来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳转到导航
跳转到搜索
战斗
开始 1
|
たぁいしてイケメンも居らへんなあ…… 连几个像样的帅哥都没有啊……?
|
|
开始 2
|
ふふ、怖い顔。堪忍しとくれやすう? 呵呵,表情真吓人。放过妾身吧——
|
|
技能 1
|
煮るも焼くも同じやさかい 无论是煮还是烤,都没什么两样呢。
|
|
技能 2
|
そないにぃ? 昂ぶるわあ…… 这样吗?太令人兴奋了。
|
|
指令卡 1
|
よろしおす 真不错。
|
|
指令卡 2
|
ぼちぼち 慢慢来吧。
|
|
指令卡 3
|
ふふ、堪忍な? 呵呵,手下留情哦?
|
|
宝具卡
|
椀飯振舞、よろしゅうな? 可以盛大地款待一下对手吗?
|
|
攻击 1
|
そおら 给。
|
|
攻击 2
|
ほれ 拿去。
|
|
攻击 3
|
あはは! 哦呵呵!
|
|
Extra
|
たぁーんと喰らいや 多尝尝吧。
|
|
宝具 1
|
死にはったらよろしおす……。『千紫万紅・神便鬼毒』。はぁ……骨の髄までうちのものや 死了也不错呢——千紫万红·神便鬼毒。……呼。连骨至髓全都是妾身的。
|
|
宝具 2
|
面倒やさかい、まとめて蕩かしたろか……。『千紫万紅・神便鬼毒』。爪先からゆっくり、ゆぅっくり…… 真是麻烦,还是一并融化了吧。——千紫万红·神便鬼毒。从指尖开始慢慢地,慢慢地……
|
|
受击 1
|
あぁん! 啊……!
|
|
受击 2
|
んんっ! 呜嗯……!
|
|
无法战斗 1
|
しょうもない…… 真没办法……
|
|
无法战斗 2
|
ふふっ……嫌やわぁえげつなぁ…… 呵呵……讨厌,太无情了……
|
|
胜利 1
|
よおけ蕩けて……食べ頃どすなあ 太令人陶醉了……可以开始吃了。
|
|
胜利 2
|
そんなら骨抜いてまうけど、よろしおすなあ? 那妾身就来抽你的骨头啦……可以吧?
|
|
开始 1
|
|
たぁいしてイケメンも居らへんなあ…… 连几个像样的帅哥都没有啊……?
|
开始 2
|
|
ふふ、怖い顔。堪忍しとくれやすう? 呵呵,表情真吓人。放过妾身吧——
|
技能 1
|
|
煮るも焼くも同じやさかい 无论是煮还是烤,都没什么两样呢。
|
技能 2
|
|
そないにぃ? 昂ぶるわあ…… 这样吗?太令人兴奋了。
|
指令卡 1
|
|
よろしおす 真不错。
|
指令卡 2
|
|
ぼちぼち 慢慢来吧。
|
指令卡 3
|
|
ふふ、堪忍な? 呵呵,手下留情哦?
|
宝具卡
|
|
椀飯振舞、よろしゅうな? 可以盛大地款待一下对手吗?
|
攻击 1
|
|
そおら 给。
|
攻击 2
|
|
ほれ 拿去。
|
攻击 3
|
|
あはは! 哦呵呵!
|
Extra
|
|
たぁーんと喰らいや 多尝尝吧。
|
宝具 1
|
|
死にはったらよろしおす……。『千紫万紅・神便鬼毒』。はぁ……骨の髄までうちのものや 死了也不错呢——千紫万红·神便鬼毒。……呼。连骨至髓全都是妾身的。
|
宝具 2
|
|
面倒やさかい、まとめて蕩かしたろか……。『千紫万紅・神便鬼毒』。爪先からゆっくり、ゆぅっくり…… 真是麻烦,还是一并融化了吧。——千紫万红·神便鬼毒。从指尖开始慢慢地,慢慢地……
|
受击 1
|
|
あぁん! 啊……!
|
受击 2
|
|
んんっ! 呜嗯……!
|
无法战斗 1
|
|
しょうもない…… 真没办法……
|
无法战斗 2
|
|
ふふっ……嫌やわぁえげつなぁ…… 呵呵……讨厌,太无情了……
|
胜利 1
|
|
よおけ蕩けて……食べ頃どすなあ 太令人陶醉了……可以开始吃了。
|
胜利 2
|
|
そんなら骨抜いてまうけど、よろしおすなあ? 那妾身就来抽你的骨头啦……可以吧?
|
召唤和强化
召唤
|
アサシン、酒呑童子。ふふ。うちを召喚してくれて、おおきにありがとう。好きにやるけど──かまへんね? Assassin,酒吞童子。呵呵。万分感谢你召唤妾身至此。妾身会比较为所欲为——没关系吧?
|
|
升级
|
おおきに。いつもご贔屓、うち嬉しわあ 多谢。感谢你一直以来的关照,妾身好高兴啊。
|
|
灵基再临 1
|
景気の良い旦那はんは素敵やね。ほな、一杯やろか……うん? 丈が短い? これぐらい構へんよ。なんなら、もっと近うに寄ります? 出手阔绰的老板真棒啊。来吧,让我们多喝(来)一点吧?……嗯?衣摆太短了?这种程度无所谓吧?要不——再靠近妾身一点?
