来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳转到导航
跳转到搜索
No.1751 最初的赠礼 最初のおくりもの
|
画师
|
yume32ki
|
稀有度
|
|
Cost
|
9
|
卡面为游戏资源原始图片,未经任何处理。
|
HP
|
100
|
ATK
|
100
|
持有技能
|
|
库库尔坎(Foreigner)装备时,自身的宝具威力提升30% + 自身登场时获得20个暴击星(1次)
|
本站翻译
解说
日文
|
好啦好啦。因为只希望你回忆起愉快的事,
所以比起武器还是选择了日常的东西。
即便终有一天将会消失,这点应该还是能留下来的吧。
这是我中意的夹克衫,和最初的赠礼。
◆
其中没有什么这适不适合我,
或是想要打扮得更为华丽
之类利己主义的想法。
『明快、轻盈、柔和的色彩。
我的身心就是模仿
适合那类东西的神明形成的。』
只不过,身为神明,渴望人类社会的奢侈品
乃是卑贱的行径。
但作为神明,这种行为本身就是不合格的,因此我忍啊,忍啊,最后实在忍不住想要去买时却没买到。
正当我真的十分气馁的时候,
「如果不介意的话,请收下这个。
因为我认识一个很适合这些的,和您很像的人。」
发饰自不用说,但最令我高兴的还是那些话。
我从那包含亲爱的眼神中明白了,
『很适合这些的人』究竟是什么样的人物。
毫无自信与自觉的自称神明,就在那时,得到了愿望、时机、价值!
——至于那之后的纪行,等有机会再聊吧。
其实我正努力想要回应取得的信任呢,发现转眼间就结束了。
直到最后,我的笑容都像太阳般灿烂吧?
以下翻译内容由Mooncell用户贡献。 那么就是这样。因为只想让你回想起轻松快乐的事情,
所以比起武器还是选了更为日常的东西。
就算消逝之日终会到来,这点东西应该还是可以留下来的。
是我中意的夹克衫,和我收下的最初的赠礼。
◆
我戴着会不会也合适呢,什么的,
想要打扮得更华丽一点,什么的,
并不是出于那种利己的想法。
『明亮、轻快、柔和的颜色。
为了效仿与之相配的神明,
我才塑成了我的心与躯体』
话虽如此,对于身为神明者而言,对人类社会的
娱乐产品的渴望是鄙贱的。
我以为那样的行为本身就是神明失格的体现,所以忍啊忍,忍啊忍,忍到最后实在忍不住了去买的时候,却买不到了。
就在我无比失落的时候,
「如果不嫌弃的话就收下吧,因为我认识一位应该会很适合这个的,
和你很像的人」
这个发饰自不必说,最让我高兴的是那句话。
因为那『应该会很适合的人』是怎样的人,
我已经从那满载着亲切之意的双瞳中读到了。
既缺乏自信又没有自觉的自称·神明大人,就在那一刻,得到了许下的愿望、刚好的时机,以及把神明做下去的价值!
——而关于那之后的纪行,就等以后有机会再说吧。
虽然,就算为了回报所获得的信赖而做出了努力,也是转瞬间便宣告了终结。
但我直到最后,都像太阳一样灿烂地笑着,对吧? 转载请保留网址 https://fgo.wiki/id/80453
ではでは。楽しい事だけ思い出してほしいので、
武器より日常的なものを。
いつか消え去る時が来ても、これくらいは残るはず。
お気に入りのジャケットと、いちばん最初の贈り物。
◆
自分にも似合うだろうか、とか、
もっと派手に着飾りたい、とか、
そういう利己的な考えじゃなく。
『明るくて、軽やかで、優しい色。
ああいうモノが似合う神さまに倣えるよう、
私は心と体を形成したんだ』
とはいえ、神さまたるもの、人類社会の娯楽品を
欲しがるのは卑しいというものです。
その行為自体が神さま落第と考えて、我慢して、我慢して、結局我慢しきれずに買いに行ったら買えなくて。
わりと本気で落ち込んでいる時に、
「良かったらどうぞ。これが似合いそうな、
貴女に似た人を知っているので」
髪飾りはもちろんだけど、嬉しかったのはその言葉。
『似合いそうな人』がどんな人物であるのかは、
親愛に満ちた瞳で分かりました。
自信も自覚もなかった自称・神さまは、その時、お願い・頃合い・やり甲斐などを手に入れたのです!
―――その後の紀行については、またいつか。
もらった信頼に応えようと努めていたら、あっという間に終わったけれど。
私、最後まで太陽のような笑顔だったでしょ?
|