酒吞童子/语音

来自Mooncell
跳转至: 导航搜索
如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅酒吞童子/情人节剧情语音页面。
如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅酒吞童子/情人节剧情语音页面。

战斗

开始 1

たぁいしてイケメンも居らへんなあ……

连几个像样的帅哥都没有啊……?

开始 2

ふふ、怖い顔。堪忍しとくれやすう?

呵呵,表情真吓人。放过妾身吧——

技能 1

煮るも焼くも同じやさかい

无论是煮还是烤,都没什么两样呢。

技能 2

そないにぃ? 昂ぶるわあ……

这样吗?太令人兴奋了。

指令卡 1

よろしおす

真不错。

指令卡 2

ぼちぼち

慢慢来吧。

指令卡 3

ふふ、堪忍な?

呵呵,手下留情哦?

宝具卡

椀飯振舞(おおばんぶるまい)、よろしゅうな?

可以盛大地款待一下对手吗?

攻击 1

そおら

给。

攻击 2

ほれ

拿去。

攻击 3

あはは!

哦呵呵!

Extra

たぁーんと喰らいや

多尝尝吧。

宝具 1

死にはったらよろしおす……。『千紫万紅・神便鬼毒(せんしばんこう・しんぺんきどく)』。はぁ……骨の髄までうちのものや

死了也不错呢——千紫万红·神便鬼毒。……呼。连骨至髓全都是妾身的。

宝具 2

面倒やさかい、まとめて蕩かしたろか……。『千紫万紅・神便鬼毒』。爪先からゆっくり、ゆぅっくり……

真是麻烦,还是一并融化了吧。——千紫万红·神便鬼毒。从指尖开始慢慢地,慢慢地……

受击 1

あぁん!

啊……!

受击 2

んんっ!

呜嗯……!

无法战斗 1

しょうもない……

真没办法……

无法战斗 2

ふふっ……嫌やわぁえげつなぁ……

呵呵……讨厌,太无情了……

胜利 1

よおけ蕩けて……食べ頃どすなあ

太令人陶醉了……可以开始吃了。

胜利 2

そんなら骨抜いてまうけど、よろしおすなあ?

那妾身就来抽你的骨头啦……可以吧?

开始 1

たぁいしてイケメンも居らへんなあ……

连几个像样的帅哥都没有啊……?

开始 2

ふふ、怖い顔。堪忍しとくれやすう?

呵呵,表情真吓人。放过妾身吧——

技能 1

煮るも焼くも同じやさかい

无论是煮还是烤,都没什么两样呢。

技能 2

そないにぃ? 昂ぶるわあ……

这样吗?太令人兴奋了。

指令卡 1

よろしおす

真不错。

指令卡 2

ぼちぼち

慢慢来吧。

指令卡 3

ふふ、堪忍な?

呵呵,手下留情哦?

宝具卡

椀飯振舞(おおばんぶるまい)、よろしゅうな?

可以盛大地款待一下对手吗?

攻击 1

そおら

给。

攻击 2

ほれ

拿去。

攻击 3

あはは!

哦呵呵!

Extra

たぁーんと喰らいや

多尝尝吧。

宝具 1

死にはったらよろしおす……。『千紫万紅・神便鬼毒(せんしばんこう・しんぺんきどく)』。はぁ……骨の髄までうちのものや

死了也不错呢——千紫万红·神便鬼毒。……呼。连骨至髓全都是妾身的。

宝具 2

面倒やさかい、まとめて蕩かしたろか……。『千紫万紅・神便鬼毒』。爪先からゆっくり、ゆぅっくり……

真是麻烦,还是一并融化了吧。——千紫万红·神便鬼毒。从指尖开始慢慢地,慢慢地……

受击 1

あぁん!

啊……!

受击 2

んんっ!

呜嗯……!

无法战斗 1

しょうもない……

真没办法……

无法战斗 2

ふふっ……嫌やわぁえげつなぁ……

呵呵……讨厌,太无情了……

胜利 1

よおけ蕩けて……食べ頃どすなあ

太令人陶醉了……可以开始吃了。

胜利 2

そんなら骨抜いてまうけど、よろしおすなあ?

那妾身就来抽你的骨头啦……可以吧?

召唤和强化

召唤

アサシン、酒呑童子。ふふ。うちを召喚してくれて、おおきにありがとう。好きにやるけど──かまへんね?

Assassin,酒吞童子。呵呵。万分感谢你召唤妾身至此。妾身会比较为所欲为——没关系吧?

