壹与/语音

来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳到导航 跳到搜索

战斗

开始 1

闇の女王、壱与……。暗き月の光にて、常夜を照らさん───

暗之女王,壹与,以昏暗的月光,照亮常夜。

开始 2

聞き分けのない輩は、蹴っ飛ばしちゃいましょう!

将不明事理的家伙踢飞吧!

开始 3

邪馬台国二代女王、壱与……。常世の闇よりまかり越しました───

邪马台国二代女王,壹与,自常世之暗而来。

开始 4

はいはーい! 壱与でーっす!

来了来了~,我是壹与~!

技能 1

常闇の叡智よ、我に!

常暗之睿智啊,降临吾身。

技能 2

ギュイーン、ピカッ☆

咻~! 闪亮!

技能 3

せーの、いよっと!

预备,嘿哟!

指令卡 1

分かりました!

我知道了!

指令卡 2

よいでしょう……

好吧。

指令卡 3

ですよね~

我就知道~。

宝具卡 1

古き深淵よ、開け───

古老的深渊啊……开启。

宝具卡 2

いよいよですねっ?

终于要开始了呢!

宝具卡 3

宝具───広域展開します

宝具,广域展开。

攻击 1

いきまーすっ!

要上了~!

攻击 2

それっ!

看招!

攻击 3

ててててっ! てやーあっ!

踢踢踢踢! 嘿呀!

攻击 4

壱与、レーザーッ!

壹与,镭射!

攻击 5

───闇よ

黑暗啊!

攻击 6

落ちろ───!

坠落吧!

Extra 1

全部纏めて、貫けーっ!

全部一并贯穿!

Extra 2

二代必殺ッ! 壱与キーックッ!

二代必杀,壹与踢——!!

Extra 3

常闇を往け……。ほしづきよ───!

去往常暗,星月夜!

宝具 1

始天に常夜、祖に獣。星よ堕ちよ、天土や沈め!『宵闇翳る月御珠』

始天以常夜,祖以兽。星辰啊坠落吧,天地啊沉没吧……遮蔽暮夜月御珠!

宝具 2

地を這う光、天を覆う闇、時すら届かぬ深淵に沈め!『宵闇翳る月御珠』

伏地之光,覆天之暗,沉入时间亦无法触及的深渊,遮蔽暮夜月御珠!

宝具 3

最大解放、『宵闇翳る月御珠』。とにかく壱与の言うことを聞くのです、聞くのです、聞くのです!

最大开放,遮蔽暮夜月御珠。总之要听壹与的话,要听话,要听话……

受击 1

やだやだやだやだやだぁ~……っ!!

不要不要不要不要不要~!

受击 2

いたっ?!

好痛!

受击 3

んむむむむむむむむ~っ!

嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯~!

受击 4

ひぃ~ん!

哼~!

无法战斗 1

やっぱり、ダメでしたぁ……ぐすん

果然不行吗~……抽泣。

无法战斗 2

滅びとは、避け得ぬものなのでしょうか……

毁灭是,无法回避的吗……

无法战斗 3

帰ってご飯食べてお風呂入って寝まーす!

我要回去吃饭泡澡睡觉!

胜利 1

これが邪馬台国二代女王の力です! ふふーん! 私だってやれば出来るんですから!

这就是邪马台国二代女王的力量。哼哼~,只要想做,我也是能做到的哦!

胜利 2

新たなる月の光が、我らの未来を灯さんことを───

但愿崭新的月光,会点亮我们的未来……

胜利 3

壱与、勝ちましたーっ! さて! お仕事も終わりましたし、帰りはショッピングでもして帰りましょう! そうしましょう!

壹与,赢啦~!好了,工作也结束了,路上顺便购个物再回家吧,就这么办。

开始 1

闇の女王、壱与……。暗き月の光にて、常夜を照らさん───

暗之女王,壹与,以昏暗的月光,照亮常夜。

开始 2

聞き分けのない輩は、蹴っ飛ばしちゃいましょう!

将不明事理的家伙踢飞吧!

开始 3

邪馬台国二代女王、壱与……。常世の闇よりまかり越しました───

邪马台国二代女王,壹与,自常世之暗而来。

开始 4

はいはーい! 壱与でーっす!

来了来了~,我是壹与~!

技能 1

常闇の叡智よ、我に!

常暗之睿智啊,降临吾身。

技能 2

ギュイーン、ピカッ☆

咻~! 闪亮!

技能 3

せーの、いよっと!

预备,嘿哟!

指令卡 1

分かりました!

我知道了!

指令卡 2

よいでしょう……

好吧。

指令卡 3

ですよね~

我就知道~。

宝具卡 1

古き深淵よ、開け───

古老的深渊啊……开启。

宝具卡 2

いよいよですねっ?

终于要开始了呢!

宝具卡 3

宝具───広域展開します

宝具,广域展开。

攻击 1

いきまーすっ!

要上了~!

攻击 2

それっ!

看招!

攻击 3

ててててっ! てやーあっ!

踢踢踢踢! 嘿呀!

攻击 4

壱与、レーザーッ!

壹与,镭射!

攻击 5

───闇よ

黑暗啊!

攻击 6

落ちろ───!

