来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳转到导航
跳转到搜索
战斗
开始 1
|
ごきげんよう諸君。ここに、我が天才の一端をお見せしよう 各位好。我会让各位在此见识吾之天才的凤毛麟角。
|
|
开始 2
|
ニコラ・テスラ。見参である 尼古拉·特斯拉,在此驾临。
|
|
开始 3
|
叡智は此処に。天のいかずちは此処に! 睿智在此,天雷降临此地。
|
|
开始 4
|
っはっはっはッ!! さあて! 哈哈哈! 好了!
|
|
技能 1
|
左様、星の開拓者 没错! 星之开拓者!
|
|
技能 2
|
っはっはっはっは! 哈哈哈哈哈!
|
|
技能 3
|
テスラコイルである 此乃特斯拉线圈。
|
|
技能 4
|
おっと、また閃いた! 哎哟,又有灵感了。
|
|
指令卡 1
|
っはは! 哈哈。
|
|
指令卡 2
|
よろしく 请多关照!
|
|
指令卡 3
|
ライトニンッ! 雷电!
|
|
宝具卡
|
刮目せよ! 刮目相看吧!
|
|
攻击 1
|
ふん! 哼!
|
|
攻击 2
|
はぁっ! 哈!
|
|
攻击 3
|
っはははは! 哈哈哈哈!
|
|
攻击 4
|
三相交流ッ! 三相交流!
|
|
攻击 5
|
ライトニンッ!! 雷电!
|
|
攻击 6
|
こういうのもある! 还有这种!
|
|
Extra 1
|
痺れるぞ、耐えてみろ! 会麻痹哦,看你是否能承受得了!
|
|
Extra 2
|
ふはははははははァ! 唔哈哈哈哈哈哈哈!!
|
|
Extra 3
|
刮ッ! 目ッ! せよォォォオッ!! 刮目·相看·吧!
|
|
Extra 4
|
見よ! 人類の力ッ! 看吧,这是人类的力量!
|
|
宝具 1
|
神の雷霆は此処にある。さぁ、ご覧に入れよう! 『人類神話・雷電降臨』!! 神之雷霆在此!来吧! 见证吧!――――人类神话·雷电降临!!
|
|
宝具 2
|
いにしえの神々よ、眠れ! 今や! 我々こそが神話を紡ぐ! 『人類神話・雷電降臨』!! 远古的神明啊,沉睡吧!正是现在!神话将由我们来编写!——人类神话·雷电降临!!
|
|
受击 1
|
ぬぐっ……! 唔额!
|
|
受击 2
|
っふふん 哼哼!
|
|
受击 3
|
なる、ほど……ッ! 原来如此!
|
|
受击 4
|
ふふんっ
|
|
无法战斗 1
|
雷電は……消えはしない……! 雷电……不会消失。
|
|
无法战斗 2
|
そう、か……! 是吗……
|
|
无法战斗 3
|
光を……消しては、ならない……! 光……绝不可,消失……
|
|
无法战斗 4
|
さら、ば…… 永别,了……!
|
|
胜利 1
|
神とは何だ? そう、雷(いかずち)だ 神为何物? 对,是雷电。
|
|
胜利 2
|
人類神話、雷電降臨! 人类神话·雷电降临!
|
|
胜利 3
|
当然の帰結だな 这是理所当然的结果呢。
|
|
胜利 4
|
今は眠れ。私の敵よ ……现在就沉睡吧。我的敌人啊。
|
|
开始 1
|
|
ごきげんよう諸君。ここに、我が天才の一端をお見せしよう 各位好。我会让各位在此见识吾之天才的凤毛麟角。
|
开始 2
|
|
ニコラ・テスラ。見参である 尼古拉·特斯拉,在此驾临。
|
开始 3
|
|
叡智は此処に。天のいかずちは此処に! 睿智在此,天雷降临此地。
|
开始 4
|
|
っはっはっはッ!! さあて! 哈哈哈! 好了!
|
技能 1
|
|
左様、星の開拓者 没错! 星之开拓者!
|
技能 2
|
|
っはっはっはっは! 哈哈哈哈哈!
|
技能 3
|
|
テスラコイルである 此乃特斯拉线圈。
|
技能 4
|
|
おっと、また閃いた! 哎哟,又有灵感了。
|
指令卡 1
|
|
っはは! 哈哈。
|
指令卡 2
|
|
よろしく 请多关照!
|
指令卡 3
|
|
ライトニンッ! 雷电!
|
宝具卡
|
|
刮目せよ! 刮目相看吧!
|
攻击 1
|
|
ふん! 哼!
|
攻击 2
|
|
はぁっ! 哈!
