったようなものだもの。ホントに! ホントよ? 近代魔术与现代魔术几乎都等同于我开创的。这是真的。……是真的哦? | ||
| 牵绊 Lv.3 |
| |
通称ブラヴァツキー夫人なのよねー。ミセスって呼ばれるのホントはいやなんだけどなぁ。結婚した瞬間に逃げ出したわけだし? 俗称「布拉瓦茨基夫人」啊……我真的很讨厌被人称呼为夫人。毕竟在结婚的瞬间,我就撒腿跑了哦? | ||
| 牵绊 Lv.4 |
| |
離婚? できるもんならしてたわよ。でもね、できなかったの。そうよ、そういう時代だったの! 离婚?如果可以的话我早就做了。不过做不到。……没错,就是在那样的时代啦。 | ||
| 牵绊 Lv.5 |
| |
ん? 生前?死ぬまでずっとこの姿だったわよ。それがなに?教えて欲しいならいろいろ教えてあげる。ただし、私の秘密聞いたら、絶対逃がさないんだから! ……嗯?生前?我至死都一直保持这个模样哦。有什么问题吗?如果希望我教你,我会教你。只不过——一旦听过了我的秘密,你可就绝对逃不掉了哦。 | ||
| 对话 1 |
| |
真理の探究はあたしの使命!さぁ、いくわよ! 探究真理是我的使命!来吧,我们走! | ||
| 对话 2 |
| |
マスターとサーヴァント?ああ、あたしサーヴァントなのよね 御主和从者?啊啊……我是从者吧。 | ||
| 对话 3 |
| |
あなたをマスターっていうのはいやね。ああ、違うの。マスターって、あたしにとってはマハトマのことだから 我不喜欢称呼你为御主。啊,不是这个意思。因为御主对我来说就是指伟大灵魂。 | ||
| 对话 4 |
| |
へ~、そう。ナーサリー・ライム。えぇ、子供たちの。……それで? ドジソン作品ってそんなに人気なんだ | ||
| 对话 5 |
| |
あら、魔術に詳しいキャスターがいらっしゃるのね?ぜひじっっくりとお話したいわぁ 哎呀……这里有非常熟悉魔术的Caster吧?请务必让我和那人好好聊聊……(持有部分从者[注 5]) | ||
| 对话 6 |
| |
インドの英霊がいるわね。よくってよ。あたしにとってインドは第二の故郷、いいえ魂の故郷に等しいの。ぜひぜひ仲良くしたいわ! 这里有印度英灵吧!很好,对我来说印度是第二故乡……不,那里相当于我灵魂的故乡。真希望能和他们打好关系。(持有部分从者[注 6]) | ||
| 对话 7 |
| |
ミスタ・ドイルは、決して悪い人ではないんだけど……彼、SPRの関係者だったのよね。ええ、もちろん。ミスタ・ホームズが悪いわけじゃないのはわかってるのよ? 道尔先生可不是什么坏人,但他和SPR[注 7]有关吧……嗯,当然啦?我知道这不是福尔摩斯先生的错哦?(持有夏洛克·福尔摩斯) | ||
| 喜欢的东西 |
| |
別にお人形が好きなんじゃないわ。オルコットの人形だから好きなの!あなたは大佐と呼びなさい! 我其实并不怎么喜欢人偶。只因为他是奥尔科特的人偶,所以才喜欢。你也称呼他「上校」试试看? | ||
| 讨厌的东西 |
| |
嫌いなもの?そんなんSPRに決まってるじゃない!時計塔の連中も絶対絡んでたと思うのよね 讨厌的东西?当然是SPR啦!时钟塔那群家伙肯定牵连其中…… | ||
| 关于圣杯 |
| |
聖杯。願望機。ダグザの釜に由来してるのかしら?それとも…… 圣杯……愿望器,出自达格达[注 8]的大锅吧。还是说…… | ||
| 活动举行中 |
| |
マハトマの声?……感じるわ! じっとしてられない! 伟大灵魂的声音……?我感觉到了。看来不能呆坐着了! | ||
| 生日 |
| |
誕生日プレゼント何が欲しい?てゆうかあなた、今日でいくつになったのかしら? 想要什么生日礼物?不过话说回来,你今天到底几岁了啊? | ||
灵衣(那真是非常伟大灵魂呢☆)
注释
| 语音注释 |
|---|
|