坠落吧!

Extra 1

全部纏めて、貫けーっ!

全部一并贯穿!

Extra 2

二代必殺ッ! 壱与キーックッ!

二代必杀,壹与踢——!!

Extra 3

常闇を往け……。ほしづきよ───!

去往常暗,星月夜!

宝具 1

始天に常夜、祖に獣。星よ堕ちよ、天土や沈め!『宵闇翳る月御珠』

始天以常夜,祖以兽。星辰啊坠落吧,天地啊沉没吧……遮蔽暮夜月御珠!

宝具 2

地を這う光、天を覆う闇、時すら届かぬ深淵に沈め!『宵闇翳る月御珠』

伏地之光,覆天之暗,沉入时间亦无法触及的深渊,遮蔽暮夜月御珠!

宝具 3

最大解放、『宵闇翳る月御珠』。とにかく壱与の言うことを聞くのです、聞くのです、聞くのです!

最大开放,遮蔽暮夜月御珠。总之要听壹与的话,要听话,要听话……

受击 1

やだやだやだやだやだぁ~……っ!!

不要不要不要不要不要~!

受击 2

いたっ?!

好痛!

受击 3

んむむむむむむむむ~っ!

嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯~!

受击 4

ひぃ~ん!

哼~!

无法战斗 1

やっぱり、ダメでしたぁ……ぐすん

果然不行吗~……抽泣。

无法战斗 2

滅びとは、避け得ぬものなのでしょうか……

毁灭是,无法回避的吗……

无法战斗 3

帰ってご飯食べてお風呂入って寝まーす!

我要回去吃饭泡澡睡觉!

胜利 1

これが邪馬台国二代女王の力です! ふふーん! 私だってやれば出来るんですから!

这就是邪马台国二代女王的力量。哼哼~,只要想做,我也是能做到的哦!

胜利 2

新たなる月の光が、我らの未来を灯さんことを───

但愿崭新的月光,会点亮我们的未来……

胜利 3

壱与、勝ちましたーっ! さて! お仕事も終わりましたし、帰りはショッピングでもして帰りましょう! そうしましょう!

壹与,赢啦~!好了,工作也结束了,路上顺便购个物再回家吧,就这么办。

召唤和强化

期间限定加入

その節は卑弥呼様がお世話になりました。ついでといってはなんですが、私もお世話になれればと思います。はい、まずはお試しということで、ね、未来さん?

上次卑弥呼大人承蒙您的关照。不知是不是可以说顺便,我也希望能麻烦您关照一下。嗯,那我们先试试看吧,行吗,未来亲?

召唤

我が名は邪馬台国二代女王、壱与。常夜の巫女にして逆月の落とし子。暗き光、輝ける闇にて、貴方の未来を祝ましょう。そういうわけで、すえながーく、よろしくおねがいしますね、未来さん!

吾乃邪马台国二代女王,壹与。是常夜巫女,逆月之子。以昏暗之光,闪耀之暗祝福您的未来。综上所述,今后很长一段时间,都要麻烦您多多关照啦,未来亲!

升级 1

はい! 褒めて、伸ばしていただければと!

是的,希望您能多夸奖让我成长。

升级 2

うぅーーん……っ! 気持ちいいですねぇ……!

唔~,真舒服呢~。

升级 3

テンション上がってきましたっ!

……兴致高亢起来啦!

灵基再临 1

これは闇の衣と言いまして、常闇の洞で、長い時間をかけて、この世の混沌を染め上げた自慢の逸品です。……んえ? 名前がラスボスの装備っぽいですか? むむむむ、確かに……!

这叫暗之衣,是在常暗之洞耗费漫长时光用世间混沌染成的引以为傲的一件。哎? 名字像最终Boss的装备?唔唔唔呜呜……确实……

灵基再临 2

この足から繰り出す必殺の蹴り。……ええ! 卑弥呼様直伝の邪馬台国殺法とでも申しましょうか……。とはいえ、私の場合は、卑弥呼さん程の馬鹿力は出せませんので、そのあたりは技術で補っています。……ああ、馬鹿力って言うのはここだけの話ですよ……?

用这双腿使出的必杀踢技。嗯,也可以说是卑弥呼大人亲传的邪马台国杀法吧。只不过,我使不出卑弥呼小姐那样的蛮力,所以只能用技术来弥补这方面了。啊,说她有蛮力这件事要保密哦。

灵基再临 3

我は邪馬台国二代女王、壱与……。ええ、このような感じで、女王でした頃は殊更女王らしく振る舞っていました。……正直な話、あんまりこういう物言い、得意じゃないんですけどねぇ。でもほら……形って大事ですから!

吾乃邪马台国二代女王,壹与。嗯,身为女王的时候,我就会用这种言辞刻意表现出女王的架势。但说实话,我不是很擅长这种说话方式。但是你想啊,形式也是很重要的嘛。

灵基再临 4

如何に暗く深い闇の底でも、月の光があなたを照らすでしょう……。それは古き理の光。人から人へ、そしてその先の何かへ……。はい、私が共に参ります……。壱与の御霊は、万古の彼方まであなたと共に───

无论在多么昏暗深邃的黑暗深渊,月光也会映照着你。这就是远古法理之光,由人传给人,然后传向更远的某处。是的,我会陪您同行。壹与的御魂将陪您去往万古的彼方。

期间限定加入

その節は卑弥呼様がお世話になりました。ついでといってはなんですが、私もお世話になれればと思います。はい、まずはお試しということで、ね、未来さん?