|
攻击 3
|
|
っはははは! 哈哈哈哈!
|
攻击 4
|
|
三相交流ッ! 三相交流!
|
攻击 5
|
|
ライトニンッ!! 雷电!
|
攻击 6
|
|
こういうのもある! 还有这种!
|
Extra 1
|
|
痺れるぞ、耐えてみろ! 会麻痹哦,看你是否能承受得了!
|
Extra 2
|
|
ふはははははははァ! 唔哈哈哈哈哈哈哈!!
|
Extra 3
|
|
刮ッ! 目ッ! せよォォォオッ!! 刮目·相看·吧!
|
Extra 4
|
|
見よ! 人類の力ッ! 看吧,这是人类的力量!
|
宝具 1
|
|
神の雷霆は此処にある。さぁ、ご覧に入れよう! 『人類神話・雷電降臨』!! 神之雷霆在此!来吧! 见证吧!――――人类神话·雷电降临!!
|
宝具 2
|
|
いにしえの神々よ、眠れ! 今や! 我々こそが神話を紡ぐ! 『人類神話・雷電降臨』!! 远古的神明啊,沉睡吧!正是现在!神话将由我们来编写!——人类神话·雷电降临!!
|
受击 1
|
|
ぬぐっ……! 唔额!
|
受击 2
|
|
っふふん 哼哼!
|
受击 3
|
|
なる、ほど……ッ! 原来如此!
|
受击 4
|
|
ふふんっ
|
无法战斗 1
|
|
雷電は……消えはしない……! 雷电……不会消失。
|
无法战斗 2
|
|
そう、か……! 是吗……
|
无法战斗 3
|
|
光を……消しては、ならない……! 光……绝不可,消失……
|
无法战斗 4
|
|
さら、ば…… 永别,了……!
|
胜利 1
|
|
神とは何だ? そう、雷(いかずち)だ 神为何物? 对,是雷电。
|
胜利 2
|
|
人類神話、雷電降臨! 人类神话·雷电降临!
|
胜利 3
|
|
当然の帰結だな 这是理所当然的结果呢。
|
胜利 4
|
|
今は眠れ。私の敵よ ……现在就沉睡吧。我的敌人啊。
|
召唤和强化
召唤
|
私はニコラ・テスラ、天才だ 我是尼古拉·特斯拉。是个天才。
|
|
升级
|
充電完了、チャージアップ! 充电完成!――Charge up!
|
|
灵基再临 1
|
これで、私はインドラを超えた! 如此一来,我已超越因陀罗。
|
|
灵基再临 2
|
これで、私はペルクナスを超えた! 如此一来,我已超越佩尔孔纳。
|
|
灵基再临 3
|
これで、私はゼウスを超えた! 如此一来,我已超越宙斯。
|
|
灵基再临 4
|
見るがいい! これぞワールドシステムである! 见证吧――这正是世界的系统。
|
|
召唤
|
|
私はニコラ・テスラ、天才だ 我是尼古拉·特斯拉。是个天才。
|
升级
|
|
充電完了、チャージアップ! 充电完成!――Charge up!
|
灵基再临 1
|
|
これで、私はインドラを超えた! 如此一来,我已超越因陀罗。
|
灵基再临 2
|
|
これで、私はペルクナスを超えた! 如此一来,我已超越佩尔孔纳。
|
灵基再临 3
|
|
これで、私はゼウスを超えた! 如此一来,我已超越宙斯。
|
灵基再临 4
|
|
見るがいい! これぞワールドシステムである! 见证吧――这正是世界的系统。
|
个人空间
牵绊 Lv.1
|
私は天才だ。故に、あらゆることを成す 我是天才。因此能完成各种成果。
|
|
牵绊 Lv.2
|
空に雷電が生ずるように。私は世界に生じたのだよ。必然として 就像天空创造雷电一般,我创造这个世界。这是必然。
|
|
牵绊 Lv.3
|
人類神話は新たに構築されていく。すなわち私が導いた、新たなる時代! 新的人类神话将会被构筑。也就是在我引导之下的全新时代!