|
|
灵基再临 2
|
器が増したわ。どや、角の艶も格段やろ? 能力提升了。如何?角的光泽也亮泽了不少吧?
|
|
灵基再临 3
|
うち正直嬉しいわあ。役に立てるよう得物も変えてみたんやけど……どうやろ?あんたはんが似合う言うなら、うちも鬼冥利に尽きるんやけど、どうどす? 说实话,妾身真高兴。为了能帮上你的忙,还换了一把武器呢,如何?如果你说适合的话,妾身做鬼也值得了,你怎么看?
|
|
灵基再临 4
|
ああ……まさかここまで相性が良いなんて、夢にも思わなんだわあ。うちの身体も、角も、火口みたいに火照っとるわあ。今ならなーんでも好きにできそやけど……ふふ、あんたはんに嫌われそやし、暫くは大人しくしとるわ。でも……いつかな、マスター。あんたはんのぜーんぶ、うちが美味しく頂くで……? ……啊。真是做梦都没想到,你我性格居然如此合得来……妾身的身躯和角犹如火山口一般发烫啊。现在应该能做到自己想做的任何事呐……呵呵。不过这样或许会被你讨厌,所以妾身暂时还是老实一点吧。……不过,迟早有一天哦,御主?你的全部,都会由妾身津津有味地吃下哦?
|
|
召唤
|
|
アサシン、酒呑童子。ふふ。うちを召喚してくれて、おおきにありがとう。好きにやるけど──かまへんね? Assassin,酒吞童子。呵呵。万分感谢你召唤妾身至此。妾身会比较为所欲为——没关系吧?
|
升级
|
|
おおきに。いつもご贔屓、うち嬉しわあ 多谢。感谢你一直以来的关照,妾身好高兴啊。
|
灵基再临 1
|
|
景気の良い旦那はんは素敵やね。ほな、一杯やろか……うん? 丈が短い? これぐらい構へんよ。なんなら、もっと近うに寄ります? 出手阔绰的老板真棒啊。来吧,让我们多喝(来)一点吧?……嗯?衣摆太短了?这种程度无所谓吧?要不——再靠近妾身一点?
|
灵基再临 2
|
|
器が増したわ。どや、角の艶も格段やろ? 能力提升了。如何?角的光泽也亮泽了不少吧?
|
灵基再临 3
|
|
うち正直嬉しいわあ。役に立てるよう得物も変えてみたんやけど……どうやろ?あんたはんが似合う言うなら、うちも鬼冥利に尽きるんやけど、どうどす? 说实话,妾身真高兴。为了能帮上你的忙,还换了一把武器呢,如何?如果你说适合的话,妾身做鬼也值得了,你怎么看?
|
灵基再临 4
|
|
ああ……まさかここまで相性が良いなんて、夢にも思わなんだわあ。うちの身体も、角も、火口みたいに火照っとるわあ。今ならなーんでも好きにできそやけど……ふふ、あんたはんに嫌われそやし、暫くは大人しくしとるわ。でも……いつかな、マスター。あんたはんのぜーんぶ、うちが美味しく頂くで……? ……啊。真是做梦都没想到,你我性格居然如此合得来……妾身的身躯和角犹如火山口一般发烫啊。现在应该能做到自己想做的任何事呐……呵呵。不过这样或许会被你讨厌,所以妾身暂时还是老实一点吧。……不过,迟早有一天哦,御主?你的全部,都会由妾身津津有味地吃下哦?
|
个人空间
牵绊 Lv.1
|
マスター、主様、お前様、旦那はん。呼び方は色々やけど、うちは旦那はんがしっくり来るわあ。うちみたいなのを呼んでくれて、おおきにな。初々しい、新しい旦那はん……もう、そないに怖がらんでも、骨抜かへんで?こう見えてうち、尽くす鬼やさかいね 御主、主人、你、老板……称呼虽然多种多样,但妾身更喜欢老板这个称呼呢。感谢你召唤了像妾身这样的存在哦,青涩的新老板?……真是的,别那么害怕嘛,妾身可不会抽你的骨头哦?别看妾身这样,妾身可是个为主人尽心尽力的鬼哦?
|
|
牵绊 Lv.2
|
まだ酒は早いようやなあ、残念。それとも下戸なんやろか?うちの酒、呑み干せるほど強うなってや、マスター? 还不到喝酒的年龄吗……真遗憾。还是说酒量差吗。妾身的酒可是越喝酒劲越足的哟,御主。
|
|
牵绊 Lv.3
|
昨日も今日も、まぁ忙しいお人やなあ。そないにあくせくせんと、はんなりしたらよろしいのに。そうはいかないのが、今のうちの旦那はんなんやろうな 昨天今天每天都这样,还真是个忙忙碌碌的人呐。……明明可以不用那么急匆匆的,何不更稳重优雅一些呢……不过妾身的老板现在就是这样一个人呢。
|
|
牵绊 Lv.4
|
骨がちょおっと柔いのが玉に瑕やけど、あんたはんも悪ないなあ。魂の話やのうて、目力の話や。そら、もっと顔見せてよ? 虽然骨头略显脆弱算是美中不足,但你也不错呐……不止说灵魂的问题,还包括印象哦。来,再给妾身好好看看你的脸。
|
|
牵绊 Lv.5
|
はあ……そないに見つめるの堪忍やわあ。骨抜いて、酒に溶かして呑み干したくなるわあ 啊啊……居然这般凝视着妾身,妾身都要按耐不住了。真想抽掉骨头,溶于酒中,一口气喝干呐……
|
|
对话 1
|
退屈やわあ。どこも行かへんの? 真无聊啊……不打算出个门吗?