升级

おおきに。いつもご贔屓、うち嬉しわあ

多谢。感谢你一直以来的关照,妾身好高兴啊。

灵基再临 1

景気の良い旦那はんは素敵やね。ほな、一杯やろか……うん? 丈が短い? これぐらい構へんよ。なんなら、もっと近うに寄ります?

出手阔绰的老板真棒啊。来吧,让我们多喝(来)一点吧?……嗯?衣摆太短了?这种程度无所谓吧?要不——再靠近妾身一点?

灵基再临 2

器が増したわ。どや、角の艶も格段やろ?

能力提升了。如何?角的光泽也亮泽了不少吧?

灵基再临 3

うち正直嬉しいわあ。役に立てるよう得物も変えてみたんやけど……どうやろ?あんたはんが似合う言うなら、うちも鬼冥利に尽きるんやけど、どうどす?

说实话,妾身真高兴。为了能帮上你的忙,还换了一把武器呢,如何?如果你说适合的话,妾身做鬼也值得了,你怎么看?

灵基再临 4

ああ……まさかここまで相性が良いなんて、夢にも思わなんだわあ。うちの身体も、角も、火口みたいに火照っとるわあ。今ならなーんでも好きにできそやけど……ふふ、あんたはんに嫌われそやし、暫くは大人しくしとるわ。でも……いつかな、マスター。あんたはんのぜーんぶ、うちが美味しく頂くで……?

……啊。真是做梦都没想到,你我性格居然如此合得来……妾身的身躯和角犹如火山口一般发烫啊。现在应该能做到自己想做的任何事呐……呵呵。不过这样或许会被你讨厌,所以妾身暂时还是老实一点吧。……不过,迟早有一天哦,御主?你的全部,都会由妾身津津有味地吃下哦?

召唤

アサシン、酒呑童子。ふふ。うちを召喚してくれて、おおきにありがとう。好きにやるけど──かまへんね?

Assassin,酒吞童子。呵呵。万分感谢你召唤妾身至此。妾身会比较为所欲为——没关系吧?

升级

おおきに。いつもご贔屓、うち嬉しわあ

多谢。感谢你一直以来的关照,妾身好高兴啊。

灵基再临 1

景気の良い旦那はんは素敵やね。ほな、一杯やろか……うん? 丈が短い? これぐらい構へんよ。なんなら、もっと近うに寄ります?

出手阔绰的老板真棒啊。来吧,让我们多喝(来)一点吧?……嗯?衣摆太短了?这种程度无所谓吧?要不——再靠近妾身一点?

灵基再临 2

器が増したわ。どや、角の艶も格段やろ?

能力提升了。如何?角的光泽也亮泽了不少吧?

灵基再临 3

うち正直嬉しいわあ。役に立てるよう得物も変えてみたんやけど……どうやろ?あんたはんが似合う言うなら、うちも鬼冥利に尽きるんやけど、どうどす?

说实话,妾身真高兴。为了能帮上你的忙,还换了一把武器呢,如何?如果你说适合的话,妾身做鬼也值得了,你怎么看?

灵基再临 4

ああ……まさかここまで相性が良いなんて、夢にも思わなんだわあ。うちの身体も、角も、火口みたいに火照っとるわあ。今ならなーんでも好きにできそやけど……ふふ、あんたはんに嫌われそやし、暫くは大人しくしとるわ。でも……いつかな、マスター。あんたはんのぜーんぶ、うちが美味しく頂くで……?

……啊。真是做梦都没想到,你我性格居然如此合得来……妾身的身躯和角犹如火山口一般发烫啊。现在应该能做到自己想做的任何事呐……呵呵。不过这样或许会被你讨厌,所以妾身暂时还是老实一点吧。……不过,迟早有一天哦,御主?你的全部,都会由妾身津津有味地吃下哦?

个人空间

羁绊 Lv.1

マスター、主様、お前様、旦那はん。呼び方は色々やけど、うちは旦那はんがしっくり来るわあ。うちみたいなのを呼んでくれて、おおきにな。初々しい、新しい旦那はん……もう、そないに怖がらんでも、骨抜かへんで?こう見えてうち、尽くす鬼やさかいね

御主、主人、你、老板……称呼虽然多种多样,但妾身更喜欢老板这个称呼呢。感谢你召唤了像妾身这样的存在哦,青涩的新老板?……真是的,别那么害怕嘛,妾身可不会抽你的骨头哦?别看妾身这样,妾身可是个为主人尽心尽力的鬼哦?