上次卑弥呼大人承蒙您的关照。不知是不是可以说顺便,我也希望能麻烦您关照一下。嗯,那我们先试试看吧,行吗,未来亲?

召唤

我が名は邪馬台国二代女王、壱与。常夜の巫女にして逆月の落とし子。暗き光、輝ける闇にて、貴方の未来を祝ましょう。そういうわけで、すえながーく、よろしくおねがいしますね、未来さん!

吾乃邪马台国二代女王,壹与。是常夜巫女,逆月之子。以昏暗之光,闪耀之暗祝福您的未来。综上所述,今后很长一段时间,都要麻烦您多多关照啦,未来亲!

升级 1

はい! 褒めて、伸ばしていただければと!

是的,希望您能多夸奖让我成长。

升级 2

うぅーーん……っ! 気持ちいいですねぇ……!

唔~,真舒服呢~。

升级 3

テンション上がってきましたっ!

……兴致高亢起来啦!

灵基再临 1

これは闇の衣と言いまして、常闇の洞で、長い時間をかけて、この世の混沌を染め上げた自慢の逸品です。……んえ? 名前がラスボスの装備っぽいですか? むむむむ、確かに……!

这叫暗之衣,是在常暗之洞耗费漫长时光用世间混沌染成的引以为傲的一件。哎? 名字像最终Boss的装备?唔唔唔呜呜……确实……

灵基再临 2

この足から繰り出す必殺の蹴り。……ええ! 卑弥呼様直伝の邪馬台国殺法とでも申しましょうか……。とはいえ、私の場合は、卑弥呼さん程の馬鹿力は出せませんので、そのあたりは技術で補っています。……ああ、馬鹿力って言うのはここだけの話ですよ……?

用这双腿使出的必杀踢技。嗯,也可以说是卑弥呼大人亲传的邪马台国杀法吧。只不过,我使不出卑弥呼小姐那样的蛮力,所以只能用技术来弥补这方面了。啊,说她有蛮力这件事要保密哦。

灵基再临 3

我は邪馬台国二代女王、壱与……。ええ、このような感じで、女王でした頃は殊更女王らしく振る舞っていました。……正直な話、あんまりこういう物言い、得意じゃないんですけどねぇ。でもほら……形って大事ですから!

吾乃邪马台国二代女王,壹与。嗯,身为女王的时候,我就会用这种言辞刻意表现出女王的架势。但说实话,我不是很擅长这种说话方式。但是你想啊,形式也是很重要的嘛。

灵基再临 4

如何に暗く深い闇の底でも、月の光があなたを照らすでしょう……。それは古き理の光。人から人へ、そしてその先の何かへ……。はい、私が共に参ります……。壱与の御霊は、万古の彼方まであなたと共に───

无论在多么昏暗深邃的黑暗深渊,月光也会映照着你。这就是远古法理之光,由人传给人,然后传向更远的某处。是的,我会陪您同行。壹与的御魂将陪您去往万古的彼方。

个人空间

牵绊 Lv.1

二代女王などと言えば聞こえはよいですが、その実は文字通りの終焉の巫女……。いずれはカルデアにも災いを招くやもしれません……。その時はご遠慮なく、役をお解きくださって構いませんので───

二代女王这称呼听上去好听,实际就是名副其实的终焉之巫女。我或许迟早也会为迦勒底带来灾祸。到时候还请不要客气,尽管解除我的职务吧……

牵绊 Lv.2

国が滅びる時というものは、人ひとりの力でどうなるものではありません……。積み重なったよどみは、ある時を境に地より出で、病の如く伝播し、全てを腐らせていく……。そういうものなのです……

当国家毁灭的时候,凭借一己之力是根本无力挽回的。淤浊囤积到一定的程度,就会从某一刻开始如疫病般传播,并腐蚀一切。就是会这样啊。

牵绊 Lv.3

いやー、私だって好きで滅ぼしたわけじゃないんですよ? 邪馬台国……。それを皆して、『卑弥呼様だったらこうしたー』とか、『卑弥呼様ならどうしたー』とか。そんな事は私だって分かってますよぉ……。先代がああも偉大だと、二代目は苦労するんですよねぇ……

哎呀~,其实我也不希望邪马台国毁灭的哦。但他们都会群起表示卑弥呼大人的话会这么做,卑弥呼大人会怎么办什么的,这其实我也知道啦。先代非常伟大的话,二代会很辛苦哦~。

牵绊 Lv.4

すみません……ちょっと気が緩むと、つい愚痴が……。そりゃあ、卑弥呼様に比べたら大したことはないかと思いますが、私もなかなかだと思うんですよ? ……え!? 未来さんもそう思います?! ホントに!? 話が分かるじゃないですか~! ……うふふ! そういう事でしたら、今夜は壱与にとことん付き合ってもらいますよぉ! さ、行きましょ行きましょ~う!