|
|
对话 2
|
うちのこと気になるなら……ほれ、いつでも構へんよ?ああ、でもこの通りうちも鬼やし、噛み砕いてしもたら……堪忍な? 如果在意妾身的话,来吧,随时都可以哦。啊,但是……如你所见,妾身也是鬼吧?如果妾身将你咬碎了,可要多多包涵哦。
|
|
对话 3
|
主従関係?うふふ。そういうことなら、首輪でもしよか。マスター 主从关系?呵呵……这种事的话,何不给妾身戴个项圈呢,御主?
|
|
对话 4
|
金髪の小僧は、いつ見ても楽しおますなぁ。目の保養とはこの事や。頼光の牛女には勿体無いわぁ。ああいや、今のうちは旦那はんのモノやけどな? あの小僧の骨は、ほんま特別やさかい、そこは大目に見てくりゃれ? 每次看到那个金发小家伙都让人很开心呢……这就是所谓的保养眼睛吧,他在赖光那个牛女那里真是浪费了……啊,不,虽说妾身现在确实是老板您的哦?但那个小家伙的骨头可是特别的,还请网开一面呐。(持有坂田金时、坂田金时(Rider))
|
|
对话 5
|
茨木……?まーたそない角尖らせて、やんちゃしぃとき?雇い主を困らせたらあかんよ? 茨木……?又把自己的角磨得那么尖锐,也太顽皮了吧。可不能给雇主添麻烦哦?(持有茨木童子(Lancer)、茨木童子)
|
|
对话 6
|
へぇ……鬼がおるんやねぇ。うち以外の鬼が。ほーかほーか……旦那はん? それほど鬼が好きなんなら、うちも今夜は鬼になろか? 哎,这里还有鬼啊……妾身以外的鬼……原来如此原来如此……老板? 你这么喜欢鬼的话,是否需要妾身今晚也变成鬼呢?(持有部分从者[注 1])
|
|
对话 7
|
あー嫌や嫌や、牛と乳臭くて堪らんわぁ。ガタイばかりデカくて何様のつもりなんやろ?年増はさっさと隠居してほしいわ! 啊~讨厌讨厌,满是难闻的牛味和乳臭味!只有身躯长那么巨大,当自己是老几啊。黄脸婆就该早点隐居幕后!(持有源赖光、源赖光(Lancer))
|
|
对话 8
|
なぁなぁ、金髪の小僧? 今日はあの鉄の馬には乗らへんの?って、ああ! もう……いけず 哎哎,金发小家伙。今天不骑那匹铁马吗?呃,啊啊!真是的……太欺负人了。(持有坂田金时、坂田金时(Rider))
|
|
对话 9
|
茨木。甘い菓子を好いとるそうやけど……ふふ、うちらにとって一番甘ーいモンが何か、まだわからへんのやね 茨木似乎喜欢糖果点心……呵呵,但她应该还不明白对吾等来说最甜的是什么吧。(持有茨木童子(Lancer)、茨木童子)
|
|
对话 10
|
ああ、甲賀望月の……そないにびくつかんでも、取って食ろうたりせえへんよ。今宵は同族食らう気分じゃあらへんし。……ああ、あんたはんは鬼やないん? まあええわ。おいでおいで。ふふふ、ええ子ええ子 啊啊,甲贺望月的那个。不要那么害怕啦,妾身又不会吃了你。今夜没有吃同族的心情……啊啊,你说你不是鬼?没事。来吧来吧。呵呵,好孩子,好孩子。(持有Assassin Paraiso&通关亚种特异点Ⅲ)
|
|
对话 11
|
その節はどうもおおきに。ま、うちはなーんも覚えてへんのやけど 上次承蒙关照。虽说妾身什么都不记得了……(持有宫本武藏、源赖光、宫本武藏(Berserker)&通关亚种特异点Ⅲ)
|
|
对话 12
|
絡繰なんやろ? へえ、そういうのもあるんやね。ほんのり鬼の香りがするんは……ああ、そういう……。ふふ、けったいな事もあるんやね 是活动人偶吧?哎,居然有这种存在呀。之所以会有一丝鬼的香味……啊啊,是因为这样啊……呵呵,世间还有如此稀奇古怪的事呐。(持有加藤段藏&通关亚种特异点Ⅲ)
|
|
对话 13
|
蘆屋道満……あれはうちも食いとうないなあ。酒、まずくなるさかい。 芦屋道满……连妾身都不想吃那家伙。会让酒都变得难以下咽呢。(持有芦屋道满)
