卡米拉/语音
战斗
召唤和强化
个人空间
牵绊 Lv.1 | 不敬よ。殺すわよ 这是大不敬,小心我杀了你。 |
|
---|---|---|
牵绊 Lv.2 | っ……しつこいわね。触られるのは嫌いなのよ ……哼。真烦人。我讨厌别人触碰我。 |
|
牵绊 Lv.3 | ……わかった、わかったわ。そのかわり、血を頂戴。等価交換よ 唉,我知道了。知道了啦。作为回报,把你的血给我。这是等价交换。 |
|
牵绊 Lv.4 | まったく……意地が悪いわね、貴方。私より意地が悪いなんて相当よ 真是的……你还真是坏心眼呢。比我还要坏心眼得多哦? |
|
牵绊 Lv.5 | ──触らないの? ……不碰我吗? |
|
对话 1 | そろそろ外に出ないと。貴方、吸血鬼にでもなるつもり? 你差不多该出门走走了。你难道想成为吸血鬼吗? |
|
对话 2 | 主従関係について? 召喚された以上、命令には従うわ 关于主从关系? ……既然被召唤,我会服从命令。 |
|
对话 3 | これだけは覚えといて、私、命令には従うけど反抗しないと言ったつもりは無くてよ 你就记住这点。虽然我说过我会服从命令,但我没说过我不会反抗。 |
|
对话 4 | 時は瞬く間に過ぎ去るもの。永遠に留めたいと願うことは決して悪ではないと、今でも私は思っているわ。やりすぎなければね 时间转瞬即逝。我至今仍认为希望留住永远的愿望绝非坏事。……只要不做过火。(牵绊 Lv.5以上) |
|
对话 5 | あら、ふーやーちゃんじゃないの。お茶でもどう? 拷問道具についてなら、話題が尽きる事もないでしょ 哎呀,这不是小不夜嘛。要一起喝茶吗?关于拷问道具,我俩应该永远不会找不到话题吧。(持有不夜城的Assassin) |
|
对话 6 | ベッ……ピン……? 聞き慣れない言葉ね。不愉快だわ。貴方の拷問は仕事上のもの、私のそれと同じに考えない事ね。その勇猛さ・凶暴さがなければ磨り潰しているところです。そもそも骨格に対して筋肉の付きが少ないのよ。粗食が過ぎるのではなくて? トシゾー 大美女……我还真没怎么听过这种话。令我很不愉快。你的拷问是基于工作。别把你那种和我的相提并论。若非你的勇猛和凶暴,我早就把你碾碎了。……再说了,以你那骨骼而言,你的肌肉未免太少了吧。该不会一直只吃粗茶淡饭吧,岁三?(持有土方岁三) |
|
对话 7 | ああ……本当に若い頃の自分っていうのは、見ていて心底いやになるわ。運命を知っていてなお、あの明るさを保っているなら尚更ね 啊啊,看到年轻时候的自己真是令人从心底感到厌恶。尤其是明知道自己的命运,却还能维持那份开朗的部分。(持有伊丽莎白·巴托里) |
|
对话 8 | ハロウィンだからって、その衣装はなんなのよ? しかもキャスター? ……ホントになんなのよ ……就算是万圣节,这套衣服到底想干嘛啦。而且还是Caster?……说真的到底想干嘛啦……(持有伊丽莎白·巴托里〔万圣节〕) |
|
对话 9 | いやいや。いやいやいや。ホントになんなの? そのはしたない衣装、どこをどう霊基をいじったらそうなるの!? 不不,不是不是不是。说真的到底是干嘛啊!?这套不知廉耻的服装,到底要把灵基的哪部分怎么折腾才能搞成这样啊!?(持有伊丽莎白·巴托里〔勇者〕) |
|
对话 10 | 彼女に関しては、守護神像なのだから、私から訴えることはないのだけど……なんで……メカなの? |
|
喜欢的东西 | 好きな物? 言うまでもないわ、少女の血よ。こればかりは仕方ないわね……軽蔑する? 喜欢的东西? 还用说吗,是少女的鲜血啊。就这点是没办法的。你会看不起我吗? |
|
讨厌的东西 | 私は私が嫌いよ、大嫌いよ、まったくもってね……これは私に聞いても同じことよ 我讨厌我。最讨厌了。彻头彻尾。就算你去问我这个问题,答案也是一样的。 |
|
关于圣杯 | 聖杯ねぇ……血で汚したらどうなるのかは興味があるわ。それだけよ 圣杯啊。我对圣杯遭血玷污后会变成什么样颇有兴趣,但仅此而已。 |
|
活动举行中 | あらあら……何か起きているみたいよ 哎呀哎呀,好像发生了什么事呢。 |
|
生日 | 貴方が生まれた日みたいね。もちろん私にとってはどうでもいい事だわ 貌似今天是你出生之日呢。当然,这对我而言根本无关紧要。 |
牵绊 Lv.1 | ||
---|---|---|
