武则天(Caster)/语音

来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳到导航 跳到搜索

战斗

开始 1

死者すら縛るがわらわの法よ

朕之法连死者都能束缚。

开始 2

対死霊用拷問、開始じゃ

对死灵用拷问,开始。

开始 3

死ねば逃げられるとでも思うたか?

以为死就能逃得掉了吗?

开始 4

ずいしんほめいの勅令である

随身保命的敕令。

技能 1

くつろぐ皇帝の姿を、見せてやろう

就让你见识一下休息中皇帝的身姿吧。

技能 2

ぷらいべーとじゃ! よきに計らえ

现在是私人时间,有事你自己处理吧。

技能 3

ちりんちり〜ん!

叮铃,叮铃~。

技能 4

うむ、呼んでみただけじゃ

嗯,只是随便叫一声而已。

指令卡 1

構わぬ

无妨。

指令卡 2

痛いぞ?

会很痛哦。

指令卡 3

ハオ!

好!

宝具卡 1

これも拷問じゃ!

这也是拷问。

宝具卡 2

宴とゆこうか?

举办宴会吧。

攻击 1

ほれ、イー、アル、サン、スー!

去吧,一、二、三、四!

攻击 2

秘剣はこう使うのじゃ!

飞剑应该这么用!

攻击 3

華麗すぎる自分が怖い……

过于华丽的自己好可怕。

攻击 4

とっておきの符じゃ、爆ぜよ!

这是朕秘藏的符,爆发吧!

攻击 5

仕事の時間じゃぞ?

现在是工作时间哦~。

攻击 6

よっ! いろいろ味わえ!

哟,品尝各种滋味吧~!

攻击 7

剣舞で虜にしたものよ

用剑舞俘虏你。

Extra 1

皇帝式太極びーーーむ!!

皇帝式太极光线!

Extra 2

とどめじゃ、びろびろびろーん!

必杀一击,吡咯吡咯吡咯~!

Extra 3

陰というの何かを食らうがいい!

尝一下阴阳为何吧~!

宝具 1

天に帰しこん。地に帰さずのはく。しんしの符にて我がしもべとなれ。『来たれよ酷吏殭屍団』! きゅうきゅうにょりつりょう、じゃ

魂归天,魄不归地。凭镇尸之符,成为吾之奴仆吧。到来吧! 酷吏僵尸团!急急如律令,的说!

宝具 2

天に帰しこん。地に帰さずのはく。しんしの符にて我がしもべとなれ。『来たれよ酷吏殭屍団』! ふええ、そろそろ名前を変えようかのう……

魂归天,魄不归地。凭镇尸之符,成为吾之奴仆吧。到来吧! 酷吏僵尸团!呼~,差不多该改个名字了吧?

宝具 3

皇帝にして道士たるわらわのちょくである。 しるべに従うなれらは死せず──『来たれよ酷吏殭屍団』……いずれこうへと至るがよい

此乃身为皇帝兼道士的朕之敕。依从指向则汝等不死。到来吧,酷吏僵尸团!终将抵达家乡吧。

宝具 4

やりがいだらけの素敵な職場を紹介しよう……! 仕事は鈴に合わせてぴょんぴょんするのみ。さすれば、何か痛いのが飛び出るのであーーーる! 未経験者大歓迎!

由朕为你们介绍个有价值的工作吧。工作只要随着铃声蹦蹦跳跳!只要这样! 疼痛什么的就会飞走啦~!同样欢迎没有经验的人哦~!

受击 1

恐れを知らんのか……!

不知畏惧吗!?

受击 2

あいやー!

哎呀~。

无法战斗 1

何かを、忘れておるような……

仿佛……忘记了什么……

无法战斗 2

必ずや、舞い戻ろうぞ……!

朕一定,会再次回来……

胜利 1

見たか! これがわらわの道術じゃ!

看见了吗? 这就是朕的道术。

胜利 2

くっふっふー! ちっとやりすぎてしまったかのう

呵呵呵~! 是不是做过火了呢。

开始 1

死者すら縛るがわらわの法よ

朕之法连死者都能束缚。

开始 2

対死霊用拷問、開始じゃ

对死灵用拷问,开始。

开始 3

死ねば逃げられるとでも思うたか?