|
|
喜欢的东西
|
うちが好きなんは、そらイケメンやわあ。大江のお山で見た金髪碧眼の小僧とか、落し甲斐の塊やね。うふ。あんたはんも磨けば美味そうやけど 妾身喜欢的东西,那当然是帅哥啦。比如在大江御山见到的『金发碧眼的小家伙』之类的,真是个值得去攻陷的人呐…………呵呵。你只要多多磨练,应该也会很美味的。
|
|
讨厌的东西
|
嫌いなもんをわざわざ話すんは無粋とちゃうん?けど、話し上手なんはよろしおすなあ 特地谈论讨厌的东西未免太不解风情了吧?但是……如果是擅长聊天的人,那也挺不错的。
|
|
关于圣杯
|
杯? そら赤漆に限るわあ。いい器は酒をより美味くするもんやし、うちも、日本を徳利にした、極上の美酒に浸りたいわあ 酒盏?那只能是红漆的才行啊。好酒器能令酒变得更为美味。妾身也好想沉醉于用整个日本做酒壶的至高美酒之中啊。
|
|
活动举行中
|
祭は好きやわあ。人も鬼も、賑やかなのが一番やし 妾身喜欢庆典啊。无论是人还是鬼,只要热闹就好。
|
|
生日
|
そらめでたいわあ! どおれ、うちが一献注いだろか?……なに? 今は自重する? 酒呑さん怖い?もぉ、うちの旦那はんいけずやなぁ 哎呀,真是恭喜呢!来,由妾身为你斟一杯吧……什么,现在还需克制?酒吞小姐好可怕?……真是的。妾身的老板真无情呢……
|
|
牵绊 Lv.1
|
|
マスター、主様、お前様、旦那はん。呼び方は色々やけど、うちは旦那はんがしっくり来るわあ。うちみたいなのを呼んでくれて、おおきにな。初々しい、新しい旦那はん……もう、そないに怖がらんでも、骨抜かへんで?こう見えてうち、尽くす鬼やさかいね 御主、主人、你、老板……称呼虽然多种多样,但妾身更喜欢老板这个称呼呢。感谢你召唤了像妾身这样的存在哦,青涩的新老板?……真是的,别那么害怕嘛,妾身可不会抽你的骨头哦?别看妾身这样,妾身可是个为主人尽心尽力的鬼哦?
|
牵绊 Lv.2
|
|
まだ酒は早いようやなあ、残念。それとも下戸なんやろか?うちの酒、呑み干せるほど強うなってや、マスター? 还不到喝酒的年龄吗……真遗憾。还是说酒量差吗。妾身的酒可是越喝酒劲越足的哟,御主。
|
牵绊 Lv.3
|
|
昨日も今日も、まぁ忙しいお人やなあ。そないにあくせくせんと、はんなりしたらよろしいのに。そうはいかないのが、今のうちの旦那はんなんやろうな 昨天今天每天都这样,还真是个忙忙碌碌的人呐。……明明可以不用那么急匆匆的,何不更稳重优雅一些呢……不过妾身的老板现在就是这样一个人呢。
|
牵绊 Lv.4
|
|
骨がちょおっと柔いのが玉に瑕やけど、あんたはんも悪ないなあ。魂の話やのうて、目力の話や。そら、もっと顔見せてよ? 虽然骨头略显脆弱算是美中不足,但你也不错呐……不止说灵魂的问题,还包括印象哦。来,再给妾身好好看看你的脸。
|
牵绊 Lv.5
|
|
はあ……そないに見つめるの堪忍やわあ。骨抜いて、酒に溶かして呑み干したくなるわあ 啊啊……居然这般凝视着妾身,妾身都要按耐不住了。真想抽掉骨头,溶于酒中,一口气喝干呐……
|
对话 1
|
|
退屈やわあ。どこも行かへんの? 真无聊啊……不打算出个门吗?
|
对话 2
|
|
うちのこと気になるなら……ほれ、いつでも構へんよ?ああ、でもこの通りうちも鬼やし、噛み砕いてしもたら……堪忍な? 如果在意妾身的话,来吧,随时都可以哦。啊,但是……如你所见,妾身也是鬼吧?如果妾身将你咬碎了,可要多多包涵哦。
|
对话 3
|
|
主従関係?うふふ。そういうことなら、首輪でもしよか。マスター 主从关系?呵呵……这种事的话,何不给妾身戴个项圈呢,御主?