|
|
牵绊 Lv.4
|
人類神話とはなにか? ああ、それはこの私の造語だ 人类神话是什么?啊啊,那个是――我创造的词汇。
|
|
牵绊 Lv.5
|
我が雷電を阻むことは出来ない。あの男、悪鬼エジソンを除いては 世间没有什么能阻挡我的雷电。除了那个男人――恶鬼爱迪生。
|
|
牵绊 Lv.5
|
ゼウスの打倒、破神同盟の私に代わって礼を言おう、マスター。……しかし、そうか。機神、アトランティスの古代文明……私の予想した以上に、太古の神秘とは興味深いものと見た。こうして現界している内に、何らかの研究成果を出さねばならんなぁ。……ん? いや、ハッハッハ、こちらの話だとも 打倒宙斯!我要代替破神同盟的我向您道谢,御主。不过,这样啊……机神……亚特兰蒂斯的古代文明……看来远古的神秘比我预想的还要有意思。趁目前还现界着,得研究出一些成果来才行呢……唔,不,哈哈哈,是私人的问题啦。(通关Lostbelt No.5奥林波斯篇)
|
|
对话 1
|
立ち止まっている暇はない。世界が、未来が! 君を待っている 没有时间让你原地踏步了。世界与未来正在等待着你。
|
|
对话 1
|
明日を取り戻す──そうだったな? ああ、行こうマスター 夺回明天。是这样吧。嗯,走吧,御主!(通关Lostbelt No.5奥林波斯篇)
|
|
对话 2
|
問題ない。君が私のマスターであるならば、私は君を導く師となろう 没有问题。若你是我的御主,那我将成为引导你的师长。
|
|
对话 3
|
君の奮闘に期待する、マスター 我会期待你如何奋战。御主。
|
|
对话 4
|
私は、紳士足らんとする男だ。故に、君を守り戦うと空に誓う 我乃以绅士为目标的男人。因此,我向天空起誓,定会为守护你而战。
|
|
对话 5
|
ゼウス、インドラ、トール、ペルクナス、サンダーバード。古くより、人は雷電を畏敬した 宙斯、因陀罗、索尔、佩尔孔纳、雷鸟――人类自古以来就敬畏雷电。
|
|
对话 6
|
痺れるぞ、気をつけたまえ 会麻痹哦。小心点。
|
|
对话 7
|
エジソン貴様ァ!! 今日という今日は決着を付けるぞ! ん? エレナ君!? いやその、喧嘩しているわけでは……ハイ、喧嘩でした。も、申し訳ない…… 爱迪生你这混蛋!我们一定要在今天这个日子做个了断才行!……唔,海伦娜。不,那个,这不是在吵架…………好吧,我们是在吵架。非,非常抱歉。(持有托马斯·爱迪生并持有海伦娜·布拉瓦茨基(Archer)、海伦娜·布拉瓦茨基)
|
|
对话 8
|
雷電の気配……。雷電の神秘を備えた英霊か。成程な 雷电的气息……是具备雷电神秘的英灵吗。原来如此……(持有部分从者[注 1])
|
|
对话 9
|
バベッジ卿! ここにいらしたか! では、研究の続きといきましょう! 巴贝奇卿!您在这里啊。那我们继续研究吧。(持有查尔斯·巴贝奇)
|
|
对话 10
|
おお、英霊オデュッセウス。是非とも我々の研究に加わっていただきたい。具体的には宝具の解析だ。あれはアトランティスの古代文明に連なる物と見たがどうだろう? 噢噢,英灵奥德修斯!希望您务必来参加我们的研究。具体说来,就是宝具的解析。那个应该是亚特兰蒂斯古代文明相关的产物吧,是不是?(持有奥德修斯&通关Lostbelt No.5奥林波斯篇)
|
|
对话 11
|
ミズ・エウロペ、貴女の宝具も実に興味深い。ゼウス神に賜ったという巨人、そして鋼の牛。どうだろう、我々の研究の発展のために……ん? な、なんです? ゼウス神にどことなく似ている? 私がですか? ぁいや、それは……なに? 帯電している感じが懐かしい? いやその、なんと言えばいいか……ハ、ハッハッハ…… 欧罗巴女士,您的宝具也相当有意思!传说是宙斯神赐予的巨人,以及钢铁之牛。您意下如何,要不要为了我们研究的发展……唔,什,什么事?和宙斯神隐约有点相似……说我吗?不,这个……什么,带电[1]的感觉令人怀念?不,那个,该怎么说呢……哈,哈哈哈……(持有欧罗巴)
|
|
对话 12
|
(持有海伦娜·布拉瓦茨基(Archer)、海伦娜·布拉瓦茨基&通关死想显现界域)
|
|
喜欢的东西
|
英霊としての私は、雷電そのもの。故に、空を私は愛する 身为英灵的我,就是雷电本身。因此,我深爱天空。
|
|
讨厌的东西
|
世界に、悪鬼は存在する。時にそれは人の形を取ることもある ……世界上存在着恶鬼。那东西有时会化为人类的模样。
|
|
关于圣杯
|
聖杯、万能の願望器。実に、興味深い研究対象だ 圣杯。万能的愿望器。……真是个有意思的研究对象。
|
|
活动举行中
|
雷電が君を呼んでいる、何やら新たな出来事だ。さぁ、行こう 雷电在呼唤你。好像发生了什么新的事情。来吧,走吧。
|
|
生日
|
何時如何(いついか)なる時も新たな命が芽吹く、生まれいでる。すなわち、誕生日おめでとう 无论何时,新生之生命都会萌芽。诞生于世。换言之――祝你生日快乐。
|
|
牵绊 Lv.1
|
|
私は天才だ。故に、あらゆることを成す 我是天才。因此能完成各种成果。
|
牵绊 Lv.2
|
|
空に雷電が生ずるように。私は世界に生じたのだよ。必然として 就像天空创造雷电一般,我创造这个世界。这是必然。
|
牵绊 Lv.3
|
|
人類神話は新たに構築されていく。すなわち私が導いた、新たなる時代! 新的人类神话将会被构筑。也就是在我引导之下的全新时代!