以为死就能逃得掉了吗?

开始 4

ずいしんほめいの勅令である

随身保命的敕令。

技能 1

くつろぐ皇帝の姿を、見せてやろう

就让你见识一下休息中皇帝的身姿吧。

技能 2

ぷらいべーとじゃ! よきに計らえ

现在是私人时间,有事你自己处理吧。

技能 3

ちりんちり〜ん!

叮铃,叮铃~。

技能 4

うむ、呼んでみただけじゃ

嗯,只是随便叫一声而已。

指令卡 1

構わぬ

无妨。

指令卡 2

痛いぞ?

会很痛哦。

指令卡 3

ハオ!

好!

宝具卡 1

これも拷問じゃ!

这也是拷问。

宝具卡 2

宴とゆこうか?

举办宴会吧。

攻击 1

ほれ、イー、アル、サン、スー!

去吧,一、二、三、四!

攻击 2

秘剣はこう使うのじゃ!

飞剑应该这么用!

攻击 3

華麗すぎる自分が怖い……

过于华丽的自己好可怕。

攻击 4

とっておきの符じゃ、爆ぜよ!

这是朕秘藏的符,爆发吧!

攻击 5

仕事の時間じゃぞ?

现在是工作时间哦~。

攻击 6

よっ! いろいろ味わえ!

哟,品尝各种滋味吧~!

攻击 7

剣舞で虜にしたものよ

用剑舞俘虏你。

Extra 1

皇帝式太極びーーーむ!!

皇帝式太极光线!

Extra 2

とどめじゃ、びろびろびろーん!

必杀一击,吡咯吡咯吡咯~!

Extra 3

陰というの何かを食らうがいい!

尝一下阴阳为何吧~!

宝具 1

天に帰しこん。地に帰さずのはく。しんしの符にて我がしもべとなれ。『来たれよ酷吏殭屍団』! きゅうきゅうにょりつりょう、じゃ

魂归天,魄不归地。凭镇尸之符,成为吾之奴仆吧。到来吧! 酷吏僵尸团!急急如律令,的说!

宝具 2

天に帰しこん。地に帰さずのはく。しんしの符にて我がしもべとなれ。『来たれよ酷吏殭屍団』! ふええ、そろそろ名前を変えようかのう……

魂归天,魄不归地。凭镇尸之符,成为吾之奴仆吧。到来吧! 酷吏僵尸团!呼~,差不多该改个名字了吧?

宝具 3

皇帝にして道士たるわらわのちょくである。 しるべに従うなれらは死せず──『来たれよ酷吏殭屍団』……いずれこうへと至るがよい

此乃身为皇帝兼道士的朕之敕。依从指向则汝等不死。到来吧,酷吏僵尸团!终将抵达家乡吧。

宝具 4

やりがいだらけの素敵な職場を紹介しよう……! 仕事は鈴に合わせてぴょんぴょんするのみ。さすれば、何か痛いのが飛び出るのであーーーる! 未経験者大歓迎!

由朕为你们介绍个有价值的工作吧。工作只要随着铃声蹦蹦跳跳!只要这样! 疼痛什么的就会飞走啦~!同样欢迎没有经验的人哦~!

受击 1

恐れを知らんのか……!

不知畏惧吗!?

受击 2

あいやー!

哎呀~。

无法战斗 1

何かを、忘れておるような……

仿佛……忘记了什么……

无法战斗 2

必ずや、舞い戻ろうぞ……!

朕一定,会再次回来……

胜利 1

見たか! これがわらわの道術じゃ!

看见了吗? 这就是朕的道术。

胜利 2

くっふっふー! ちっとやりすぎてしまったかのう

呵呵呵~! 是不是做过火了呢。

召唤和强化

召唤

くっふっふー!ぱーふぇくとにないすばでーな水着妾の登場じゃ!どうやら普段とは違う意味での全盛期の姿になってしまったようじゃのう……道術も思い出したことであるし、これで死霊なぞ恐るるに足らずじゃ!……いや、元々別に怖がってなどおらんかったがの?