羁绊 Lv.2

まだ酒は早いようやなあ、残念。それとも下戸なんやろか?うちの酒、呑み干せるほど強うなってや、マスター?

还不到喝酒的年龄吗……真遗憾。还是说酒量差吗。妾身的酒可是越喝酒劲越足的哟,御主。

羁绊 Lv.3

昨日も今日も、まぁ忙しいお人やなあ。そないにあくせくせんと、はんなりしたらよろしいのに。そうはいかないのが、今のうちの旦那はんなんやろうな

昨天今天每天都这样,还真是个忙忙碌碌的人呐。……明明可以不用那么急匆匆的,何不更稳重优雅一些呢……不过妾身的老板现在就是这样一个人呢。

羁绊 Lv.4

骨がちょおっと柔いのが玉に瑕やけど、あんたはんも悪ないなあ。魂の話やのうて、目力の話や。そら、もっと顔見せてよ?

虽然骨头略显脆弱算是美中不足,但你也不错呐……不止说灵魂的问题,还包括印象哦。来,再给妾身好好看看你的脸。

羁绊 Lv.5

はあ……そないに見つめるの堪忍やわあ。骨抜いて、酒に溶かして呑み干したくなるわあ

啊啊……居然这般凝视着妾身,妾身都要按耐不住了。真想抽掉骨头,溶于酒中,一口气喝干呐……

对话 1

退屈やわあ。どこも行かへんの?

真无聊啊……不打算出个门吗?

对话 2

うちのこと気になるなら……ほれ、いつでも構へんよ?ああ、でもこの通りうちも鬼やし、噛み砕いてしもたら……堪忍な?

如果在意妾身的话,来吧,随时都可以哦。啊,但是……如你所见,妾身也是鬼吧?如果妾身将你咬碎了,可要多多包涵哦。

对话 3

主従関係?うふふ。そういうことなら、首輪でもしよか。マスター

主从关系?呵呵……这种事的话,何不给妾身戴个项圈呢,御主?

对话 4

金髪の小僧は、いつ見ても楽しおますなぁ。目の保養とはこの事や。頼光の牛女には勿体無いわぁ。ああいや、今のうちは旦那はんのモノやけどな? あの小僧の骨は、ほんま特別やさかい、そこは大目に見てくりゃれ?

每次看到那个金发小家伙都让人很开心呢……这就是所谓的保养眼睛吧,他在赖光那个牛女那里真是浪费了……啊,不,虽说妾身现在确实是老板您的哦?但那个小家伙的骨头可是特别的,还请网开一面呐。(持有坂田金时坂田金时(Rider))

对话 5

茨木……?まーたそない角尖らせて、やんちゃしぃとき?雇い主を困らせたらあかんよ?

茨木……? 又把自己的角磨得那么尖锐,也太顽皮了吧。可不能给雇主添麻烦哦?(持有茨木童子(Lancer)(日服)、茨木童子)

对话 6

へぇ……鬼がおるんやねぇ。うち以外の鬼が。ほーかほーか……旦那はん? それほど鬼が好きなんなら、うちも今夜は鬼になろか?

哎,这里还有鬼啊……妾身以外的鬼……原来如此原来如此……老板? 你这么喜欢鬼的话,是否需要妾身今晚也变成鬼呢?(持有鬼系从者[注 1])

对话 7

あー嫌や嫌や、牛と乳臭くて堪らんわぁ。ガタイばかりデカくて何様のつもりなんやろ?年増はさっさと隠居してほしいわ!

啊~讨厌讨厌,满是难闻的牛味和乳臭味!只有身躯长那么巨大,当自己是老几啊。黄脸婆就该早点隐居幕后!(持有源赖光源赖光(Lancer))

对话 8

なぁなぁ、金髪の小僧? 今日はあの鉄の馬には乗らへんの?って、ああ! もう……いけず

哎哎,金发小家伙。今天不骑那匹铁马吗?呃,啊啊!真是的……太欺负人了。(持有坂田金时坂田金时(Rider))

对话 9

茨木。甘い菓子を好いとるそうやけど……ふふ、うちらにとって一番甘ーいモンが何か、まだわからへんのやね

茨木似乎喜欢糖果点心……呵呵,但她应该还不明白对妾身来说最甜的是什么吧。(持有茨木童子(Lancer)(日服)、茨木童子)

对话 10

ああ、甲賀望月の……そないにびくつかんでも、取って食ろうたりせえへんよ。今宵は同族食らう気分じゃあらへんし。……ああ、あんたはんは鬼やないん? まあええわ。おいでおいで。ふふふ、ええ子ええ子