|
对话 4
|
|
金髪の小僧は、いつ見ても楽しおますなぁ。目の保養とはこの事や。頼光の牛女には勿体無いわぁ。ああいや、今のうちは旦那はんのモノやけどな? あの小僧の骨は、ほんま特別やさかい、そこは大目に見てくりゃれ? 每次看到那个金发小家伙都让人很开心呢……这就是所谓的保养眼睛吧,他在赖光那个牛女那里真是浪费了……啊,不,虽说妾身现在确实是老板您的哦?但那个小家伙的骨头可是特别的,还请网开一面呐。(持有坂田金时、坂田金时(Rider))
|
对话 5
|
|
茨木……?まーたそない角尖らせて、やんちゃしぃとき?雇い主を困らせたらあかんよ? 茨木……?又把自己的角磨得那么尖锐,也太顽皮了吧。可不能给雇主添麻烦哦?(持有茨木童子(Lancer)、茨木童子)
|
对话 6
|
|
へぇ……鬼がおるんやねぇ。うち以外の鬼が。ほーかほーか……旦那はん? それほど鬼が好きなんなら、うちも今夜は鬼になろか? 哎,这里还有鬼啊……妾身以外的鬼……原来如此原来如此……老板? 你这么喜欢鬼的话,是否需要妾身今晚也变成鬼呢?(持有部分从者[注 1])
|
对话 7
|
|
あー嫌や嫌や、牛と乳臭くて堪らんわぁ。ガタイばかりデカくて何様のつもりなんやろ?年増はさっさと隠居してほしいわ! 啊~讨厌讨厌,满是难闻的牛味和乳臭味!只有身躯长那么巨大,当自己是老几啊。黄脸婆就该早点隐居幕后!(持有源赖光、源赖光(Lancer))
|
对话 8
|
|
なぁなぁ、金髪の小僧? 今日はあの鉄の馬には乗らへんの?って、ああ! もう……いけず 哎哎,金发小家伙。今天不骑那匹铁马吗?呃,啊啊!真是的……太欺负人了。(持有坂田金时、坂田金时(Rider))
|
对话 9
|
|
茨木。甘い菓子を好いとるそうやけど……ふふ、うちらにとって一番甘ーいモンが何か、まだわからへんのやね 茨木似乎喜欢糖果点心……呵呵,但她应该还不明白对吾等来说最甜的是什么吧。(持有茨木童子(Lancer)、茨木童子)
|
对话 10
|
|
ああ、甲賀望月の……そないにびくつかんでも、取って食ろうたりせえへんよ。今宵は同族食らう気分じゃあらへんし。……ああ、あんたはんは鬼やないん? まあええわ。おいでおいで。ふふふ、ええ子ええ子 啊啊,甲贺望月的那个。不要那么害怕啦,妾身又不会吃了你。今夜没有吃同族的心情……啊啊,你说你不是鬼?没事。来吧来吧。呵呵,好孩子,好孩子。(持有Assassin Paraiso&通关亚种特异点Ⅲ)
|
对话 11
|
|
その節はどうもおおきに。ま、うちはなーんも覚えてへんのやけど 上次承蒙关照。虽说妾身什么都不记得了……(持有宫本武藏、源赖光、宫本武藏(Berserker)&通关亚种特异点Ⅲ)
|
对话 12
|
|
絡繰なんやろ? へえ、そういうのもあるんやね。ほんのり鬼の香りがするんは……ああ、そういう……。ふふ、けったいな事もあるんやね 是活动人偶吧?哎,居然有这种存在呀。之所以会有一丝鬼的香味……啊啊,是因为这样啊……呵呵,世间还有如此稀奇古怪的事呐。(持有加藤段藏&通关亚种特异点Ⅲ)
|
对话 13
|
|
蘆屋道満……あれはうちも食いとうないなあ。酒、まずくなるさかい。 芦屋道满……连妾身都不想吃那家伙。会让酒都变得难以下咽呢。(持有芦屋道满)
|
喜欢的东西
|
|
うちが好きなんは、そらイケメンやわあ。大江のお山で見た金髪碧眼の小僧とか、落し甲斐の塊やね。うふ。あんたはんも磨けば美味そうやけど 妾身喜欢的东西,那当然是帅哥啦。比如在大江御山见到的『金发碧眼的小家伙』之类的,真是个值得去攻陷的人呐…………呵呵。你只要多多磨练,应该也会很美味的。
|
讨厌的东西
|
|
嫌いなもんをわざわざ話すんは無粋とちゃうん?けど、話し上手なんはよろしおすなあ 特地谈论讨厌的东西未免太不解风情了吧?但是……如果是擅长聊天的人,那也挺不错的。
|
关于圣杯
|
|
杯? そら赤漆に限るわあ。いい器は酒をより美味くするもんやし、うちも、日本を徳利にした、極上の美酒に浸りたいわあ 酒盏?那只能是红漆的才行啊。好酒器能令酒变得更为美味。妾身也好想沉醉于用整个日本做酒壶的至高美酒之中啊。
|
活动举行中
|
|
祭は好きやわあ。人も鬼も、賑やかなのが一番やし 妾身喜欢庆典啊。无论是人还是鬼,只要热闹就好。
|
生日
|
|
そらめでたいわあ! どおれ、うちが一献注いだろか?……なに? 今は自重する? 酒呑さん怖い?もぉ、うちの旦那はんいけずやなぁ 哎呀,真是恭喜呢!来,由妾身为你斟一杯吧……什么,现在还需克制?酒吞小姐好可怕?……真是的。妾身的老板真无情呢……
|
鬼哭醉梦魔京 罗生门
对话 1
|
いらっしゃいまし。遠慮はせんと、欲しいもんがあったらなぁんでも持って行き。景気が良いのはうちも嬉しいわあ 欢迎光临。不用客气,有什么想要的就尽管拿吧。您出手阔绰,妾身也会很高兴的。
|
|
对话 2
|
根こそぎ、根こそぎ。ええ言葉やねえ。骨の髄まで──しゃぶり尽くさんとなあ? 精光,精光。……这词很不错吧?将骨髓都吸得精光哦……?