哼呵呵~!完美好身材的泳装朕登场!看来以和平时不同角度的全盛期的形象出现了呢……而且还想起了道术,这样一来死灵根本不足为惧!……不,其实原本就不害怕哦?

升级 1

この貢がれっぷり、懐かしいのう……!

这种被上贡的感觉,令人怀念呢~。

升级 2

うむ、逆に褒美をくれてやろう

嗯,应该反过来赏赐你。

升级 3

まだ成長させたいと? くふふ、好きじゃのう……

还想让我成长?呵呵呵,你还真是喜欢呢~。

灵基再临 1

どれ、より道士っぽい姿になってみるかのう。くふふ、どうじゃ? 皇帝が実務的な仕事着を着ておる姿なぞ、そう見られるものではないぞ? その目に焼きつけておけ

来,试着换上更像道士的打扮了呢。呵呵,怎么样?皇帝换上这种实干形工作的服装可是难得一见的哦?好好烙印在你的眼中吧。

灵基再临 2

ん? この髪か? まあ、あらごとの時は短い方が有利じゃからな。たまにはこういうのもよかろう? 皇帝っぽさというか、威厳をあぴーるするのにはちと向いておらんが……くふふ、それは次のお楽しみじゃ

唔,这发型吗?这个嘛,做粗活时还是短一些比较方便嘛。偶尔这样也不错吧。虽然不太适合用来表现皇帝感或是展现自己的威严……呵呵呵,你就好好期待下一次吧!

灵基再临 3

ごーじゃすあんどでんじゃらす! これぞまさしく、夏の皇帝すたいるである! ううん、この罪作りな身体を惜しげもなく民たちに見せてやるとは、なんと太っ腹なことか……。なに、心配するな。もし本当に何かを罪を冒してしまったなら、もちろん……わらわはこの手で、いたーい罰を与えてやるからのう?

豪华&危险!这才是夏日皇帝的风格!噢噢,毫不吝惜地让民众欣赏这作孽的身体,朕是多么的慷慨啊……没事,不用担心。如果真的犯了什么罪孽,朕当然会亲手赏赐痛苦的责罚哦!

灵基再临 4

貢物、ご苦労であった。かつての宮廷の者は、わらわの立ち位置によって疎んじたり貢いだり忙しかったものじゃが、貴様は最初から最後まで気軽に捧げおったな。何も考えておらぬだけやもしれんが……くふふ。よい……こうなれば、全てをわらわに捧げるがよい。財だけでなく、必要とあらばその命すらも受け止めてやろう。今のわらわであれば、仮にマスターが死んでも、世にも珍しいキョンシー・マスターを作り出せるかもしれんからな? くふふふ、安心じゃ!

辛苦你献上贡品了!过去宫廷里的那些人,会因为朕的地位时而疏远时而上贡忙得不得了,你则从开头到结尾都一直随手献上贡品呢……——无妨,既然如此,就将一切都献给朕吧。虽然也可能是什么都没细想。不只是财物,如果有必要的话,朕也会收下你的性命。凭现在妾身的能力,就算御主死去,或许也能创造出世间罕见的僵尸御主哦! 呵呵呵,放心吧!

召唤

くっふっふー!ぱーふぇくとにないすばでーな水着妾の登場じゃ!どうやら普段とは違う意味での全盛期の姿になってしまったようじゃのう……道術も思い出したことであるし、これで死霊なぞ恐るるに足らずじゃ!……いや、元々別に怖がってなどおらんかったがの?

哼呵呵~!完美好身材的泳装朕登场!看来以和平时不同角度的全盛期的形象出现了呢……而且还想起了道术,这样一来死灵根本不足为惧!……不,其实原本就不害怕哦?

升级 1

この貢がれっぷり、懐かしいのう……!