啊啊,甲贺望月的那个。不要那么害怕啦,妾身又不会吃了你。今夜没有吃同族的心情……啊啊,你说你不是鬼?没事。来吧来吧。呵呵,好孩子,好孩子。(持有Assassin Paraiso&通关亚种特异点Ⅲ)

对话 11

その節はどうもおおきに。ま、うちはなーんも覚えてへんのやけど

上次承蒙关照。虽说妾身什么都不记得了……(持有宫本武藏源赖光宫本武藏(Berserker)&通关亚种特异点Ⅲ)

对话 12

絡繰(からくり)なんやろ? へえ、そういうのもあるんやね。ほんのり鬼の香りがするんは……ああ、そういう……。ふふ、けったいな事もあるんやね

是活动人偶吧?哎,居然有这种存在呀。之所以会有一丝鬼的香味……啊啊,是因为这样啊……呵呵,世间还有如此稀奇古怪的事呐。(持有加藤段藏&通关亚种特异点Ⅲ)

喜欢的东西

うちが好きなんは、そらイケメンやわあ。大江のお山で見た金髪碧眼(へきがん)の小僧とか、落し甲斐の塊やね。うふ。あんたはんも磨けば美味そうやけど

妾身喜欢的东西,那当然是帅哥啦。比如在大江御山见到的『金发碧眼的小家伙』之类的,真是个值得去攻陷的人呐…………呵呵。你只要多多磨练,应该也会很美味的。

讨厌的东西

嫌いなもんをわざわざ話すんは無粋とちゃうん?けど、話し上手なんはよろしおすなあ

特地谈论讨厌的东西未免太不解风情了吧?但是……如果是擅长聊天的人,那也挺不错的。

关于圣杯

杯(さかずき)? そら赤漆に限るわあ。いい器は酒をより美味くするもんやし、うちも、日本を徳利にした、極上の美酒に浸りたいわあ

酒盏?那只能是红漆的才行啊。好酒器能令酒变得更为美味。妾身也好想沉醉于用整个日本做酒壶的至高美酒之中啊。

活动举行中

祭は好きやわあ。人も鬼も、賑やかなのが一番やし

妾身喜欢庆典啊。无论是人还是鬼,只要热闹就好。

生日

そらめでたいわあ! どおれ、うちが一献注いだろか?……なに? 今は自重する? 酒呑さん怖い?もぉ、うちの旦那はんいけずやなぁ

哎呀,真是恭喜呢!来,由妾身为你斟一杯吧……什么,现在还需克制?酒吞小姐好可怕?……真是的。妾身的老板真无情呢……

羁绊 Lv.1

マスター、主様、お前様、旦那はん。呼び方は色々やけど、うちは旦那はんがしっくり来るわあ。うちみたいなのを呼んでくれて、おおきにな。初々しい、新しい旦那はん……もう、そないに怖がらんでも、骨抜かへんで?こう見えてうち、尽くす鬼やさかいね

御主、主人、你、老板……称呼虽然多种多样,但妾身更喜欢老板这个称呼呢。感谢你召唤了像妾身这样的存在哦,青涩的新老板?……真是的,别那么害怕嘛,妾身可不会抽你的骨头哦?别看妾身这样,妾身可是个为主人尽心尽力的鬼哦?

羁绊 Lv.2

まだ酒は早いようやなあ、残念。それとも下戸なんやろか?うちの酒、呑み干せるほど強うなってや、マスター?

还不到喝酒的年龄吗……真遗憾。还是说酒量差吗。妾身的酒可是越喝酒劲越足的哟,御主。

羁绊 Lv.3

昨日も今日も、まぁ忙しいお人やなあ。そないにあくせくせんと、はんなりしたらよろしいのに。そうはいかないのが、今のうちの旦那はんなんやろうな

昨天今天每天都这样,还真是个忙忙碌碌的人呐。……明明可以不用那么急匆匆的,何不更稳重优雅一些呢……不过妾身的老板现在就是这样一个人呢。

羁绊 Lv.4

骨がちょおっと柔いのが玉に瑕やけど、あんたはんも悪ないなあ。魂の話やのうて、目力の話や。そら、もっと顔見せてよ?