|
|
对话 3
|
うちの前で、我慢なんてしぃひんでもええんよ?旦那はんのどんな欲も、鬼のうちからすれば、可愛い盛りよって 在妾身的面前就不用忍啦。无论老板你有什么欲望,在妾身这种鬼来看,都只是小巫见大巫呐。
|
|
对话 4
|
報せはよおく見とかんとあきまへんえ?浮世で何より恐ろしいのは、期限切れと契約書よって。……うちも債鬼だけは堪忍やわあ 一定要好好看公告哟。尘世中最可怕的,莫过于期限已过与合约书呐。妾身唯独不想当什么讨债鬼哦。
|
|
对话 5
|
もう……そんな瞳で見んと。火照ってまうわぁ。一番欲しいのはうちなんなら──えらい数奇者(すきモン)のマスターさんやね 真是的,用这种眼神看妾身,妾身的脸都要发烫了。如果你最想要的是妾身,那你还真是个好事的御主大人呢。
|
|
对话 6
|
宴も終わってしもうたみたいやねぇ。景品交換は、今のうちに済ませておくんなまし。食べ残しの無いようにな。ほななぁ 宴会好像也已经结束了呢。趁现在快把奖品给交换了吧。可不要吃剩什么东西哦~。那就这样吧~
|
|
对话 1
|
|
いらっしゃいまし。遠慮はせんと、欲しいもんがあったらなぁんでも持って行き。景気が良いのはうちも嬉しいわあ 欢迎光临。不用客气,有什么想要的就尽管拿吧。您出手阔绰,妾身也会很高兴的。
|
对话 2
|
|
根こそぎ、根こそぎ。ええ言葉やねえ。骨の髄まで──しゃぶり尽くさんとなあ? 精光,精光。……这词很不错吧?将骨髓都吸得精光哦……?
|
对话 3
|
|
うちの前で、我慢なんてしぃひんでもええんよ?旦那はんのどんな欲も、鬼のうちからすれば、可愛い盛りよって 在妾身的面前就不用忍啦。无论老板你有什么欲望,在妾身这种鬼来看,都只是小巫见大巫呐。
|
对话 4
|
|
報せはよおく見とかんとあきまへんえ?浮世で何より恐ろしいのは、期限切れと契約書よって。……うちも債鬼だけは堪忍やわあ 一定要好好看公告哟。尘世中最可怕的,莫过于期限已过与合约书呐。妾身唯独不想当什么讨债鬼哦。
|
对话 5
|
|
もう……そんな瞳で見んと。火照ってまうわぁ。一番欲しいのはうちなんなら──えらい数奇者(すきモン)のマスターさんやね 真是的,用这种眼神看妾身,妾身的脸都要发烫了。如果你最想要的是妾身,那你还真是个好事的御主大人呢。
|
对话 6
|
|
宴も終わってしもうたみたいやねぇ。景品交換は、今のうちに済ませておくんなまし。食べ残しの無いようにな。ほななぁ 宴会好像也已经结束了呢。趁现在快把奖品给交换了吧。可不要吃剩什么东西哦~。那就这样吧~
|
复刻:鬼哭醉梦魔京 罗生门 短程版
对话 1
|
旦那はん、数寄者なんやねぇ。明日も来てくれはるんやろか? それとも今日、もう何遍か来てくれはるん? 老板还真是个好事之徒呢……明天也会来光顾吗。还是说,今天还要来好几次?
|
|
对话 2
|
なぁに? うちの顔見に来はったん? 嬉しいわぁ。うちもね、あんたはんの顔、見たいと思っとったんよ。……なーんて。ふふっ──嘘やけど 怎么?是来见妾身的?真高兴呀……妾身也很想见你。……开玩笑的,呵呵,骗你的啦。
|
|
对话 3
|
調子はどない? ううん、顔見たら判るさかい、言わへんでもええよ。あんじょう気張りや 状态如何?没事,一看到你的表情就明白了,不用说了。果然很努力呀。
|
|
对话 4
|
根詰めすぎてもあかんのやけど……それともあんたはん、うちに会いとうて気張ってはるん? ふふふ、そんならうちは止められへんわぁ 虽然过于钻牛角尖也不太好——还是说你为了见我一直在努力?呵呵,既然如此,那妾身也不会阻止啦。
|
|
对话 5
|
旦那はんの欲深さ、もっと見たいわぁ。うちに見せてくれへん? ……だめ? 再让妾身多看看老板您的贪婪吧。——能让妾身见识见识吗?不行?
|
|
对话 6
|
おしまい、おしまい。ちゃんと受け取るモン受け取りはって、身も心もスッキリしてからお帰りやす 收摊啦,收摊啦。好好收下该收的东西,让身心彻底爽快后再回去吧。
|
|
对话 7
|
ほな、さいなら。うちの事忘れんといてね、旦那はん? 寂しくなるわぁ……なーんて、うふふ。縁があったらまた会えるよって 好,那再见啦。可不要忘了妾身哦,老板。妾身可是会寂寞的……开玩笑啦,呵呵。如果有缘,一定还能再见。
|
|
对话 8
|
おめでとさん。ほな、褒美でも受け取るとええよ 恭喜啦。来,收下你的奖励吧。
|
|
对话 9
|
へぇ~、あんたはん、運があるんやねぇ。ええモン貰えるみたいやで? 哎~!你的运气还挺不错的呢!好像拿到了什么好东西吧?
|
|
对话 10
|
ようおこしやす。ふふっ、うちがお店をやるなんて思わへんかったわぁ。ああ……可笑し 欢迎光临。呵呵,没想到妾身居然会开店呐。啊啊,真好笑。
|
|
对话 11
|
遠いところをまぁ、おこしやす。お茶でもどない? まぁ、ゆるりと見て回るとええ。あれこれ揃えてみたさかい、欲しいモンもあるんとちゃう? 欢迎你远道而来。要不要喝杯茶?总之,慢慢挑选吧。这里有不少商品,应该也有你想要的吧?