对不起,只是稍微松懈一下,就忍不住抱怨了……和卑弥呼大人比起来,我当然就算不上什么了,但我应该也相当了不起吧。哎? 未来亲也这么想? 真的吗?你真明事理。呵呵呵,既然如此,今晚就来好好陪陪壹与我嘛。好了,走吧,走吧。

牵绊 Lv.5

暗い夜の闇にも、月の光は届きます……。それは仄暗く、微かな明かりかもしれません。……ですが、確かにそれは照らしているのです……。遥かな先へと続く、時の旅路を───。……はい。私があなたを未来へと導きましょう……。この身は、そのために常闇より生まれ出でたのですから───

即便在夜晚的黑暗中,月光也能映照进来。那或许只是昏暗、微微的光芒。但那确实在映照。映照着通往遥远前方的时间之旅。是的,我定会带领你走向未来。此身就是为此而从常暗中诞生的。

对话 1

未来さん未来さん、聞いてくださいよぉ~。……あ、これから出撃ですか? それでは、お部屋でお待ちしてますね! はい! 勝手にやってますのでお構いなく~! ……ああ、私も出撃ですか……

未来亲未来亲,听我说啦~。啊,你要出击了吗?那我就在房间里等你哦。嗯,我会自己安排的,你就不用在意啦。啊,我也要出击啊……

对话 2

上に立つものの苦労、お察し致します……。私も女王の時は、苦労致しましたから…………はい? あ、いえいえ! 今は気楽で最高~とか、思ってませんよ? ホントホント~……

我能理解立于人上者的辛苦。因为我当女王时,也很辛苦……啊?没有没有,我可没有『现在轻轻松松的太棒了~!』之类的想法哦,真的真的。

对话 3

こうして未来さんにお仕えしていると、卑弥呼様にお仕えしていたあの頃を思い出します……。辛い事も多かったですが……あの頃は、やはり楽しかったです!

像这样侍奉未来亲,会令我想起当年侍奉卑弥呼大人的时候。虽然会遇到不少辛苦,但那个时候还是非常快乐的。

对话 4

卑弥呼さん卑弥呼さーん! 約束、覚えてますよね!? ……ええ! カルデアに来たら紹介してくれるって! ……あ、とぼけないでくださいよ?! 今更なしとかないですからね!? さあさあ、紹介してくださいよー? 紹介! 紹介! 紹介っ!

卑弥呼小姐,卑弥呼小姐~! 你还记得约定吧?没错,说等我来迦勒底之后就把我介绍给大家。啊,不要装傻啦,事到如今不能不算数吧。好啦好啦,快为我介绍啦~!介绍! 介绍! 介绍!(持有卑弥呼)

对话 5

鬼道ですか……? 私のは、卑弥呼様とはまるで別の系統というか、何と説明すればいいのか……。まあ、それはそれとして……私の力、ちょっと暗いのが悩みの種なんですよねぇ……。ほら、ビームの色とか……

鬼道吗?我的系统和卑弥呼大人的完全不同,该怎么说明才好呢……总之,先不管这些,令人烦恼的是,我的力量稍微有些黑暗呢。比方说,光线的颜色之类的。

对话 6

弟? 卑弥呼さんのですか? ……はい、あの方には、私もとても良くしていただきました……。思慮深く穏やかで、あの卑弥呼さんの弟とはとても思えない……いえ。卑弥呼様の弟以外の何者でもありませんでした、あの方は───

弟弟?卑弥呼小姐的吗?嗯,那位大人待我也非常好。深思熟虑为人平和,完全看不出是那位卑弥呼小姐的弟弟……不,那位大人毫无疑问只可能是卑弥呼大人的弟弟。

对话 7

未来さん未来さん! あれってもしかして、モルガンさんですかぁ!? はーー、やっぱり!? いやー、話には聞いていましたが、物凄い御力ですねぇ! 離れていてもヤバめのパワーがびりびり伝わってきますよぉ……。一度、異国の魔術の教えを請いたいものですね! ほら、モルガン教室とかで!

未来亲未来亲,那个该不会是摩根小姐吧?啊~,果然?哎呀,虽然我早就听说了,但好强大的力量呢。即便相隔很远,也有种可怕的力量噼噼地传过来呢。真希望有机会能向她求教异国的魔术呢,比如说摩根教室什么的。(持有摩根)

对话 8

くなこくの王。獣のつるぎ、クコチヒコ───あの方とは、色々ありましたが……最後にもう一度お話し出来てよかった……。これも、サーヴァントたればこその、巡り合わせというものですね───

狗奴国之王,兽之剑,狗古智卑狗。和那位大人之间发生了不少事,但我很庆幸最后能和他谈上一次话。这也是只有从者才能经历的宿命吧。

对话 9

あ、利休さん利休さん! お願いがあるんですよー! 実は、『抹茶ラテ』っていう飲み物、お願いしたくてぇ……って、あれ? どうしました? お茶の専門家でしたよねえ……?

啊,利休先生利休先生,其实我有个请求。其实我想麻烦您准备一种叫抹茶拿铁的饮料……哎? 怎么了? 您不是茶的专家吗?(持有千利休)

对话 10

ところで、ずっと思っていたんですが……なんというか、山南さんって……儚いですよねー……。いや、見た目というか何というか……全部??