|
牵绊 Lv.4
|
|
人類神話とはなにか? ああ、それはこの私の造語だ 人类神话是什么?啊啊,那个是――我创造的词汇。
|
牵绊 Lv.5
|
|
我が雷電を阻むことは出来ない。あの男、悪鬼エジソンを除いては 世间没有什么能阻挡我的雷电。除了那个男人――恶鬼爱迪生。
|
牵绊 Lv.5
|
|
ゼウスの打倒、破神同盟の私に代わって礼を言おう、マスター。……しかし、そうか。機神、アトランティスの古代文明……私の予想した以上に、太古の神秘とは興味深いものと見た。こうして現界している内に、何らかの研究成果を出さねばならんなぁ。……ん? いや、ハッハッハ、こちらの話だとも 打倒宙斯!我要代替破神同盟的我向您道谢,御主。不过,这样啊……机神……亚特兰蒂斯的古代文明……看来远古的神秘比我预想的还要有意思。趁目前还现界着,得研究出一些成果来才行呢……唔,不,哈哈哈,是私人的问题啦。(通关Lostbelt No.5奥林波斯篇)
|
对话 1
|
|
立ち止まっている暇はない。世界が、未来が! 君を待っている 没有时间让你原地踏步了。世界与未来正在等待着你。
|
对话 1
|
|
明日を取り戻す──そうだったな? ああ、行こうマスター 夺回明天。是这样吧。嗯,走吧,御主!(通关Lostbelt No.5奥林波斯篇)
|
对话 2
|
|
問題ない。君が私のマスターであるならば、私は君を導く師となろう 没有问题。若你是我的御主,那我将成为引导你的师长。
|
对话 3
|
|
君の奮闘に期待する、マスター 我会期待你如何奋战。御主。
|
对话 4
|
|
私は、紳士足らんとする男だ。故に、君を守り戦うと空に誓う 我乃以绅士为目标的男人。因此,我向天空起誓,定会为守护你而战。
|
对话 5
|
|
ゼウス、インドラ、トール、ペルクナス、サンダーバード。古くより、人は雷電を畏敬した 宙斯、因陀罗、索尔、佩尔孔纳、雷鸟――人类自古以来就敬畏雷电。
|
对话 6
|
|
痺れるぞ、気をつけたまえ 会麻痹哦。小心点。
|
对话 7
|
|
エジソン貴様ァ!! 今日という今日は決着を付けるぞ! ん? エレナ君!? いやその、喧嘩しているわけでは……ハイ、喧嘩でした。も、申し訳ない…… 爱迪生你这混蛋!我们一定要在今天这个日子做个了断才行!……唔,海伦娜。不,那个,这不是在吵架…………好吧,我们是在吵架。非,非常抱歉。(持有托马斯·爱迪生并持有海伦娜·布拉瓦茨基(Archer)、海伦娜·布拉瓦茨基)
|
对话 8
|
|
雷電の気配……。雷電の神秘を備えた英霊か。成程な 雷电的气息……是具备雷电神秘的英灵吗。原来如此……(持有部分从者[注 1])
|
对话 9
|
|
バベッジ卿! ここにいらしたか! では、研究の続きといきましょう! 巴贝奇卿!您在这里啊。那我们继续研究吧。(持有查尔斯·巴贝奇)
|
对话 10
|
|
おお、英霊オデュッセウス。是非とも我々の研究に加わっていただきたい。具体的には宝具の解析だ。あれはアトランティスの古代文明に連なる物と見たがどうだろう? 噢噢,英灵奥德修斯!希望您务必来参加我们的研究。具体说来,就是宝具的解析。那个应该是亚特兰蒂斯古代文明相关的产物吧,是不是?(持有奥德修斯&通关Lostbelt No.5奥林波斯篇)
|
对话 11
|
|
ミズ・エウロペ、貴女の宝具も実に興味深い。ゼウス神に賜ったという巨人、そして鋼の牛。どうだろう、我々の研究の発展のために……ん? な、なんです? ゼウス神にどことなく似ている? 私がですか? ぁいや、それは……なに? 帯電している感じが懐かしい? いやその、なんと言えばいいか……ハ、ハッハッハ…… 欧罗巴女士,您的宝具也相当有意思!传说是宙斯神赐予的巨人,以及钢铁之牛。您意下如何,要不要为了我们研究的发展……唔,什,什么事?和宙斯神隐约有点相似……说我吗?不,这个……什么,带电[1]的感觉令人怀念?不,那个,该怎么说呢……哈,哈哈哈……(持有欧罗巴)