|
|
对话 12
|
ぶぶ漬けなんて勧めへんよ。溜めたモンぜーんぶ出すか、それとももっともっと溜めはるか……思う存分、悩みはったらよろしおす。うちはここで見とるさかい 妾身可不推荐你这就回去哦。将囤积的东西全都交出来,还是说,想要囤积更多更多呢……你就好好烦恼一番吧。妾身会在这里看着。
|
|
对话 13
|
毎度、おおきに 感谢惠顾。
|
|
对话 14
|
お店も商いも、うちにはようわからへんけど……あんたはんがこうして通ってくれるんは、悪ないわぁ。ほな、今後とも御贔屓に 妾身不是很懂开店或是经商……但你愿意这么光顾,倒确实不赖呐。嗯,今后也请多多惠顾哦。
|
|
对话 15
|
はいはい、交換。うっかり落とさんときや? ほな、またね 知道啦知道啦。交换。可别掉了哦?给,下次见。
|
|
对话 16
|
これにておしまい、店じまい。残しても腐ってまうから、ちゃんと交換しとき? 就此结束,商店收摊啦。就算剩下也只会腐坏,记得交换回去哦?
|
|
对话 17
|
景品交換、ちゃんと最後の一滴まで終わっとるん? お残しはあきまへんえ? 奖品交换有没有彻底搬空?没有剩下吧?
|
|
对话 18
|
ふふふっ。食べ残し、絞り残し、どっちもあらへんようにね。景品はぜーんぶ交換しときや? 呵呵。没吃完,没榨干,两种可都不太好哦。奖品应该全部交换才行哦?
|
|
对话 1
|
|
旦那はん、数寄者なんやねぇ。明日も来てくれはるんやろか? それとも今日、もう何遍か来てくれはるん? 老板还真是个好事之徒呢……明天也会来光顾吗。还是说,今天还要来好几次?
|
对话 2
|
|
なぁに? うちの顔見に来はったん? 嬉しいわぁ。うちもね、あんたはんの顔、見たいと思っとったんよ。……なーんて。ふふっ──嘘やけど 怎么?是来见妾身的?真高兴呀……妾身也很想见你。……开玩笑的,呵呵,骗你的啦。
|
对话 3
|
|
調子はどない? ううん、顔見たら判るさかい、言わへんでもええよ。あんじょう気張りや 状态如何?没事,一看到你的表情就明白了,不用说了。果然很努力呀。
|
对话 4
|
|
根詰めすぎてもあかんのやけど……それともあんたはん、うちに会いとうて気張ってはるん? ふふふ、そんならうちは止められへんわぁ 虽然过于钻牛角尖也不太好——还是说你为了见我一直在努力?呵呵,既然如此,那妾身也不会阻止啦。
|
对话 5
|
|
旦那はんの欲深さ、もっと見たいわぁ。うちに見せてくれへん? ……だめ? 再让妾身多看看老板您的贪婪吧。——能让妾身见识见识吗?不行?
|
对话 6
|
|
おしまい、おしまい。ちゃんと受け取るモン受け取りはって、身も心もスッキリしてからお帰りやす 收摊啦,收摊啦。好好收下该收的东西,让身心彻底爽快后再回去吧。
|
对话 7
|
|
ほな、さいなら。うちの事忘れんといてね、旦那はん? 寂しくなるわぁ……なーんて、うふふ。縁があったらまた会えるよって 好,那再见啦。可不要忘了妾身哦,老板。妾身可是会寂寞的……开玩笑啦,呵呵。如果有缘,一定还能再见。
|
对话 8
|
|
おめでとさん。ほな、褒美でも受け取るとええよ 恭喜啦。来,收下你的奖励吧。
|
对话 9
|
|
へぇ~、あんたはん、運があるんやねぇ。ええモン貰えるみたいやで? 哎~!你的运气还挺不错的呢!好像拿到了什么好东西吧?
|
对话 10
|
|
ようおこしやす。ふふっ、うちがお店をやるなんて思わへんかったわぁ。ああ……可笑し 欢迎光临。呵呵,没想到妾身居然会开店呐。啊啊,真好笑。
|
对话 11
|
|
遠いところをまぁ、おこしやす。お茶でもどない? まぁ、ゆるりと見て回るとええ。あれこれ揃えてみたさかい、欲しいモンもあるんとちゃう? 欢迎你远道而来。要不要喝杯茶?总之,慢慢挑选吧。这里有不少商品,应该也有你想要的吧?
|
对话 12
|
|
ぶぶ漬けなんて勧めへんよ。溜めたモンぜーんぶ出すか、それとももっともっと溜めはるか……思う存分、悩みはったらよろしおす。うちはここで見とるさかい 妾身可不推荐你这就回去哦。将囤积的东西全都交出来,还是说,想要囤积更多更多呢……你就好好烦恼一番吧。妾身会在这里看着。
|
对话 13
|
|
毎度、おおきに 感谢惠顾。
|
对话 14
|
|
お店も商いも、うちにはようわからへんけど……あんたはんがこうして通ってくれるんは、悪ないわぁ。ほな、今後とも御贔屓に 妾身不是很懂开店或是经商……但你愿意这么光顾,倒确实不赖呐。嗯,今后也请多多惠顾哦。
|
对话 15
|
|
はいはい、交換。うっかり落とさんときや? ほな、またね 知道啦知道啦。交换。可别掉了哦?给,下次见。
|
对话 16
|
|
これにておしまい、店じまい。残しても腐ってまうから、ちゃんと交換しとき? 就此结束,商店收摊啦。就算剩下也只会腐坏,记得交换回去哦?
