布狄卡/语音
战斗
召唤和强化
个人空间
牵绊 Lv.1 | ん? あたしが女王っての…意外かな? 嗯?我是女王……就那么让你惊讶吗? |
|
---|---|---|
牵绊 Lv.2 | 実際のとこ、女王ってのはガラじゃなかったんだよね。でも旦那が王で、殺されて…その後を継ぐ子も居なかったから、ってだけ 说实话,我并不是什么当女王的料啊。只不过我老公是王,被杀害了……也没有能继承他王位的孩子,仅此而已。 |
|
牵绊 Lv.3 | 君、いい奴だよね。どこがって? そりゃ、こんな厄介な戦いにだけじゃなく、あたしみたいな地味ーなサーヴァントに付き合ってくれてるでしょ? 你真是个好人呢。你问哪里?那当然是因为你不仅愿意参加这种麻烦的战斗,还愿意陪我这样不起眼的从者啊。 |
|
牵绊 Lv.4 | やさしいお姉さん……やさしいお姉さんか……どうすればいいんだろう。あたし、そういう経験ないしなぁ……え? ああ、えへへ、なんでもない! なんでもないよ~! 温柔的姐姐……温柔的姐姐啊……该怎么办呢。我可没有这种经验啊……哎? 啊,啊哈哈,没事,没事啦! |
|
牵绊 Lv.5 | 君みたいな子、嫌いじゃない。あー……いや、ううん、違う違う。こういうのはちゃんと言っておかないと、あとで後悔するもんね。大好き。君のこと、マスターとしても、人間としても、好きだよ。あたし 我不讨厌……像你这样的孩子。啊,不,嗯,不对不对。这种不好好说出口,今后一定会后悔的!我最喜欢你了。无论是作为御主,还是作为人类,我都喜欢哦。 |
|
对话 1 | 出陣、出陣っと。ふふ、気にしないでいいよ。戦うのはわりと好きなの 出击,出击。别在意啦,我还挺喜欢战斗的。 |
|
对话 2 | あたしでよければ何でもするよ。ほら、何が欲しいか……言ってみて? 如果不介意的话,我什么都愿意为你做哦?来──说说看,你想要什么? |
|
对话 3 | 無理、してない? 没有……勉强自己吧? |
|
对话 4 | お腹すいた? よーし、何か作ろっか! 肚子饿了?好,做点什么吃吧! |
|
对话 5 | こーらっ。変なとこ触らないの ……喂~。不要碰奇怪的地方哦。 |
|
对话 6 | もー、子供なんだから ……你还真是孩子气呢…… |
|
对话 7 | そんなに……あたしの格好、気になる? 你就那么……在意我的打扮吗? |
|
对话 8 | アーサー王? 知ってるよ、うん! ブリテンの王様だ! よく頑張った、よく戦ってくれたね。わかるよ。諸侯をまとめるの、大変だったでしょう? おいで、よしよししたげる 亚瑟王! 我知道。嗯。是不列颠的国王。你一定非常努力,非常认真地战斗吧。我知道。统一诸侯一定很辛苦吧。……过来,我来摸摸你的头。(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡、阿尔托莉雅·潘德拉贡(Archer)) |
|
对话 9 | 円卓の子たちはね……あたしにとっては弟みたいに見えるんだ。だから甘やかしたくなるんだよね。皆可愛いじゃない? 圆桌的孩子们呀……对我来说就像弟弟们一样。所以我会很想疼爱他们……大家都很可爱吧?(持有部分从者[注 1]) |
|
对话 10 | ガレスちゃん! あー、もう、ウチの子にしたい! ぎゅーっとしたげる! ほら、ぎゅーっ! 加雷斯亲~!啊啊真是的,真想收你当我家孩子……好想紧紧拥抱一下,来,紧紧拥抱~。(持有加雷斯(Saber)、加雷斯) |
|
对话 11 | はい、レイシフトから帰ったら……なにかなぁ? ナイチンゲールお姉さんの注意、忘れてない? ……そう! 手洗い、うがい、だいせいかーい♪ 皆いい子ね♪ 来,灵子转移回来以后?该做什么呢~?没忘记南丁格尔大姐姐的注意事项吧?……没错,洗手和刷牙。非常正确。大家都是好孩子呢!(持有部分从者[注 2]) |
|
对话 12 | へぇー、王様なのキミ。見えないねぇ。ううん、いい意味でね? あ、何か食べる? ガレット焼いたげよっか? 哎,原来你是国王啊。完全看不出来呢。不,是褒义的意思。啊,要吃些什么吗? 我给你烤个格雷派饼吧。(持有曼迪卡尔多) |