不敬よ。殺すわよ 这是大不敬,小心我杀了你。 | ||
牵绊 Lv.2 | ||
っ……しつこいわね。触られるのは嫌いなのよ ……哼。真烦人。我讨厌别人触碰我。 | ||
牵绊 Lv.3 | ||
……わかった、わかったわ。そのかわり、血を頂戴。等価交換よ 唉,我知道了。知道了啦。作为回报,把你的血给我。这是等价交换。 | ||
牵绊 Lv.4 | ||
まったく……意地が悪いわね、貴方。私より意地が悪いなんて相当よ 真是的……你还真是坏心眼呢。比我还要坏心眼得多哦? | ||
牵绊 Lv.5 | ||
──触らないの? ……不碰我吗? | ||
对话 1 | ||
そろそろ外に出ないと。貴方、吸血鬼にでもなるつもり? 你差不多该出门走走了。你难道想成为吸血鬼吗? | ||
对话 2 | ||
主従関係について? 召喚された以上、命令には従うわ 关于主从关系? ……既然被召唤,我会服从命令。 | ||
对话 3 | ||
これだけは覚えといて、私、命令には従うけど反抗しないと言ったつもりは無くてよ 你就记住这点。虽然我说过我会服从命令,但我没说过我不会反抗。 | ||
对话 4 | ||
時は瞬く間に過ぎ去るもの。永遠に留めたいと願うことは決して悪ではないと、今でも私は思っているわ。やりすぎなければね 时间转瞬即逝。我至今仍认为希望留住永远的愿望绝非坏事。……只要不做过火。(牵绊 Lv.5以上) | ||
对话 5 | ||
あら、ふーやーちゃんじゃないの。お茶でもどう? 拷問道具についてなら、話題が尽きる事もないでしょ 哎呀,这不是小不夜嘛。要一起喝茶吗?关于拷问道具,我俩应该永远不会找不到话题吧。(持有不夜城的Assassin) | ||
对话 6 | ||
ベッ……ピン……? 聞き慣れない言葉ね。不愉快だわ。貴方の拷問は仕事上のもの、私のそれと同じに考えない事ね。その勇猛さ・凶暴さがなければ磨り潰しているところです。そもそも骨格に対して筋肉の付きが少ないのよ。粗食が過ぎるのではなくて? トシゾー 大美女……我还真没怎么听过这种话。令我很不愉快。你的拷问是基于工作。别把你那种和我的相提并论。若非你的勇猛和凶暴,我早就把你碾碎了。……再说了,以你那骨骼而言,你的肌肉未免太少了吧。该不会一直只吃粗茶淡饭吧,岁三?(持有土方岁三) | ||
对话 7 | ||
ああ……本当に若い頃の自分っていうのは、見ていて心底いやになるわ。運命を知っていてなお、あの明るさを保っているなら尚更ね 啊啊,看到年轻时候的自己真是令人从心底感到厌恶。尤其是明知道自己的命运,却还能维持那份开朗的部分。(持有伊丽莎白·巴托里) | ||
对话 8 | ||
ハロウィンだからって、その衣装はなんなのよ? しかもキャスター? ……ホントになんなのよ ……就算是万圣节,这套衣服到底想干嘛啦。而且还是Caster?……说真的到底想干嘛啦……(持有伊丽莎白·巴托里〔万圣节〕) | ||
对话 9 | ||
いやいや。いやいやいや。ホントになんなの? そのはしたない衣装、どこをどう霊基をいじったらそうなるの!? 不不,不是不是不是。说真的到底是干嘛啊!?这套不知廉耻的服装,到底要把灵基的哪部分怎么折腾才能搞成这样啊!?(持有伊丽莎白·巴托里〔勇者〕) | ||
对话 10 | ||
彼女に関しては、守護神像なのだから、私から訴えることはないのだけど……なんで……メカなの? | ||
喜欢的东西 | ||
好きな物? 言うまでもないわ、少女の血よ。こればかりは仕方ないわね……軽蔑する? 喜欢的东西? 还用说吗,是少女的鲜血啊。就这点是没办法的。你会看不起我吗? | ||
讨厌的东西 | ||
私は私が嫌いよ、大嫌いよ、まったくもってね……これは私に聞いても同じことよ 我讨厌我。最讨厌了。彻头彻尾。就算你去问我这个问题,答案也是一样的。 | ||
关于圣杯 | ||
聖杯ねぇ……血で汚したらどうなるのかは興味があるわ。それだけよ 圣杯啊。我对圣杯遭血玷污后会变成什么样颇有兴趣,但仅此而已。 | ||
活动举行中 | ||
あらあら……何か起きているみたいよ 哎呀哎呀,好像发生了什么事呢。 | ||
生日 | ||
貴方が生まれた日みたいね。もちろん私にとってはどうでもいい事だわ 貌似今天是你出生之日呢。当然,这对我而言根本无关紧要。 |