这种被上贡的感觉,令人怀念呢~。

升级 2

うむ、逆に褒美をくれてやろう

嗯,应该反过来赏赐你。

升级 3

まだ成長させたいと? くふふ、好きじゃのう……

还想让我成长?呵呵呵,你还真是喜欢呢~。

灵基再临 1

どれ、より道士っぽい姿になってみるかのう。くふふ、どうじゃ? 皇帝が実務的な仕事着を着ておる姿なぞ、そう見られるものではないぞ? その目に焼きつけておけ

来,试着换上更像道士的打扮了呢。呵呵,怎么样?皇帝换上这种实干形工作的服装可是难得一见的哦?好好烙印在你的眼中吧。

灵基再临 2

ん? この髪か? まあ、あらごとの時は短い方が有利じゃからな。たまにはこういうのもよかろう? 皇帝っぽさというか、威厳をあぴーるするのにはちと向いておらんが……くふふ、それは次のお楽しみじゃ

唔,这发型吗?这个嘛,做粗活时还是短一些比较方便嘛。偶尔这样也不错吧。虽然不太适合用来表现皇帝感或是展现自己的威严……呵呵呵,你就好好期待下一次吧!

灵基再临 3

ごーじゃすあんどでんじゃらす! これぞまさしく、夏の皇帝すたいるである! ううん、この罪作りな身体を惜しげもなく民たちに見せてやるとは、なんと太っ腹なことか……。なに、心配するな。もし本当に何かを罪を冒してしまったなら、もちろん……わらわはこの手で、いたーい罰を与えてやるからのう?

豪华&危险!这才是夏日皇帝的风格!噢噢,毫不吝惜地让民众欣赏这作孽的身体,朕是多么的慷慨啊……没事,不用担心。如果真的犯了什么罪孽,朕当然会亲手赏赐痛苦的责罚哦!

灵基再临 4

貢物、ご苦労であった。かつての宮廷の者は、わらわの立ち位置によって疎んじたり貢いだり忙しかったものじゃが、貴様は最初から最後まで気軽に捧げおったな。何も考えておらぬだけやもしれんが……くふふ。よい……こうなれば、全てをわらわに捧げるがよい。財だけでなく、必要とあらばその命すらも受け止めてやろう。今のわらわであれば、仮にマスターが死んでも、世にも珍しいキョンシー・マスターを作り出せるかもしれんからな? くふふふ、安心じゃ!

辛苦你献上贡品了!过去宫廷里的那些人,会因为朕的地位时而疏远时而上贡忙得不得了,你则从开头到结尾都一直随手献上贡品呢……——无妨,既然如此,就将一切都献给朕吧。虽然也可能是什么都没细想。不只是财物,如果有必要的话,朕也会收下你的性命。凭现在妾身的能力,就算御主死去,或许也能创造出世间罕见的僵尸御主哦! 呵呵呵,放心吧!

个人空间

牵绊 Lv.1

このわらわが、まさか死霊を滅する術を思い出してしまうとはな。今までも完璧じゃったが、より無敵となってしまったわ! くっふっふー!

没想到朕竟然能想起灭杀死灵之术……此前就已经够完美的了,现在变得更无敌了!哼呵呵~!

牵绊 Lv.2

道士といえば、昨今はキョンシーなのであろう? なので、酷吏どもを少しあれんじしてやった。今の奴らは、酷吏キョンシー! 道士であるわらわの命にのみ従う、身体かちこちの屍体たちじゃ。血を吸われたくなければ、決して額のお札を剥がすでないぞ?

说到道士,自然会想到现在所谓的僵尸吧?所以我将酷吏们稍微改造了一下。现在她们都是酷吏僵尸!是只服从朕这个道士的命令,身体僵硬的尸体!如果不想被吸血的话,就千万不要扯下她们额头上的符咒哦?

牵绊 Lv.3

そもそも、なぜ道士なのかじゃと? 唐の国教は道教であったゆえ、無論わらわも学んでおったというだけのことよ。まあのちのち、仏教の方がよかろうということにしたわけじゃが……はて。そのあたりの記憶は、少し曖昧じゃのう……

问朕为什么是道士?因为朕之国的国教是道教,当然朕也学习过了。但不久之后开始觉得佛教比较好了……奇怪了……这方面的记忆,似乎稍微有些模糊……?