虽然骨头略显脆弱算是美中不足,但你也不错呐……不止说灵魂的问题,还包括印象哦。来,再给妾身好好看看你的脸。

羁绊 Lv.5

はあ……そないに見つめるの堪忍やわあ。骨抜いて、酒に溶かして呑み干したくなるわあ

啊啊……居然这般凝视着妾身,妾身都要按耐不住了。真想抽掉骨头,溶于酒中,一口气喝干呐……

对话 1

退屈やわあ。どこも行かへんの?

真无聊啊……不打算出个门吗?

对话 2

うちのこと気になるなら……ほれ、いつでも構へんよ?ああ、でもこの通りうちも鬼やし、噛み砕いてしもたら……堪忍な?

如果在意妾身的话,来吧,随时都可以哦。啊,但是……如你所见,妾身也是鬼吧?如果妾身将你咬碎了,可要多多包涵哦。

对话 3

主従関係?うふふ。そういうことなら、首輪でもしよか。マスター

主从关系?呵呵……这种事的话,何不给妾身戴个项圈呢,御主?

对话 4

金髪の小僧は、いつ見ても楽しおますなぁ。目の保養とはこの事や。頼光の牛女には勿体無いわぁ。ああいや、今のうちは旦那はんのモノやけどな? あの小僧の骨は、ほんま特別やさかい、そこは大目に見てくりゃれ?

每次看到那个金发小家伙都让人很开心呢……这就是所谓的保养眼睛吧,他在赖光那个牛女那里真是浪费了……啊,不,虽说妾身现在确实是老板您的哦?但那个小家伙的骨头可是特别的,还请网开一面呐。(持有坂田金时坂田金时(Rider))

对话 5

茨木……?まーたそない角尖らせて、やんちゃしぃとき?雇い主を困らせたらあかんよ?

茨木……? 又把自己的角磨得那么尖锐,也太顽皮了吧。可不能给雇主添麻烦哦?(持有茨木童子(Lancer)(日服)、茨木童子)

对话 6

へぇ……鬼がおるんやねぇ。うち以外の鬼が。ほーかほーか……旦那はん? それほど鬼が好きなんなら、うちも今夜は鬼になろか?

哎,这里还有鬼啊……妾身以外的鬼……原来如此原来如此……老板? 你这么喜欢鬼的话,是否需要妾身今晚也变成鬼呢?(持有鬼系从者[注 1])

对话 7

あー嫌や嫌や、牛と乳臭くて堪らんわぁ。ガタイばかりデカくて何様のつもりなんやろ?年増はさっさと隠居してほしいわ!

啊~讨厌讨厌,满是难闻的牛味和乳臭味!只有身躯长那么巨大,当自己是老几啊。黄脸婆就该早点隐居幕后!(持有源赖光源赖光(Lancer))

对话 8

なぁなぁ、金髪の小僧? 今日はあの鉄の馬には乗らへんの?って、ああ! もう……いけず

哎哎,金发小家伙。今天不骑那匹铁马吗?呃,啊啊!真是的……太欺负人了。(持有坂田金时坂田金时(Rider))

对话 9

茨木。甘い菓子を好いとるそうやけど……ふふ、うちらにとって一番甘ーいモンが何か、まだわからへんのやね

茨木似乎喜欢糖果点心……呵呵,但她应该还不明白对妾身来说最甜的是什么吧。(持有茨木童子(Lancer)(日服)、茨木童子)

对话 10

ああ、甲賀望月の……そないにびくつかんでも、取って食ろうたりせえへんよ。今宵は同族食らう気分じゃあらへんし。……ああ、あんたはんは鬼やないん? まあええわ。おいでおいで。ふふふ、ええ子ええ子

啊啊,甲贺望月的那个。不要那么害怕啦,妾身又不会吃了你。今夜没有吃同族的心情……啊啊,你说你不是鬼?没事。来吧来吧。呵呵,好孩子,好孩子。(持有Assassin Paraiso&通关亚种特异点Ⅲ)

对话 11

その節はどうもおおきに。ま、うちはなーんも覚えてへんのやけど

上次承蒙关照。虽说妾身什么都不记得了……(持有宫本武藏源赖光宫本武藏(Berserker)&通关亚种特异点Ⅲ)

对话 12

絡繰(からくり)なんやろ? へえ、そういうのもあるんやね。ほんのり鬼の香りがするんは……ああ、そういう……。ふふ、けったいな事もあるんやね

是活动人偶吧?哎,居然有这种存在呀。之所以会有一丝鬼的香味……啊啊,是因为这样啊……呵呵,世间还有如此稀奇古怪的事呐。(持有加藤段藏&通关亚种特异点Ⅲ)