话说我一直觉得哦,该怎么说呢,山南先生有种虚缈感呢~。哎呀,是因为外表还是别的什么呢……全部?(持有山南敬助)

喜欢的东西

好きなことですか? 体を動かすことは好きですよ? 自分で言うのもなんですが、踊りなども得意です! 月夜に一人で踊っていると、とても気持ちが落ち着くんです……。あとは、どんぐりとか……。ええ、どんぐり

喜欢的东西吗?我喜欢运动身体哦。虽然自己说不太合适,但我很擅长跳舞。在月夜一个人跳舞会让人心情平静。还有应该是橡子之类的。嗯,橡子。

讨厌的东西

嫌いなことですかぁ? そうですねぇ、愚かな民衆とか……はい? そういう重たいのじゃなく……? でしたら、早起きとかでしょうか? どういう訳か、朝弱いんですよねー、私……。夜はめちゃくちゃ強いんですけどぉ……

讨厌的东西吗?让我想想~,愚蠢的民众之类的……啊? 不是那种沉重的话题?那应该是早起吧。不知为何,我早上总是起不了床~。晚上我倒是精神抖擞的。

关于圣杯

願いが叶う聖杯ですかぁ? そうですねぇ……でしたら、もう少しお肉を付けたいというか、何といいますか……。私ってば、食べても食べても体にお肉がつかなくて……。食べたら食べただけお肉が付く卑弥呼様が羨ましいですぅ……。これを言うと、いつも何とも言えない顔をしますけど、卑弥呼様……

能实现愿望的圣杯吗。这样的话,我希望能多长点肉或者该怎么说呢……我这个人,无论吃多少身体都不会长肉,真羡慕一吃就会长肉的卑弥呼大人。但我要这么一说,卑弥呼大人总是会露出一言难尽的表情。

活动举行中

未来さん未来さん! 何やら催し物が開かれているようですよ? 息抜きがてら、ご一緒に出掛けませんか?!

未来亲,未来亲,好像开始举行什么活动了哦。要不要一起外出呢,顺便还可以喘口气。

生日

お誕生日おめでとうございます!未来さん!どうですか、ご一緒に森でお散歩でも。森羅万象の気を浴び、その身を労りましょう。それにどんぐり拾えますよ、どんぐり!

祝您生日快乐,未来亲。如何,要不要一起去森林散个步?沐浴森罗万象之气,犒劳自己的身体吧。而且还可以捡橡子哦,橡子。

牵绊 Lv.1

二代女王などと言えば聞こえはよいですが、その実は文字通りの終焉の巫女……。いずれはカルデアにも災いを招くやもしれません……。その時はご遠慮なく、役をお解きくださって構いませんので───

二代女王这称呼听上去好听,实际就是名副其实的终焉之巫女。我或许迟早也会为迦勒底带来灾祸。到时候还请不要客气,尽管解除我的职务吧……

牵绊 Lv.2

国が滅びる時というものは、人ひとりの力でどうなるものではありません……。積み重なったよどみは、ある時を境に地より出で、病の如く伝播し、全てを腐らせていく……。そういうものなのです……

当国家毁灭的时候,凭借一己之力是根本无力挽回的。淤浊囤积到一定的程度,就会从某一刻开始如疫病般传播,并腐蚀一切。就是会这样啊。

牵绊 Lv.3

いやー、私だって好きで滅ぼしたわけじゃないんですよ? 邪馬台国……。それを皆して、『卑弥呼様だったらこうしたー』とか、『卑弥呼様ならどうしたー』とか。そんな事は私だって分かってますよぉ……。先代がああも偉大だと、二代目は苦労するんですよねぇ……

哎呀~,其实我也不希望邪马台国毁灭的哦。但他们都会群起表示卑弥呼大人的话会这么做,卑弥呼大人会怎么办什么的,这其实我也知道啦。先代非常伟大的话,二代会很辛苦哦~。

牵绊 Lv.4

すみません……ちょっと気が緩むと、つい愚痴が……。そりゃあ、卑弥呼様に比べたら大したことはないかと思いますが、私もなかなかだと思うんですよ? ……え!? 未来さんもそう思います?! ホントに!? 話が分かるじゃないですか~! ……うふふ! そういう事でしたら、今夜は壱与にとことん付き合ってもらいますよぉ! さ、行きましょ行きましょ~う!

对不起,只是稍微松懈一下,就忍不住抱怨了……和卑弥呼大人比起来,我当然就算不上什么了,但我应该也相当了不起吧。哎? 未来亲也这么想? 真的吗?你真明事理。呵呵呵,既然如此,今晚就来好好陪陪壹与我嘛。好了,走吧,走吧。

牵绊 Lv.5

暗い夜の闇にも、月の光は届きます……。それは仄暗く、微かな明かりかもしれません。……ですが、確かにそれは照らしているのです……。遥かな先へと続く、時の旅路を───。……はい。私があなたを未来へと導きましょう……。この身は、そのために常闇より生まれ出でたのですから───

即便在夜晚的黑暗中,月光也能映照进来。那或许只是昏暗、微微的光芒。但那确实在映照。映照着通往遥远前方的时间之旅。是的,我定会带领你走向未来。此身就是为此而从常暗中诞生的。