牵绊 Lv.4

この道術についてじゃが、細かい理屈は聞くでないぞ。わらわはその……勤勉なる努力家でありつつも、ふぃーりんぐでなんとかできてしまう天才たいぷでもあるからな。説明が難しいのじゃ! ……なに? それでも気になる? ぎぎぎ、うるさーい! 餅米ぶつけるぞー!

关于这道术,不要问朕具体原理哦。朕的话,那个……虽说朕既勤奋又努力,但也是靠感觉之类的来学习的天才型人哦! 说明起来很困难啦!什么,但还是很在意?……少啰嗦~! 小心朕用糯米砸你哦!

牵绊 Lv.5

ごほん。よく考えれば、きちんとは聞いておらんかった気がするなぁ。では、改めて……しゃなりと歩きーの、ぽーずを取りーの……どや! ……こら、きょとんとするな! 水着の感想を言わんか! まったく、せっかく大きくなって露出度を高めてやったのに、当の貴様がそんな反応では──なに? 口に出すのが気恥ずかしかったから黙っていたが、ずっとかわいいと思っておった、じゃと……? そ、そういうことは早く言わんか、まったく! 皇帝やきもき罪で拷問案件じゃぞ?

嗯哼。仔细想来,好像也没有仔细询问过呢。那么,重新来过……袅袅婷婷……摆出姿势……骄傲。喂,不要发愣! 快说你对朕泳装的感想啦!真是的,难得朕变大且提升了暴露度,关键的你却只有那种反应……什么,因为觉得不好意思所以一直没敢说,但你一直觉得……很可爱?既,既然如此怎么不早点说啦,真是的! 小心朕以皇帝焦虑罪拷问你哦!

对话 1

鈴を鳴らすまでもあるまい。わらわが行きたい場所には、貴様もついてくるのじゃ。ほれ、行くぞ!

根本不用摇铃吧。朕想去的地方你也要陪同。好了,走吧。

对话 2

サーヴァントの主従関係なぞ、後宮での上下関係と比べればわかりやすいものよ。優れている者には必ず皆が従うというわけでもなく、さりとて……いや、つまらぬ話じゃ。忘れよ

区区从者的主从关系,与后宫的上下关系比起来,算简单易懂啦。并非一个人优秀大家就会服从于她,但是——不,这话题太无聊了,忘了吧。

对话 3

このような姿になったとはいえ、わらわが唯一無二の女帝であることは変わらぬ。礼は失するでないぞ?

就算变成了这个样子,朕依然是独一无二的女帝。千万不能失了礼数哦。

对话 4

これ楊玉環! やめいやめい隣に立つな! 雰囲気が被っておるというか、視線が分散するではないか! まあ、わらわの方が上じゃがのう

喂,杨玉环!停下停下,别站在朕的身边!否则氛围就要撞车了……或者说会分散他人的视线啦!……不过,肯定是朕更胜一筹啦。(持有杨贵妃)

对话 5

お前の気持ちがようやくわかったぞ玄奘三蔵。水着というのは、意外に動きやすいものじゃ。活動力を重視するのであれば、普段からそういう格好であることも理解できる。……ん? お前のは別に水着というわけではない? そう、なのか……?

朕终于理解你的心情了,玄奘三藏。所谓的泳装倒是意外便于行动呢。如果注重活动能力的话,那也能理解为何平时也这么打扮了。……唔? 你那身其实并不是泳装?是……这样吗……?(持有玄奘三藏)

对话 6

これはぱーふぇくとな皇帝である妾わらわゆえのこと。羨むのはわかるが、水着になっただけで大人に成長できるというわけではないぞ、子供たちよ。焦ることなく、自己研鑽に励むがよい

这是身为完美皇帝的朕特有的权利哦。朕知道你们很羡慕,但并不是只要得到泳装就能成长为大人的哦,孩子们!不用着急,继续努力提升自己吧!(持有部分从者[注 1])

对话 7

エリセとやら、邪霊に憑かれているとな? よし。おでこを出してそこに直れ。ぺたーりー! ……ふふん、どうじゃ? ……ふむ、効かんか……。どうやら貴様の中の邪霊は、一筋縄ではいかぬようじゃな。今後の課題としておこう

叫绘里濑的,听说你被邪灵附体了?好,把脑袋露出来坐好。朕贴!……怎么样?唔,没效果吗。看来你身体里的邪灵并不好对付呢。就把这个当做今后的课题好了。(持有宇津见绘里濑宇津见绘里濑(Avenger))

对话 8

きゃつは盗賊として被害者に悲鳴を上げさせ、わらわは道士として死霊に悲鳴を上げさせる……。くふふ、水着になろうと拷問の腕前は決して落ちたりせん、というわけじゃな!