|
对话 12
|
|
(持有海伦娜·布拉瓦茨基(Archer)、海伦娜·布拉瓦茨基&通关死想显现界域)
|
喜欢的东西
|
|
英霊としての私は、雷電そのもの。故に、空を私は愛する 身为英灵的我,就是雷电本身。因此,我深爱天空。
|
讨厌的东西
|
|
世界に、悪鬼は存在する。時にそれは人の形を取ることもある ……世界上存在着恶鬼。那东西有时会化为人类的模样。
|
关于圣杯
|
|
聖杯、万能の願望器。実に、興味深い研究対象だ 圣杯。万能的愿望器。……真是个有意思的研究对象。
|
活动举行中
|
|
雷電が君を呼んでいる、何やら新たな出来事だ。さぁ、行こう 雷电在呼唤你。好像发生了什么新的事情。来吧,走吧。
|
生日
|
|
何時如何(いついか)なる時も新たな命が芽吹く、生まれいでる。すなわち、誕生日おめでとう 无论何时,新生之生命都会萌芽。诞生于世。换言之――祝你生日快乐。
|
难解难分·夏日锦标赛!
对话 1
|
エレナ「ふうっ。結構体力使うのね、レースって」 獅子「そんな時こそ、このエジソン特製のパワードリンクだっ!」 紳士「それよりも、テスラ式筋肉マッサージはいかがかな?」 海伦娜:呼,这比赛还挺消耗体力的呢! 狮子:这种时候就需要爱迪生特制的能量饮料啦! 绅士:还不如试试特斯拉式肌肉按摩如何?
|
|
对话 2
|
エレナ「こういうものは、順位よりも、どう自分が満足できたかだと思うの」 紳士「その通りだとも」 獅子「そう! 重要なのは、エレナくんのストレス解しょ……ン、ンン! なんでもないぞ」 海伦娜:这种时候比起排名,更注重如何让自己活得满足呢。 绅士:说得没错! 狮子:没错!重要的是要让海伦娜君释放压……咳咳,没什么哦!
|
|
对话 3
|
紳士「絶好調! と言っておこうか」 獅子「うむ。貴様に同意するのはシャクだが……ぜっ こう ちょう ! と言っておこう!」 エレナ「ゆっくり休んで、次に備えましょう」 绅士:简直可以说!状态绝佳! 狮子:唔,虽然我很不愿意赞同你,但也要说一句状态绝佳! 海伦娜:好好休息准备下一轮比赛吧!
|
|
对话 4
|
獅子「これはいかんぞ……牢獄に囚われるなどとは……」 紳士「せっかくレースで彼女にストレス解しょ、ごほん! えほん、おほん!」 エレナ「んん~、なかなか出来ない体験よね。これ」 狮子:这可不行,居然被囚禁在监狱里…… 绅士:好不容易想用比赛来宣泄她的压……咳咳,嗯哼! 海伦娜:唔……这是难能可贵的体验吧?
|
|
对话 5
|
エレナ「穴堀りって、結構それはそれで楽しいかもしれないわね!」 獅子「我が直流に掛かれば、穴掘りなど簡単簡単!」 紳士「交流ドリルこそ最強に決まっているだろ! どこまでも堀り進める」 海伦娜:挖洞其实也挺有意思的呢! 狮子:只要运用我的直流,挖洞真是太简单了! 绅士:交流钻头才是最强的。能够永远挖下去!
|
|
对话 6
|
エレナ「ずっと掘り続けるのも疲れちゃうし、休み休み行きましょうね。ふぅっ」 紳士「おお。こんなところにクッションがあるぞ」 エレナ「あらホント? 白くてフワフワで最高ね!」 獅子「私だ私! クッションじゃない!」 海伦娜:老是这么挖洞还是会疲劳,一边休息一边前进吧。呼。 绅士:噢噢,这里居然有靠垫。 海伦娜:哎呀,真的呢,白色软绵绵的,太棒了! 狮子:是我!是我啦!不是什么靠垫!