喜欢的东西

うちが好きなんは、そらイケメンやわあ。大江のお山で見た金髪碧眼(へきがん)の小僧とか、落し甲斐の塊やね。うふ。あんたはんも磨けば美味そうやけど

妾身喜欢的东西,那当然是帅哥啦。比如在大江御山见到的『金发碧眼的小家伙』之类的,真是个值得去攻陷的人呐…………呵呵。你只要多多磨练,应该也会很美味的。

讨厌的东西

嫌いなもんをわざわざ話すんは無粋とちゃうん?けど、話し上手なんはよろしおすなあ

特地谈论讨厌的东西未免太不解风情了吧?但是……如果是擅长聊天的人,那也挺不错的。

关于圣杯

杯(さかずき)? そら赤漆に限るわあ。いい器は酒をより美味くするもんやし、うちも、日本を徳利にした、極上の美酒に浸りたいわあ

酒盏?那只能是红漆的才行啊。好酒器能令酒变得更为美味。妾身也好想沉醉于用整个日本做酒壶的至高美酒之中啊。

活动举行中

祭は好きやわあ。人も鬼も、賑やかなのが一番やし

妾身喜欢庆典啊。无论是人还是鬼,只要热闹就好。

生日

そらめでたいわあ! どおれ、うちが一献注いだろか?……なに? 今は自重する? 酒呑さん怖い?もぉ、うちの旦那はんいけずやなぁ

哎呀,真是恭喜呢!来,由妾身为你斟一杯吧……什么,现在还需克制?酒吞小姐好可怕?……真是的。妾身的老板真无情呢……

鬼哭醉梦魔京 罗生门

对话 1

いらっしゃいまし。遠慮はせんと、欲しいもんがあったらなぁんでも持って行き。景気が良いのはうちも嬉しいわあ

欢迎光临。不用客气,有什么想要的就尽管拿吧。您出手阔绰,妾身也会很高兴的。

对话 2

根こそぎ、根こそぎ。ええ言葉やねえ。骨の髄まで──しゃぶり尽くさんとなあ?

精光,精光。……这词很不错吧?将骨髓都吸得精光哦……?

对话 3

うちの前で、我慢なんてしぃひんでもええんよ?旦那はんのどんな欲も、鬼のうちからすれば、可愛い盛りよって

在妾身的面前就不用忍啦。无论老板你有什么欲望,在妾身这种鬼来看,都只是小巫见大巫呐。

对话 4

報せはよおく見とかんとあきまへんえ?浮世で何より恐ろしいのは、期限切れと契約書よって。……うちも債鬼だけは堪忍やわあ

一定要好好看公告哟。尘世中最可怕的,莫过于期限已过与合约书呐。妾身唯独不想当什么讨债鬼哦。

对话 5

もう……そんな瞳で見んと。火照ってまうわぁ。一番欲しいのはうちなんなら──えらい数奇者(すきモン)のマスターさんやね

真是的,用这种眼神看妾身,妾身的脸都要发烫了。如果你最想要的是妾身,那你还真是个好事的御主大人呢。

对话 6

宴も終わってしもうたみたいやねぇ。景品交換は、今のうちに済ませておくんなまし。食べ残しの無いようにな。ほななぁ

宴会好像也已经结束了呢。趁现在快把奖品给交换了吧。可不要吃剩什么东西哦~。那就这样吧~

对话 1

いらっしゃいまし。遠慮はせんと、欲しいもんがあったらなぁんでも持って行き。景気が良いのはうちも嬉しいわあ

欢迎光临。不用客气,有什么想要的就尽管拿吧。您出手阔绰,妾身也会很高兴的。

对话 2

根こそぎ、根こそぎ。ええ言葉やねえ。骨の髄まで──しゃぶり尽くさんとなあ?

精光,精光。……这词很不错吧?将骨髓都吸得精光哦……?