那家伙作为盗贼让受害者惨叫,而朕则作为盗贼让死灵惨叫……呵呵,也就是说即便换上泳装,拷问的技术也绝不会迟钝吧。(持有卡米拉(Rider))

对话 9

これ陳宮! 自爆の弾にぴったり、みたいな目で、わらわのキョンシーたちを見るでない! 絶対に貸さんぞ!

喂,陈宫!不要用「这些家伙太适合用来当自爆子弹了!」之类的眼神看朕的僵尸们,朕决不会借给你哦!(持有陈宫)

对话 10

元から美しかった者が水着になったことで、意識せんでもさらに視線を集めてしまいまくるというこの苦しみ……。うむ! メイヴか虞美人あたりならば、共感してくれるであろうか。美しすぎるというのも、困りものじゃのう!

原本就美的存在换上了泳装之后,就算不去注意也会不断大量吸引他人视线的痛苦……唔~,梅芙和虞美人她们多半会和朕有同感吧?过于美丽还真是个烦恼呢。(持有女王梅芙(Saber)虞美人(Lancer))

喜欢的东西

死霊どもに悲鳴を上げさせることほど、楽しいものはないのう! 奴らは生者を襲うのが常で、自分たちがそういう目に遭うとは夢ほど思ってもおらぬからのう。くふふ!

没有比让死灵们发出悲鸣更令人愉快的事了。那些家伙只知道袭击生者,应该做梦都没想到自己也会遭到这种待遇吧……呵呵!

讨厌的东西

今のわらわに嫌いなものなどない。どんな死霊も、この符で一発じゃからな! くっふっふー! ……っ! 待て。今、猫の鳴き声がせんかったか……? どこじゃ!?

现在的朕没有什么讨厌的东西。无论什么样的死灵,用这个符咒就能一发解决了嘛! 哼呵呵~!……慢着,刚才是不是有猫叫声?在哪儿!?

关于圣杯

聖杯か。おそらく宮中にはなかったといえよう。もしあったならば、必ずご機嫌取りでわらわに差し出されておったはずじゃからな

圣杯啊,可以说宫中多半没有吧。因为如果有的话,肯定会为了讨朕的欢心而被献给朕吧。

活动举行中

これはなんの催しじゃ? なんにせよ、賑やかしの頭数だけはおる。当然、参加するぞ!

这是什么活动啊?不管怎么说,起码有足以称得上热闹的人数。当然,朕也要参加哦!

生日

生まれた日はめでたくも重要なものじゃが、これからの貴様は、死する日も気にするがよい。わらわが傍にいれば、それが貴様のキョンシー記念日となるであろう!

诞生的日子虽然值得恭喜也很重要,但从今往后你也要注意自己死去的日子。因为只要有朕在身边,那就会成为你的僵尸纪念日!

牵绊 Lv.1

このわらわが、まさか死霊を滅する術を思い出してしまうとはな。今までも完璧じゃったが、より無敵となってしまったわ! くっふっふー!

没想到朕竟然能想起灭杀死灵之术……此前就已经够完美的了,现在变得更无敌了!哼呵呵~!

牵绊 Lv.2

道士といえば、昨今はキョンシーなのであろう? なので、酷吏どもを少しあれんじしてやった。今の奴らは、酷吏キョンシー! 道士であるわらわの命にのみ従う、身体かちこちの屍体たちじゃ。血を吸われたくなければ、決して額のお札を剥がすでないぞ?