|
|
对话 7
|
エレナ「いっちば~ん! やったわね!」 獅子「うむ! この調子で行けば、優勝も狙えそうだ」 紳士「優勝間違い無しと私は言おう。何故ならば、神なる雷霆を地上に現し──」 獅子「貴様が前に出て喋ってどうする、このパツパツスーツがぁーーっ!!」 エレナ「まあまあ」 海伦娜:第一名~!成功了! 狮子:唔嗯,照这个样子下去,看来能拿到优胜呢! 绅士:我则认为我们已稳操胜券!因为!身为神之雷霆在地面的显现—— 狮子:你这家伙上前说话顶屁用啊你这紧身西装! 海伦娜:好啦好啦!
|
|
对话 8
|
エレナ「ゴーールッ! スーッと行けちゃったわね。マスターに応援してもらったおかげかしら?」 紳士「それもあるだろう。だが、我らの助力あればこそでもある!」 獅子「うむ! 全くその通り!」 エレナ「うっふふ。アタシたち、息ピッタリね」 海伦娜:冲线!轻松获胜了呢,或许多亏了御主为我们加油吧! 绅士:这固然是原因之一。但也是因为我们的协助才能有这种成果! 狮子:唔嗯,说得一点也没错! 海伦娜:呵呵呵,我们配合真默契呢!
|
|
对话 9
|
紳士&獅子「ゴォーーーールッ!!」 エレナ「うわっ、ビックリしたぁ。二人とも仲がいいのね。うふふっ、よくってよ?」 獅子「いや、その、今のは偶然というか……」 紳士「言うな。我らの胸に秘めておくしかあるまい」 绅士&狮子:冲线——————!! 海伦娜:哇,吓了我一跳,你们俩感情真好,呵呵——这很好哦! 狮子:不,刚才那只是巧合…… 绅士:别说了。这只能隐藏在我们的心中……
|
|
对话 10
|
獅子「我ら三名の力をもってすれば当然ではあるが……穴掘りナンバーワンと言われても、実はあまり嬉しくなぁ~いっ!」 紳士「くくっ、モグラだな。モグラライオンだな」 エレナ「こぉーら、からかわないの。それに、穴掘りナンバーワンだって素敵よ?」 狮子:凭借吾等三人的力量,能做到这样很正常,但挖洞比赛第一名这个荣誉始终令人高兴不起来! 绅士:哼哼……鼹鼠……鼹鼠狮…… 海伦娜:喂,别调侃人家了啦。而且挖洞比赛第一名也是很棒的哦?
|
|
对话 11
|
エレナ「えっ? アタシたちが一番穴掘ってたってこと?」 紳士「なんと。つい本気を出してしまったがそうなったか」 獅子「これが……直流の真の力、その一端だと言うのか。素晴らしい。これは素晴らしいことなのでは……!」 紳士「はぁ~!?」 エレナ「はーいはい。いちいちイライラしないの。喜びましょう? やったね!」 紳士「ん、うむ。やったぞ!」 海伦娜:哎?也就是说我们挖得最快吗? 绅士:什么……下意识动了真格,结果是这样啊…… 狮子:这就是直流真正力量的凤毛麟角啊……何等美妙……这就是所谓的美妙吧……? 绅士:哈啊~? 海伦娜:好啦好啦不要老是那么火药味十足的。一起为之高兴吧!太棒了! 绅士:唔,嗯。成功了!
|
|
对话 12
|
エレナ「ちょっと疲れたわね~。たくさん掘った訳だから、休みましょう」 獅子「賛成である! ……んごごzzz」 紳士「天才にも、休息は必要だな……ぐががzzz」 エレナ「あら、二人とも立ったまま寝ちゃった。うふふっ、こんなに大きいのに、子供みたいね」 海伦娜:有些累了呢!毕竟挖了很久,去休息吧! 狮子:我表示赞成……呼噜。 绅士:天才也是需要休息的……呼噜。 海伦娜:哎呀,两个人都站着睡着了。呵呵,明明那么高大,却都像是孩子呢。
|
|
对话 13
|
エレナ「優勝ね! まさか本当に優勝出来ちゃうなんて。出来たらいいなって思っていたのは本当だから、素直に喜ぶわ! わーい! やったーっ!!」 獅子「見ろテスラ……エレナくんがこんなにも嬉しそうに──」 紳士「ああ。我々の見たかった姿だ。まぶしい笑顔だ。どんな交流や直流よりもまぶしいぞ!」 獅子「うん。どんな直流や交流よりもまばゆい、最高の笑顔だな……」 エレナ「マスター、応援ありがとう! それから二人とも! 頑張ってくれて嬉しいわ! 好きよ♪」 海伦娜:优胜啦!没想到居然真的能获得优胜!……其实我一直期待若真能获得优胜就好了,所以这令我非常高兴。 哇~,太棒了~! 狮子:快看啊,特斯拉……海伦娜君居然那么高兴。 绅士:啊啊。这正是我们想看到的样子。笑容如此炫目。比任何交流或直流都要炫目。 狮子:嗯……确实是比任何交流或直流都要炫目的最完美笑容啊…… 海伦娜:御主,感谢你为我们加油。还有你们俩,我很高兴你们那么努力。我喜欢你们哦!