对话 1

未来さん未来さん、聞いてくださいよぉ~。……あ、これから出撃ですか? それでは、お部屋でお待ちしてますね! はい! 勝手にやってますのでお構いなく~! ……ああ、私も出撃ですか……

未来亲未来亲,听我说啦~。啊,你要出击了吗?那我就在房间里等你哦。嗯,我会自己安排的,你就不用在意啦。啊,我也要出击啊……

对话 2

上に立つものの苦労、お察し致します……。私も女王の時は、苦労致しましたから…………はい? あ、いえいえ! 今は気楽で最高~とか、思ってませんよ? ホントホント~……

我能理解立于人上者的辛苦。因为我当女王时,也很辛苦……啊?没有没有,我可没有『现在轻轻松松的太棒了~!』之类的想法哦,真的真的。

对话 3

こうして未来さんにお仕えしていると、卑弥呼様にお仕えしていたあの頃を思い出します……。辛い事も多かったですが……あの頃は、やはり楽しかったです!

像这样侍奉未来亲,会令我想起当年侍奉卑弥呼大人的时候。虽然会遇到不少辛苦,但那个时候还是非常快乐的。

对话 4

卑弥呼さん卑弥呼さーん! 約束、覚えてますよね!? ……ええ! カルデアに来たら紹介してくれるって! ……あ、とぼけないでくださいよ?! 今更なしとかないですからね!? さあさあ、紹介してくださいよー? 紹介! 紹介! 紹介っ!

卑弥呼小姐,卑弥呼小姐~! 你还记得约定吧?没错,说等我来迦勒底之后就把我介绍给大家。啊,不要装傻啦,事到如今不能不算数吧。好啦好啦,快为我介绍啦~!介绍! 介绍! 介绍!(持有卑弥呼)

对话 5

鬼道ですか……? 私のは、卑弥呼様とはまるで別の系統というか、何と説明すればいいのか……。まあ、それはそれとして……私の力、ちょっと暗いのが悩みの種なんですよねぇ……。ほら、ビームの色とか……

鬼道吗?我的系统和卑弥呼大人的完全不同,该怎么说明才好呢……总之,先不管这些,令人烦恼的是,我的力量稍微有些黑暗呢。比方说,光线的颜色之类的。

对话 6

弟? 卑弥呼さんのですか? ……はい、あの方には、私もとても良くしていただきました……。思慮深く穏やかで、あの卑弥呼さんの弟とはとても思えない……いえ。卑弥呼様の弟以外の何者でもありませんでした、あの方は───

弟弟?卑弥呼小姐的吗?嗯,那位大人待我也非常好。深思熟虑为人平和,完全看不出是那位卑弥呼小姐的弟弟……不,那位大人毫无疑问只可能是卑弥呼大人的弟弟。

对话 7

未来さん未来さん! あれってもしかして、モルガンさんですかぁ!? はーー、やっぱり!? いやー、話には聞いていましたが、物凄い御力ですねぇ! 離れていてもヤバめのパワーがびりびり伝わってきますよぉ……。一度、異国の魔術の教えを請いたいものですね! ほら、モルガン教室とかで!

未来亲未来亲,那个该不会是摩根小姐吧?啊~,果然?哎呀,虽然我早就听说了,但好强大的力量呢。即便相隔很远,也有种可怕的力量噼噼地传过来呢。真希望有机会能向她求教异国的魔术呢,比如说摩根教室什么的。(持有摩根)

对话 8

くなこくの王。獣のつるぎ、クコチヒコ───あの方とは、色々ありましたが……最後にもう一度お話し出来てよかった……。これも、サーヴァントたればこその、巡り合わせというものですね───

狗奴国之王,兽之剑,狗古智卑狗。和那位大人之间发生了不少事,但我很庆幸最后能和他谈上一次话。这也是只有从者才能经历的宿命吧。

对话 9

あ、利休さん利休さん! お願いがあるんですよー! 実は、『抹茶ラテ』っていう飲み物、お願いしたくてぇ……って、あれ? どうしました? お茶の専門家でしたよねえ……?

啊,利休先生利休先生,其实我有个请求。其实我想麻烦您准备一种叫抹茶拿铁的饮料……哎? 怎么了? 您不是茶的专家吗?(持有千利休)

对话 10

ところで、ずっと思っていたんですが……なんというか、山南さんって……儚いですよねー……。いや、見た目というか何というか……全部??