说到道士,自然会想到现在所谓的僵尸吧?所以我将酷吏们稍微改造了一下。现在她们都是酷吏僵尸!是只服从朕这个道士的命令,身体僵硬的尸体!如果不想被吸血的话,就千万不要扯下她们额头上的符咒哦?

牵绊 Lv.3

そもそも、なぜ道士なのかじゃと? 唐の国教は道教であったゆえ、無論わらわも学んでおったというだけのことよ。まあのちのち、仏教の方がよかろうということにしたわけじゃが……はて。そのあたりの記憶は、少し曖昧じゃのう……

问朕为什么是道士?因为朕之国的国教是道教,当然朕也学习过了。但不久之后开始觉得佛教比较好了……奇怪了……这方面的记忆,似乎稍微有些模糊……?

牵绊 Lv.4

この道術についてじゃが、細かい理屈は聞くでないぞ。わらわはその……勤勉なる努力家でありつつも、ふぃーりんぐでなんとかできてしまう天才たいぷでもあるからな。説明が難しいのじゃ! ……なに? それでも気になる? ぎぎぎ、うるさーい! 餅米ぶつけるぞー!

关于这道术,不要问朕具体原理哦。朕的话,那个……虽说朕既勤奋又努力,但也是靠感觉之类的来学习的天才型人哦! 说明起来很困难啦!什么,但还是很在意?……少啰嗦~! 小心朕用糯米砸你哦!

牵绊 Lv.5

ごほん。よく考えれば、きちんとは聞いておらんかった気がするなぁ。では、改めて……しゃなりと歩きーの、ぽーずを取りーの……どや! ……こら、きょとんとするな! 水着の感想を言わんか! まったく、せっかく大きくなって露出度を高めてやったのに、当の貴様がそんな反応では──なに? 口に出すのが気恥ずかしかったから黙っていたが、ずっとかわいいと思っておった、じゃと……? そ、そういうことは早く言わんか、まったく! 皇帝やきもき罪で拷問案件じゃぞ?

嗯哼。仔细想来,好像也没有仔细询问过呢。那么,重新来过……袅袅婷婷……摆出姿势……骄傲。喂,不要发愣! 快说你对朕泳装的感想啦!真是的,难得朕变大且提升了暴露度,关键的你却只有那种反应……什么,因为觉得不好意思所以一直没敢说,但你一直觉得……很可爱?既,既然如此怎么不早点说啦,真是的! 小心朕以皇帝焦虑罪拷问你哦!

对话 1

鈴を鳴らすまでもあるまい。わらわが行きたい場所には、貴様もついてくるのじゃ。ほれ、行くぞ!

根本不用摇铃吧。朕想去的地方你也要陪同。好了,走吧。

对话 2

サーヴァントの主従関係なぞ、後宮での上下関係と比べればわかりやすいものよ。優れている者には必ず皆が従うというわけでもなく、さりとて……いや、つまらぬ話じゃ。忘れよ

区区从者的主从关系,与后宫的上下关系比起来,算简单易懂啦。并非一个人优秀大家就会服从于她,但是——不,这话题太无聊了,忘了吧。

对话 3

このような姿になったとはいえ、わらわが唯一無二の女帝であることは変わらぬ。礼は失するでないぞ?

就算变成了这个样子,朕依然是独一无二的女帝。千万不能失了礼数哦。

对话 4

これ楊玉環! やめいやめい隣に立つな! 雰囲気が被っておるというか、視線が分散するではないか! まあ、わらわの方が上じゃがのう

喂,杨玉环!停下停下,别站在朕的身边!否则氛围就要撞车了……或者说会分散他人的视线啦!……不过,肯定是朕更胜一筹啦。(持有杨贵妃)

对话 5

お前の気持ちがようやくわかったぞ玄奘三蔵。水着というのは、意外に動きやすいものじゃ。活動力を重視するのであれば、普段からそういう格好であることも理解できる。……ん? お前のは別に水着というわけではない? そう、なのか……?