|
|
对话 1
|
|
エレナ「ふうっ。結構体力使うのね、レースって」 獅子「そんな時こそ、このエジソン特製のパワードリンクだっ!」 紳士「それよりも、テスラ式筋肉マッサージはいかがかな?」 海伦娜:呼,这比赛还挺消耗体力的呢! 狮子:这种时候就需要爱迪生特制的能量饮料啦! 绅士:还不如试试特斯拉式肌肉按摩如何?
|
对话 2
|
|
エレナ「こういうものは、順位よりも、どう自分が満足できたかだと思うの」 紳士「その通りだとも」 獅子「そう! 重要なのは、エレナくんのストレス解しょ……ン、ンン! なんでもないぞ」 海伦娜:这种时候比起排名,更注重如何让自己活得满足呢。 绅士:说得没错! 狮子:没错!重要的是要让海伦娜君释放压……咳咳,没什么哦!
|
对话 3
|
|
紳士「絶好調! と言っておこうか」 獅子「うむ。貴様に同意するのはシャクだが……ぜっ こう ちょう ! と言っておこう!」 エレナ「ゆっくり休んで、次に備えましょう」 绅士:简直可以说!状态绝佳! 狮子:唔,虽然我很不愿意赞同你,但也要说一句状态绝佳! 海伦娜:好好休息准备下一轮比赛吧!
|
对话 4
|
|
獅子「これはいかんぞ……牢獄に囚われるなどとは……」 紳士「せっかくレースで彼女にストレス解しょ、ごほん! えほん、おほん!」 エレナ「んん~、なかなか出来ない体験よね。これ」 狮子:这可不行,居然被囚禁在监狱里…… 绅士:好不容易想用比赛来宣泄她的压……咳咳,嗯哼! 海伦娜:唔……这是难能可贵的体验吧?
|
对话 5
|
|
エレナ「穴堀りって、結構それはそれで楽しいかもしれないわね!」 獅子「我が直流に掛かれば、穴掘りなど簡単簡単!」 紳士「交流ドリルこそ最強に決まっているだろ! どこまでも堀り進める」 海伦娜:挖洞其实也挺有意思的呢! 狮子:只要运用我的直流,挖洞真是太简单了! 绅士:交流钻头才是最强的。能够永远挖下去!
|
对话 6
|
|
エレナ「ずっと掘り続けるのも疲れちゃうし、休み休み行きましょうね。ふぅっ」 紳士「おお。こんなところにクッションがあるぞ」 エレナ「あらホント? 白くてフワフワで最高ね!」 獅子「私だ私! クッションじゃない!」 海伦娜:老是这么挖洞还是会疲劳,一边休息一边前进吧。呼。 绅士:噢噢,这里居然有靠垫。 海伦娜:哎呀,真的呢,白色软绵绵的,太棒了! 狮子:是我!是我啦!不是什么靠垫!
|
对话 7
|
|
エレナ「いっちば~ん! やったわね!」 獅子「うむ! この調子で行けば、優勝も狙えそうだ」 紳士「優勝間違い無しと私は言おう。何故ならば、神なる雷霆を地上に現し──」 獅子「貴様が前に出て喋ってどうする、このパツパツスーツがぁーーっ!!」 エレナ「まあまあ」 海伦娜:第一名~!成功了! 狮子:唔嗯,照这个样子下去,看来能拿到优胜呢! 绅士:我则认为我们已稳操胜券!因为!身为神之雷霆在地面的显现—— 狮子:你这家伙上前说话顶屁用啊你这紧身西装! 海伦娜:好啦好啦!