对话 3

うちの前で、我慢なんてしぃひんでもええんよ?旦那はんのどんな欲も、鬼のうちからすれば、可愛い盛りよって

在妾身的面前就不用忍啦。无论老板你有什么欲望,在妾身这种鬼来看,都只是小巫见大巫呐。

对话 4

報せはよおく見とかんとあきまへんえ?浮世で何より恐ろしいのは、期限切れと契約書よって。……うちも債鬼だけは堪忍やわあ

一定要好好看公告哟。尘世中最可怕的,莫过于期限已过与合约书呐。妾身唯独不想当什么讨债鬼哦。

对话 5

もう……そんな瞳で見んと。火照ってまうわぁ。一番欲しいのはうちなんなら──えらい数奇者(すきモン)のマスターさんやね

真是的,用这种眼神看妾身,妾身的脸都要发烫了。如果你最想要的是妾身,那你还真是个好事的御主大人呢。

对话 6

宴も終わってしもうたみたいやねぇ。景品交換は、今のうちに済ませておくんなまし。食べ残しの無いようにな。ほななぁ

宴会好像也已经结束了呢。趁现在快把奖品给交换了吧。可不要吃剩什么东西哦~。那就这样吧~

复刻:鬼哭醉梦魔京 罗生门 短程版

对话 1

旦那はん、数寄者なんやねぇ。明日も来てくれはるんやろか? それとも今日、もう何遍か来てくれはるん?

老板还真是个好事之徒呢……明天也会来光顾吗。还是说,今天还要来好几次?

对话 2

なぁに? うちの顔見に来はったん? 嬉しいわぁ。うちもね、あんたはんの顔、見たいと思っとったんよ。……なーんて。ふふっ──嘘やけど

怎么?是来见妾身的?真高兴呀……妾身也很想见你。……开玩笑的,呵呵,骗你的啦。

对话 3

調子はどない? ううん、顔見たら判るさかい、言わへんでもええよ。あんじょう気張りや

状态如何?没事,一看到你的表情就明白了,不用说了。果然很努力呀。

对话 4

根詰めすぎてもあかんのやけど……それともあんたはん、うちに会いとうて気張ってはるん? ふふふ、そんならうちは止められへんわぁ

虽然过于钻牛角尖也不太好——还是说你为了见我一直在努力?呵呵,既然如此,那妾身也不会阻止啦。

对话 5

旦那はんの欲深さ、もっと見たいわぁ。うちに見せてくれへん? ……だめ?

再让妾身多看看老板您的贪婪吧。——能让妾身见识见识吗?不行?

对话 6

おしまい、おしまい。ちゃんと受け取るモン受け取りはって、身も心もスッキリしてからお帰りやす

收摊啦,收摊啦。好好收下该收的东西,让身心彻底爽快后再回去吧。

对话 7

ほな、さいなら。うちの事忘れんといてね、旦那はん? 寂しくなるわぁ……なーんて、うふふ。縁があったらまた会えるよって

好,那再见啦。可不要忘了妾身哦,老板。妾身可是会寂寞的……开玩笑啦,呵呵。如果有缘,一定还能再见。

对话 8

おめでとさん。ほな、褒美でも受け取るとええよ

恭喜啦。来,收下你的奖励吧。

对话 9

へぇ~、あんたはん、運があるんやねぇ。ええモン貰えるみたいやで?

哎~!你的运气还挺不错的呢!好像拿到了什么好东西吧?

对话 10

ようおこしやす。ふふっ、うちがお店をやるなんて思わへんかったわぁ。ああ……可笑し

欢迎光临。呵呵,没想到妾身居然会开店呐。啊啊,真好笑。

对话 11

遠いところをまぁ、おこしやす。お茶でもどない? まぁ、ゆるりと見て回るとええ。あれこれ揃えてみたさかい、欲しいモンもあるんとちゃう?

欢迎你远道而来。要不要喝杯茶?总之,慢慢挑选吧。这里有不少商品,应该也有你想要的吧?

对话 12

ぶぶ漬けなんて勧めへんよ。溜めたモンぜーんぶ出すか、それとももっともっと溜めはるか……思う存分、悩みはったらよろしおす。うちはここで見とるさかい

妾身可不推荐你这就回去哦。将囤积的东西全都交出来,还是说,想要囤积更多更多呢……你就好好烦恼一番吧。妾身会在这里看着。

对话 13

毎度、おおきに

感谢惠顾。

对话 14

お店も商いも、うちにはようわからへんけど……あんたはんがこうして通ってくれるんは、悪ないわぁ。ほな、今後とも御贔屓に

妾身不是很懂开店或是经商……但你愿意这么光顾,倒确实不赖呐。嗯,今后也请多多惠顾哦。

对话 15

はいはい、交換。うっかり落とさんときや? ほな、またね

知道啦知道啦。交换。可别掉了哦?给,下次见。

对话 16

これにておしまい、店じまい。残しても腐ってまうから、ちゃんと交換しとき?

就此结束,商店收摊啦。就算剩下也只会腐坏,记得交换回去哦?

对话 17

景品交換、ちゃんと最後の一滴まで終わっとるん? お残しはあきまへんえ?