朕终于理解你的心情了,玄奘三藏。所谓的泳装倒是意外便于行动呢。如果注重活动能力的话,那也能理解为何平时也这么打扮了。……唔? 你那身其实并不是泳装?是……这样吗……?(持有玄奘三藏)

对话 6

これはぱーふぇくとな皇帝である妾わらわゆえのこと。羨むのはわかるが、水着になっただけで大人に成長できるというわけではないぞ、子供たちよ。焦ることなく、自己研鑽に励むがよい

这是身为完美皇帝的朕特有的权利哦。朕知道你们很羡慕,但并不是只要得到泳装就能成长为大人的哦,孩子们!不用着急,继续努力提升自己吧!(持有部分从者[注 1])

对话 7

エリセとやら、邪霊に憑かれているとな? よし。おでこを出してそこに直れ。ぺたーりー! ……ふふん、どうじゃ? ……ふむ、効かんか……。どうやら貴様の中の邪霊は、一筋縄ではいかぬようじゃな。今後の課題としておこう

叫绘里濑的,听说你被邪灵附体了?好,把脑袋露出来坐好。朕贴!……怎么样?唔,没效果吗。看来你身体里的邪灵并不好对付呢。就把这个当做今后的课题好了。(持有宇津见绘里濑宇津见绘里濑(Avenger))

对话 8

きゃつは盗賊として被害者に悲鳴を上げさせ、わらわは道士として死霊に悲鳴を上げさせる……。くふふ、水着になろうと拷問の腕前は決して落ちたりせん、というわけじゃな!

那家伙作为盗贼让受害者惨叫,而朕则作为盗贼让死灵惨叫……呵呵,也就是说即便换上泳装,拷问的技术也绝不会迟钝吧。(持有卡米拉(Rider))

对话 9

これ陳宮! 自爆の弾にぴったり、みたいな目で、わらわのキョンシーたちを見るでない! 絶対に貸さんぞ!

喂,陈宫!不要用「这些家伙太适合用来当自爆子弹了!」之类的眼神看朕的僵尸们,朕决不会借给你哦!(持有陈宫)

对话 10

元から美しかった者が水着になったことで、意識せんでもさらに視線を集めてしまいまくるというこの苦しみ……。うむ! メイヴか虞美人あたりならば、共感してくれるであろうか。美しすぎるというのも、困りものじゃのう!

原本就美的存在换上了泳装之后,就算不去注意也会不断大量吸引他人视线的痛苦……唔~,梅芙和虞美人她们多半会和朕有同感吧?过于美丽还真是个烦恼呢。(持有女王梅芙(Saber)虞美人(Lancer))

喜欢的东西

死霊どもに悲鳴を上げさせることほど、楽しいものはないのう! 奴らは生者を襲うのが常で、自分たちがそういう目に遭うとは夢ほど思ってもおらぬからのう。くふふ!

没有比让死灵们发出悲鸣更令人愉快的事了。那些家伙只知道袭击生者,应该做梦都没想到自己也会遭到这种待遇吧……呵呵!

讨厌的东西

今のわらわに嫌いなものなどない。どんな死霊も、この符で一発じゃからな! くっふっふー! ……っ! 待て。今、猫の鳴き声がせんかったか……? どこじゃ!?

现在的朕没有什么讨厌的东西。无论什么样的死灵,用这个符咒就能一发解决了嘛! 哼呵呵~!……慢着,刚才是不是有猫叫声?在哪儿!?

关于圣杯

聖杯か。おそらく宮中にはなかったといえよう。もしあったならば、必ずご機嫌取りでわらわに差し出されておったはずじゃからな

圣杯啊,可以说宫中多半没有吧。因为如果有的话,肯定会为了讨朕的欢心而被献给朕吧。

活动举行中

これはなんの催しじゃ? なんにせよ、賑やかしの頭数だけはおる。当然、参加するぞ!

这是什么活动啊?不管怎么说,起码有足以称得上热闹的人数。当然,朕也要参加哦!

生日

生まれた日はめでたくも重要なものじゃが、これからの貴様は、死する日も気にするがよい。わらわが傍にいれば、それが貴様のキョンシー記念日となるであろう!

诞生的日子虽然值得恭喜也很重要,但从今往后你也要注意自己死去的日子。因为只要有朕在身边,那就会成为你的僵尸纪念日!

注释

语音注释