|
对话 17
|
|
景品交換、ちゃんと最後の一滴まで終わっとるん? お残しはあきまへんえ? 奖品交换有没有彻底搬空?没有剩下吧?
|
对话 18
|
|
ふふふっ。食べ残し、絞り残し、どっちもあらへんようにね。景品はぜーんぶ交換しときや? 呵呵。没吃完,没榨干,两种可都不太好哦。奖品应该全部交换才行哦?
|
灵衣(樱歌烂漫)
灵衣开放
|
うちに贈り物してくれはるん?霊衣?ああ、霊基をガラッと変えるのとはちゃうよね?ええ、そないに?そら、おおきに、ありがとう~ 要赠送妾身礼物吗?灵衣?啊啊,不是让灵基骤然变化的那种吧。哎,是这样呀。那还真是谢谢啦。
|
|
灵衣相关
|
あら旦那はん、帯締めてみたけど、どない?せやろっか、うふふふ、嫌やわ、照れるわ。こら、あちこち見せびらかしにいかんとね。 哎呀,老板。妾身把带束好了,怎么样?……这样呀。呵呵呵。讨厌啦,人家都不好意思了。看来,得到处招摇炫耀一下才行呢。
|
|
开始 1
|
ほな、楽しくやろか、ええんやろ? 来嘛,来玩玩吧。可以吧?
|
|
开始 2
|
ちょっぴり痛くするさかい、堪忍な? 可能会有些痛……还请见谅哦?
|
|
技能 1
|
どないな味やろうか? 会是什么滋味呢。
|
|
技能 2
|
楽しみ、楽しみやわ 期待,好期待呀。
|
|
指令卡 1
|
ええんとちゃう? 未尝不可吧。
|
|
指令卡 2
|
そうなん? 是吗?
|
|
指令卡 3
|
かなわんわ~ 真拗不过你呢。
|
|
宝具卡
|
ほな、まあ。頂きますさかい 好了,那么,妾身就收下吧。
|
|
攻击 1
|
えい 嘿。
|
|
攻击 2
|
やあ 呀。
|
|
攻击 3
|
うふふふふ~ 呵呵呵~
|
|
Extra
|
喉、乾いてへん? 喉咙有没有渴?
|
|
受击 1
|
参ったわ…… 麻烦了……!
|
|
受击 2
|
うふふふ 呵呵呵。
|
|
无法战斗 1
|
躓いてしもたやないの…… 脚不是会绊到嘛……
|
|
无法战斗 2
|
うううん、もう…… 唔唔,真讨厌……
|
|
胜利 1
|
うふふ、ちゃんと帯締めたさかい、動き難うてかなわんわ~ 呵呵呵。带虽然束好了,但太难行动了。
|
|
胜利 2
|
踊ろか?喰らおか? 起舞吧,啃噬吧——
|
|
灵衣开放
|
|
うちに贈り物してくれはるん?霊衣?ああ、霊基をガラッと変えるのとはちゃうよね?ええ、そないに?そら、おおきに、ありがとう~ 要赠送妾身礼物吗?灵衣?啊啊,不是让灵基骤然变化的那种吧。哎,是这样呀。那还真是谢谢啦。
|
灵衣相关
|
|
あら旦那はん、帯締めてみたけど、どない?せやろっか、うふふふ、嫌やわ、照れるわ。こら、あちこち見せびらかしにいかんとね。 哎呀,老板。妾身把带束好了,怎么样?……这样呀。呵呵呵。讨厌啦,人家都不好意思了。看来,得到处招摇炫耀一下才行呢。
|
开始 1
|
|
ほな、楽しくやろか、ええんやろ? 来嘛,来玩玩吧。可以吧?
|
开始 2
|
|
ちょっぴり痛くするさかい、堪忍な? 可能会有些痛……还请见谅哦?
|
技能 1
|
|
どないな味やろうか? 会是什么滋味呢。
|
技能 2
|
|
楽しみ、楽しみやわ 期待,好期待呀。
|
指令卡 1
|
|
ええんとちゃう? 未尝不可吧。
|
指令卡 2
|
|
そうなん? 是吗?
|
指令卡 3
|
|
かなわんわ~ 真拗不过你呢。
|
宝具卡
|
|
ほな、まあ。頂きますさかい 好了,那么,妾身就收下吧。
|
攻击 1
|
|
えい 嘿。
|
攻击 2
|
|
やあ 呀。
|
攻击 3
|
|
うふふふふ~ 呵呵呵~
|
Extra
|
|
喉、乾いてへん? 喉咙有没有渴?
|
受击 1
|
|
参ったわ…… 麻烦了……!
|
受击 2
|
|
うふふふ 呵呵呵。
|
无法战斗 1
|
|
躓いてしもたやないの…… 脚不是会绊到嘛……
|
无法战斗 2
|
|
うううん、もう…… 唔唔,真讨厌……
|
胜利 1
|
|
うふふ、ちゃんと帯締めたさかい、動き難うてかなわんわ~ 呵呵呵。带虽然束好了,但太难行动了。
|
胜利 2
|
|
踊ろか?喰らおか? 起舞吧,啃噬吧——
|
注释