|
对话 8
|
|
エレナ「ゴーールッ! スーッと行けちゃったわね。マスターに応援してもらったおかげかしら?」 紳士「それもあるだろう。だが、我らの助力あればこそでもある!」 獅子「うむ! 全くその通り!」 エレナ「うっふふ。アタシたち、息ピッタリね」 海伦娜:冲线!轻松获胜了呢,或许多亏了御主为我们加油吧! 绅士:这固然是原因之一。但也是因为我们的协助才能有这种成果! 狮子:唔嗯,说得一点也没错! 海伦娜:呵呵呵,我们配合真默契呢!
|
对话 9
|
|
紳士&獅子「ゴォーーーールッ!!」 エレナ「うわっ、ビックリしたぁ。二人とも仲がいいのね。うふふっ、よくってよ?」 獅子「いや、その、今のは偶然というか……」 紳士「言うな。我らの胸に秘めておくしかあるまい」 绅士&狮子:冲线——————!! 海伦娜:哇,吓了我一跳,你们俩感情真好,呵呵——这很好哦! 狮子:不,刚才那只是巧合…… 绅士:别说了。这只能隐藏在我们的心中……
|
对话 10
|
|
獅子「我ら三名の力をもってすれば当然ではあるが……穴掘りナンバーワンと言われても、実はあまり嬉しくなぁ~いっ!」 紳士「くくっ、モグラだな。モグラライオンだな」 エレナ「こぉーら、からかわないの。それに、穴掘りナンバーワンだって素敵よ?」 狮子:凭借吾等三人的力量,能做到这样很正常,但挖洞比赛第一名这个荣誉始终令人高兴不起来! 绅士:哼哼……鼹鼠……鼹鼠狮…… 海伦娜:喂,别调侃人家了啦。而且挖洞比赛第一名也是很棒的哦?
|
对话 11
|
|
エレナ「えっ? アタシたちが一番穴掘ってたってこと?」 紳士「なんと。つい本気を出してしまったがそうなったか」 獅子「これが……直流の真の力、その一端だと言うのか。素晴らしい。これは素晴らしいことなのでは……!」 紳士「はぁ~!?」 エレナ「はーいはい。いちいちイライラしないの。喜びましょう? やったね!」 紳士「ん、うむ。やったぞ!」 海伦娜:哎?也就是说我们挖得最快吗? 绅士:什么……下意识动了真格,结果是这样啊…… 狮子:这就是直流真正力量的凤毛麟角啊……何等美妙……这就是所谓的美妙吧……? 绅士:哈啊~? 海伦娜:好啦好啦不要老是那么火药味十足的。一起为之高兴吧!太棒了! 绅士:唔,嗯。成功了!
|
对话 12
|
|
エレナ「ちょっと疲れたわね~。たくさん掘った訳だから、休みましょう」 獅子「賛成である! ……んごごzzz」 紳士「天才にも、休息は必要だな……ぐががzzz」 エレナ「あら、二人とも立ったまま寝ちゃった。うふふっ、こんなに大きいのに、子供みたいね」 海伦娜:有些累了呢!毕竟挖了很久,去休息吧! 狮子:我表示赞成……呼噜。 绅士:天才也是需要休息的……呼噜。 海伦娜:哎呀,两个人都站着睡着了。呵呵,明明那么高大,却都像是孩子呢。
|
对话 13
|
|
エレナ「優勝ね! まさか本当に優勝出来ちゃうなんて。出来たらいいなって思っていたのは本当だから、素直に喜ぶわ! わーい! やったーっ!!」 獅子「見ろテスラ……エレナくんがこんなにも嬉しそうに──」 紳士「ああ。我々の見たかった姿だ。まぶしい笑顔だ。どんな交流や直流よりもまぶしいぞ!」 獅子「うん。どんな直流や交流よりもまばゆい、最高の笑顔だな……」 エレナ「マスター、応援ありがとう! それから二人とも! 頑張ってくれて嬉しいわ! 好きよ♪」 海伦娜:优胜啦!没想到居然真的能获得优胜!……其实我一直期待若真能获得优胜就好了,所以这令我非常高兴。 哇~,太棒了~! 狮子:快看啊,特斯拉……海伦娜君居然那么高兴。 绅士:啊啊。这正是我们想看到的样子。笑容如此炫目。比任何交流或直流都要炫目。 狮子:嗯……确实是比任何交流或直流都要炫目的最完美笑容啊…… 海伦娜:御主,感谢你为我们加油。还有你们俩,我很高兴你们那么努力。我喜欢你们哦!
|
BATTLE IN NEWYORK 2022 ~太空·奥德修斯对尼古拉·特斯拉~
注释
- ↑ 此处游戏内原文是带点,因存在明显笔误,我们对其进行了修正。