|
对话 13 | あ、エミヤ! いいトコに! 一緒に地下行かない? 今夜の食材、見繕おうと思って 啊,卫宫。来得正好。要不要一起去地下?我正打算去挑选今晚的食材呢。(持有卫宫) |
|
对话 14 | キャットだ! あのさぁ、前言ってたケーキなんだけど……ふんふん……なるほどなるほど……オーブンの……あー、そういうことね! ありがとう! ホント、キャットは頼りになるわぁ 是猫咪啊!话说,上次提到的蛋糕的问题……嗯嗯,原来如此原来如此,是烤炉的……啊啊,是这样啊。谢谢你!猫咪真是可靠呢。(持有玉藻猫) |
|
对话 15 | ネロ……。ううん、喧嘩はしないよ 尼禄……不。我不会和她吵架啦。(持有尼禄·克劳狄乌斯、尼禄·克劳狄乌斯〔新娘〕、尼禄·克劳狄乌斯(Caster)) |
|
对话 16 | あのね、神祖さんだか神様だか知らないけど。あたしの、ことを、ローマって、言うのは、やめて。わかった? ……我说啊。我不管你是什么神祖还是什么神明。请你,不要,称呼,我为,罗马。……知道了吗?(持有罗穆路斯、罗穆路斯·奎里努斯) |
|
喜欢的东西 | 君は何が好き? あたしは、空と大地と、人のつながり。あとは美味しいご飯があればさいこーっ! 你喜欢什么?我喜欢天空、大地、以及与人的关系。如果还有美味的食物,那就太棒了! |
|
讨厌的东西 | 嫌いなものはそうないけど、ローマは……好きになれないな 尽管我基本没什么讨厌的东西……但罗马……还是喜欢不起来。 |
|
关于圣杯 | 聖杯にかける願い? そうだねぇ――ブリタニアが平穏でありますように 希望圣杯实现的愿望……?这个嘛,希望不列颠尼亚能够和平。 |
|
活动举行中 | 何か始まってるみたいだ……君はもう行ってみた? 好像发生了什么事呢。你已经去看过了吗? |
|
生日 | おめでとう! 君、今日が誕生日なんだって? 何か作ろっか? 生日快乐!今天是你的生日吧?要我帮你做些什么吃吗? |
牵绊 Lv.1 | ||
---|---|---|
ん? あたしが女王っての…意外かな? 嗯?我是女王……就那么让你惊讶吗? | ||
牵绊 Lv.2 | ||
実際のとこ、女王ってのはガラじゃなかったんだよね。でも旦那が王で、殺されて…その後を継ぐ子も居なかったから、ってだけ 说实话,我并不是什么当女王的料啊。只不过我老公是王,被杀害了……也没有能继承他王位的孩子,仅此而已。 | ||
牵绊 Lv.3 | ||
君、いい奴だよね。どこがって? そりゃ、こんな厄介な戦いにだけじゃなく、あたしみたいな地味ーなサーヴァントに付き合ってくれてるでしょ? 你真是个好人呢。你问哪里?那当然是因为你不仅愿意参加这种麻烦的战斗,还愿意陪我这样不起眼的从者啊。 | ||
牵绊 Lv.4 | ||
やさしいお姉さん……やさしいお姉さんか……どうすればいいんだろう。あたし、そういう経験ないしなぁ……え? ああ、えへへ、なんでもない! なんでもないよ~! 温柔的姐姐……温柔的姐姐啊……该怎么办呢。我可没有这种经验啊……哎? 啊,啊哈哈,没事,没事啦! | ||
牵绊 Lv.5 | ||
君みたいな子、嫌いじゃない。あー……いや、ううん、違う違う。こういうのはちゃんと言っておかないと、あとで後悔するもんね。大好き。君のこと、マスターとしても、人間としても、好きだよ。あたし 我不讨厌……像你这样的孩子。啊,不,嗯,不对不对。这种不好好说出口,今后一定会后悔的!我最喜欢你了。无论是作为御主,还是作为人类,我都喜欢哦。 | ||
对话 1 | ||
出陣、出陣っと。ふふ、気にしないでいいよ。戦うのはわりと好きなの 出击,出击。别在意啦,我还挺喜欢战斗的。 | ||
对话 2 | ||
あたしでよければ何でもするよ。ほら、何が欲しいか……言ってみて? 如果不介意的话,我什么都愿意为你做哦?来──说说看,你想要什么? | ||
对话 3 | ||
無理、してない? 没有……勉强自己吧? | ||
对话 4 | ||
お腹すいた? よーし、何か作ろっか! 肚子饿了?好,做点什么吃吧! | ||
对话 5 | ||