话说我一直觉得哦,该怎么说呢,山南先生有种虚缈感呢~。哎呀,是因为外表还是别的什么呢……全部?(持有山南敬助)

喜欢的东西

好きなことですか? 体を動かすことは好きですよ? 自分で言うのもなんですが、踊りなども得意です! 月夜に一人で踊っていると、とても気持ちが落ち着くんです……。あとは、どんぐりとか……。ええ、どんぐり

喜欢的东西吗?我喜欢运动身体哦。虽然自己说不太合适,但我很擅长跳舞。在月夜一个人跳舞会让人心情平静。还有应该是橡子之类的。嗯,橡子。

讨厌的东西

嫌いなことですかぁ? そうですねぇ、愚かな民衆とか……はい? そういう重たいのじゃなく……? でしたら、早起きとかでしょうか? どういう訳か、朝弱いんですよねー、私……。夜はめちゃくちゃ強いんですけどぉ……

讨厌的东西吗?让我想想~,愚蠢的民众之类的……啊? 不是那种沉重的话题?那应该是早起吧。不知为何,我早上总是起不了床~。晚上我倒是精神抖擞的。

关于圣杯

願いが叶う聖杯ですかぁ? そうですねぇ……でしたら、もう少しお肉を付けたいというか、何といいますか……。私ってば、食べても食べても体にお肉がつかなくて……。食べたら食べただけお肉が付く卑弥呼様が羨ましいですぅ……。これを言うと、いつも何とも言えない顔をしますけど、卑弥呼様……

能实现愿望的圣杯吗。这样的话,我希望能多长点肉或者该怎么说呢……我这个人,无论吃多少身体都不会长肉,真羡慕一吃就会长肉的卑弥呼大人。但我要这么一说,卑弥呼大人总是会露出一言难尽的表情。

活动举行中

未来さん未来さん! 何やら催し物が開かれているようですよ? 息抜きがてら、ご一緒に出掛けませんか?!

未来亲,未来亲,好像开始举行什么活动了哦。要不要一起外出呢,顺便还可以喘口气。

生日

お誕生日おめでとうございます!未来さん!どうですか、ご一緒に森でお散歩でも。森羅万象の気を浴び、その身を労りましょう。それにどんぐり拾えますよ、どんぐり!

祝您生日快乐,未来亲。如何,要不要一起去森林散个步?沐浴森罗万象之气,犒劳自己的身体吧。而且还可以捡橡子哦,橡子。

非同寻常茶道之战 唠唠叨叨新邪马台国 从地狱归来的男人

对话 1

ようこそ、未来さん! こちらでは、集めたポイントに応じて、いろいろなものが貰えるみたいですよ?

欢迎光临,未来亲!这里似乎能根据你搜集的点数,得到各式各样的东西哦。

对话 2

おめでとうございまーす! 規定ポイントに到達したみたいですよ、未来さん!

恭喜~!好像集齐规定的点数了哦,未来亲。

对话 3

はぁ~い! 今回の景品は、こちらになりまーすっ! お包みしますので、少々お待ちくださいね?

好了~,这次的奖品是这些~。我为你包一下,稍微等一下哦。

对话 4

何が貰えるのか、私も楽しみです! ……うふふっ! ワクワクドキドキがある生活って、いいですよねえ~っ!

我也很期待究竟能获得什么呢。呵呵,充满了兴奋期待的生活真棒呢~。

对话 5

(未来さん、未来さん! インフォメーションはこちらですよー!)……あ、聞こえましたか? これ、私の得意な技なんですよ?

(未来亲未来亲,帮助信息在这边哦~)啊,听到了吗? 这是我的拿手好戏哦。

对话 6

そろそろこの地ともお別れですね……。いろいろありましたが、私にとっては、忘れられない思い出になりそうです……! あ、忘れられないといえば……忘れ物のないよう、気を付けてくださいね? 未来さん?

差不多也该和这片土地告别了呢……虽然发生了很多事,但这应该会成为我难以忘怀的回忆。啊,说到难以忘怀,你也要小心不要忘记什么哦,未来亲。

对话 7

では行きましょうか、未来さん? ……あ。少し、待っていて貰えますか? 最後にお別れだけ、させてください……。本当に……本当に、お疲れ様でした……。どうかその御霊が、安らぎとともにありますように───

那我们走吧,未来亲。啊,能稍微等一下吗,请允许我做最后的道别。——真的,真的辛苦你了。但愿你的御魂能获得安息……

对话 8

話題沸騰のアンテナショップ、壱与へようこそー! サーヴァントSNSでも、バズり間違いナシのお店なんですよー! たぶん!

欢迎来到最近上热门话题的邪马台国直销商店「YIYU」!是在从者社交网络上也注定会爆火的店家哦! 大概吧!

对话 9

お茶以外にも、謎の素材やお土産とか、いろいろありますよー! さあ! 一緒に見て回りましょーう!

除了茶以外,还有谜之素材和土特产等各种商品哦。好了,我们一起到处看看吧~!

对话 10

うーん……これって、いいものなんでしょうか……? 私、見る目が無いものですから……。……でも! 買って後悔するのも、またおもむきですよね!

唔~,这是好东西吗?我不是很有眼光……但是买了以后再后悔也别有一种韵味呢。

对话 11

未来さん、未来さん! これ! これがオススメですよー! 二代女王の目利きですし、間違いないです! ……ホントですよぉー!

未来亲未来亲! 这个,我推荐这个哦!二代女王的眼光,绝对不会错的。是真的啦~。

对话 12

物々交換は交易の基本ですから、どんどん交換してくださいね!