奖品交换有没有彻底搬空?没有剩下吧?

对话 18

ふふふっ。食べ残し、絞り残し、どっちもあらへんようにね。景品はぜーんぶ交換しときや?

呵呵。没吃完,没榨干,两种可都不太好哦。奖品应该全部交换才行哦?

对话 1

旦那はん、数寄者なんやねぇ。明日も来てくれはるんやろか? それとも今日、もう何遍か来てくれはるん?

老板还真是个好事之徒呢……明天也会来光顾吗。还是说,今天还要来好几次?

对话 2

なぁに? うちの顔見に来はったん? 嬉しいわぁ。うちもね、あんたはんの顔、見たいと思っとったんよ。……なーんて。ふふっ──嘘やけど

怎么?是来见妾身的?真高兴呀……妾身也很想见你。……开玩笑的,呵呵,骗你的啦。

对话 3

調子はどない? ううん、顔見たら判るさかい、言わへんでもええよ。あんじょう気張りや

状态如何?没事,一看到你的表情就明白了,不用说了。果然很努力呀。

对话 4

根詰めすぎてもあかんのやけど……それともあんたはん、うちに会いとうて気張ってはるん? ふふふ、そんならうちは止められへんわぁ

虽然过于钻牛角尖也不太好——还是说你为了见我一直在努力?呵呵,既然如此,那妾身也不会阻止啦。

对话 5

旦那はんの欲深さ、もっと見たいわぁ。うちに見せてくれへん? ……だめ?

再让妾身多看看老板您的贪婪吧。——能让妾身见识见识吗?不行?

对话 6

おしまい、おしまい。ちゃんと受け取るモン受け取りはって、身も心もスッキリしてからお帰りやす

收摊啦,收摊啦。好好收下该收的东西,让身心彻底爽快后再回去吧。

对话 7

ほな、さいなら。うちの事忘れんといてね、旦那はん? 寂しくなるわぁ……なーんて、うふふ。縁があったらまた会えるよって

好,那再见啦。可不要忘了妾身哦,老板。妾身可是会寂寞的……开玩笑啦,呵呵。如果有缘,一定还能再见。

对话 8

おめでとさん。ほな、褒美でも受け取るとええよ

恭喜啦。来,收下你的奖励吧。

对话 9

へぇ~、あんたはん、運があるんやねぇ。ええモン貰えるみたいやで?

哎~!你的运气还挺不错的呢!好像拿到了什么好东西吧?

对话 10

ようおこしやす。ふふっ、うちがお店をやるなんて思わへんかったわぁ。ああ……可笑し

欢迎光临。呵呵,没想到妾身居然会开店呐。啊啊,真好笑。

对话 11

遠いところをまぁ、おこしやす。お茶でもどない? まぁ、ゆるりと見て回るとええ。あれこれ揃えてみたさかい、欲しいモンもあるんとちゃう?

欢迎你远道而来。要不要喝杯茶?总之,慢慢挑选吧。这里有不少商品,应该也有你想要的吧?

对话 12

ぶぶ漬けなんて勧めへんよ。溜めたモンぜーんぶ出すか、それとももっともっと溜めはるか……思う存分、悩みはったらよろしおす。うちはここで見とるさかい

妾身可不推荐你这就回去哦。将囤积的东西全都交出来,还是说,想要囤积更多更多呢……你就好好烦恼一番吧。妾身会在这里看着。

对话 13

毎度、おおきに

感谢惠顾。

对话 14

お店も商いも、うちにはようわからへんけど……あんたはんがこうして通ってくれるんは、悪ないわぁ。ほな、今後とも御贔屓に

妾身不是很懂开店或是经商……但你愿意这么光顾,倒确实不赖呐。嗯,今后也请多多惠顾哦。

对话 15

はいはい、交換。うっかり落とさんときや? ほな、またね

知道啦知道啦。交换。可别掉了哦?给,下次见。

对话 16

これにておしまい、店じまい。残しても腐ってまうから、ちゃんと交換しとき?

就此结束,商店收摊啦。就算剩下也只会腐坏,记得交换回去哦?

对话 17

景品交換、ちゃんと最後の一滴まで終わっとるん? お残しはあきまへんえ?

奖品交换有没有彻底搬空?没有剩下吧?

对话 18

ふふふっ。食べ残し、絞り残し、どっちもあらへんようにね。景品はぜーんぶ交換しときや?

呵呵。没吃完,没榨干,两种可都不太好哦。奖品应该全部交换才行哦?

注释

语音注释