こーらっ。変なとこ触らないの ……喂~。不要碰奇怪的地方哦。 | ||
对话 6 | ||
もー、子供なんだから ……你还真是孩子气呢…… | ||
对话 7 | ||
そんなに……あたしの格好、気になる? 你就那么……在意我的打扮吗? | ||
对话 8 | ||
アーサー王? 知ってるよ、うん! ブリテンの王様だ! よく頑張った、よく戦ってくれたね。わかるよ。諸侯をまとめるの、大変だったでしょう? おいで、よしよししたげる 亚瑟王! 我知道。嗯。是不列颠的国王。你一定非常努力,非常认真地战斗吧。我知道。统一诸侯一定很辛苦吧。……过来,我来摸摸你的头。(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡、阿尔托莉雅·潘德拉贡(Archer)) | ||
对话 9 | ||
円卓の子たちはね……あたしにとっては弟みたいに見えるんだ。だから甘やかしたくなるんだよね。皆可愛いじゃない? 圆桌的孩子们呀……对我来说就像弟弟们一样。所以我会很想疼爱他们……大家都很可爱吧?(持有部分从者[注 1]) | ||
对话 10 | ||
ガレスちゃん! あー、もう、ウチの子にしたい! ぎゅーっとしたげる! ほら、ぎゅーっ! 加雷斯亲~!啊啊真是的,真想收你当我家孩子……好想紧紧拥抱一下,来,紧紧拥抱~。(持有加雷斯(Saber)、加雷斯) | ||
对话 11 | ||
はい、レイシフトから帰ったら……なにかなぁ? ナイチンゲールお姉さんの注意、忘れてない? ……そう! 手洗い、うがい、だいせいかーい♪ 皆いい子ね♪ 来,灵子转移回来以后?该做什么呢~?没忘记南丁格尔大姐姐的注意事项吧?……没错,洗手和刷牙。非常正确。大家都是好孩子呢!(持有部分从者[注 2]) | ||
对话 12 | ||
へぇー、王様なのキミ。見えないねぇ。ううん、いい意味でね? あ、何か食べる? ガレット焼いたげよっか? 哎,原来你是国王啊。完全看不出来呢。不,是褒义的意思。啊,要吃些什么吗? 我给你烤个格雷派饼吧。(持有曼迪卡尔多) | ||
对话 13 | ||
あ、エミヤ! いいトコに! 一緒に地下行かない? 今夜の食材、見繕おうと思って 啊,卫宫。来得正好。要不要一起去地下?我正打算去挑选今晚的食材呢。(持有卫宫) | ||
对话 14 | ||
キャットだ! あのさぁ、前言ってたケーキなんだけど……ふんふん……なるほどなるほど……オーブンの……あー、そういうことね! ありがとう! ホント、キャットは頼りになるわぁ 是猫咪啊!话说,上次提到的蛋糕的问题……嗯嗯,原来如此原来如此,是烤炉的……啊啊,是这样啊。谢谢你!猫咪真是可靠呢。(持有玉藻猫) | ||
对话 15 | ||
ネロ……。ううん、喧嘩はしないよ 尼禄……不。我不会和她吵架啦。(持有尼禄·克劳狄乌斯、尼禄·克劳狄乌斯〔新娘〕、尼禄·克劳狄乌斯(Caster)) | ||
对话 16 | ||
あのね、神祖さんだか神様だか知らないけど。あたしの、ことを、ローマって、言うのは、やめて。わかった? ……我说啊。我不管你是什么神祖还是什么神明。请你,不要,称呼,我为,罗马。……知道了吗?(持有罗穆路斯、罗穆路斯·奎里努斯) | ||
喜欢的东西 | ||
君は何が好き? あたしは、空と大地と、人のつながり。あとは美味しいご飯があればさいこーっ! 你喜欢什么?我喜欢天空、大地、以及与人的关系。如果还有美味的食物,那就太棒了! | ||
讨厌的东西 | ||
嫌いなものはそうないけど、ローマは……好きになれないな 尽管我基本没什么讨厌的东西……但罗马……还是喜欢不起来。 | ||
关于圣杯 | ||
聖杯にかける願い? そうだねぇ――ブリタニアが平穏でありますように 希望圣杯实现的愿望……?这个嘛,希望不列颠尼亚能够和平。 | ||
活动举行中 | ||
何か始まってるみたいだ……君はもう行ってみた? 好像发生了什么事呢。你已经去看过了吗? | ||
生日 | ||
おめでとう! 君、今日が誕生日なんだって? 何か作ろっか? 生日快乐!今天是你的生日吧?要我帮你做些什么吃吗? |