以物易物是交易的基础哦,敬请交换吧。

对话 13

ふあ~……ぁぁ……。なんだか、いろいろあって疲れましたねぇ~……。はぁ……少し、眠くなって…………ぅああ?! み、未来さん!? いつからいたんですかぁっ?! ぃぃ今のはその……! ちょっと、気が緩んでたというか、なんというか……! そんな、センチメンタル邪馬台国なんですぅ……

呼啊啊……发生了太多的事,感觉有些累了~。稍微有点困……啊! 未来亲,你什么时候来的!刚,刚才那只是……该说稍微有些松懈还是什么呢,邪马台国就是如此多愁善感。

对话 14

このお店も、これで終わりですね……。『滅びの巫女』である私がやっていたわりには、倒産せずに最後まできちんと営業できて良かった……。うふふっ! ちょっとした達成感ですね、これ! ……さあ! 明日からまた新しい生活が始まります! 一緒に頑張っていきましょうね! 未来さん!

这家店也要结束了呢。以毁灭之巫女运营的店而言,竟然能没有倒闭营业到了最后。呵呵,稍微有些成就感呢。好了,明天又要开始新的生活了。让我们一起努力吧,未来亲!

对话 1

ようこそ、未来さん! こちらでは、集めたポイントに応じて、いろいろなものが貰えるみたいですよ?

欢迎光临,未来亲!这里似乎能根据你搜集的点数,得到各式各样的东西哦。

对话 2

おめでとうございまーす! 規定ポイントに到達したみたいですよ、未来さん!

恭喜~!好像集齐规定的点数了哦,未来亲。

对话 3

はぁ~い! 今回の景品は、こちらになりまーすっ! お包みしますので、少々お待ちくださいね?

好了~,这次的奖品是这些~。我为你包一下,稍微等一下哦。

对话 4

何が貰えるのか、私も楽しみです! ……うふふっ! ワクワクドキドキがある生活って、いいですよねえ~っ!

我也很期待究竟能获得什么呢。呵呵,充满了兴奋期待的生活真棒呢~。

对话 5

(未来さん、未来さん! インフォメーションはこちらですよー!)……あ、聞こえましたか? これ、私の得意な技なんですよ?

(未来亲未来亲,帮助信息在这边哦~)啊,听到了吗? 这是我的拿手好戏哦。

对话 6

そろそろこの地ともお別れですね……。いろいろありましたが、私にとっては、忘れられない思い出になりそうです……! あ、忘れられないといえば……忘れ物のないよう、気を付けてくださいね? 未来さん?

差不多也该和这片土地告别了呢……虽然发生了很多事,但这应该会成为我难以忘怀的回忆。啊,说到难以忘怀,你也要小心不要忘记什么哦,未来亲。

对话 7

では行きましょうか、未来さん? ……あ。少し、待っていて貰えますか? 最後にお別れだけ、させてください……。本当に……本当に、お疲れ様でした……。どうかその御霊が、安らぎとともにありますように───

那我们走吧,未来亲。啊,能稍微等一下吗,请允许我做最后的道别。——真的,真的辛苦你了。但愿你的御魂能获得安息……

对话 8

話題沸騰のアンテナショップ、壱与へようこそー! サーヴァントSNSでも、バズり間違いナシのお店なんですよー! たぶん!

欢迎来到最近上热门话题的邪马台国直销商店「YIYU」!是在从者社交网络上也注定会爆火的店家哦! 大概吧!

对话 9

お茶以外にも、謎の素材やお土産とか、いろいろありますよー! さあ! 一緒に見て回りましょーう!

除了茶以外,还有谜之素材和土特产等各种商品哦。好了,我们一起到处看看吧~!

对话 10

うーん……これって、いいものなんでしょうか……? 私、見る目が無いものですから……。……でも! 買って後悔するのも、またおもむきですよね!

唔~,这是好东西吗?我不是很有眼光……但是买了以后再后悔也别有一种韵味呢。

对话 11

未来さん、未来さん! これ! これがオススメですよー! 二代女王の目利きですし、間違いないです! ……ホントですよぉー!

未来亲未来亲! 这个,我推荐这个哦!二代女王的眼光,绝对不会错的。是真的啦~。

对话 12

物々交換は交易の基本ですから、どんどん交換してくださいね!

以物易物是交易的基础哦,敬请交换吧。

对话 13

ふあ~……ぁぁ……。なんだか、いろいろあって疲れましたねぇ~……。はぁ……少し、眠くなって…………ぅああ?! み、未来さん!? いつからいたんですかぁっ?! ぃぃ今のはその……! ちょっと、気が緩んでたというか、なんというか……! そんな、センチメンタル邪馬台国なんですぅ……

呼啊啊……发生了太多的事,感觉有些累了~。稍微有点困……啊! 未来亲,你什么时候来的!刚,刚才那只是……该说稍微有些松懈还是什么呢,邪马台国就是如此多愁善感。

对话 14

このお店も、これで終わりですね……。『滅びの巫女』である私がやっていたわりには、倒産せずに最後まできちんと営業できて良かった……。うふふっ! ちょっとした達成感ですね、これ! ……さあ! 明日からまた新しい生活が始まります! 一緒に頑張っていきましょうね! 未来さん!

这家店也要结束了呢。以毁灭之巫女运营的店而言,竟然能没有倒闭营业到了最后。呵呵,稍微有些成就感呢。好了,明天又要开始新的生活了。让我们一起努力吧,未来亲!