卡米拉(Rider)/语音

来自Mooncell - 玩家自由构筑的FGO中文Wiki
跳转至: 导航搜索
如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅卡米拉(Rider)/情人节剧情语音页面。
如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅卡米拉(Rider)/情人节剧情语音页面。

战斗

开始 1

今宵は何を盗もうかしら

今晚要偷些什么呢?

开始 2

いらっしゃい、坊や

欢迎光临,小家伙。

技能 1

下準備は充分よ

事先准备已经做足了哦。

技能 2

うっふっふ、待ちきれないの?

呵呵,等不及了吗?

技能 3

焦っては、ダ・メ

可不能那么心·急·哦。

指令卡 1

ええ

嗯。

指令卡 2

やる気じゃない

还挺有干劲的嘛。

指令卡 3

投げなくていいの?

不需要扔出去吗?

宝具卡 1

予告状を出すわ

我要发预告信了哦。

宝具卡 2

風になりましょう

化为风吧?

攻击 1

お行きなさい!

去吧!

攻击 2

一緒に踊りたいの?

想共舞吗?

攻击 3

一夜の夢よ

这只是一夜幻梦。

攻击 4

大事なものをいただくわ

你重要的东西就由我收下了。

攻击 5

忘れられなくしてあげる

我会让你无法忘却。

Extra 1

ごめんあそばせ!

不好意思了哦?

Extra 2

ビューティフル・スピーディング!

——Beautiful……Speeding!!

宝具 1

視線は集めるグラマラスボディ、歌声にも似たイグゾーストノート。走れ、今宵を切り裂く我が幻想……『夜闇を駆ける鉄処女』!!

吸引视线的glamorousbody……宛若歌声的exhaustnote……疾驰吧,吾之幻想撕裂今夜!夜间飞驰的——铁处女!

宝具 2

纏うは血の色、行き着くは夜、狙った獲物は逃さぬ。そう、これが今年の夏の、鋼鉄の処女——『夜闇を駆ける鉄処女』

身披血色,栖息暗夜。绝不放跑盯上的猎物……没错,这就是今年夏日的铁处女。夜间飞驰的——铁处女!

受击 1

おいたが過ぎるわよ

玩过火了吧……!

受击 2

痛いわね

真痛呀。

无法战斗 1

年貢の納め時、かしら……

终于……遭报应了吗……

无法战斗 2

まだ、手に入れていないのに……

明明……还没有得手……

胜利 1

さよなら。二度と会う事はないわ

再见了。不会再见了。

胜利 2

次のお宝はどこかしらね

下一个宝物在哪儿呢?

开始 1

今宵は何を盗もうかしら

今晚要偷些什么呢?

开始 2

いらっしゃい、坊や

欢迎光临,小家伙。

技能 1

下準備は充分よ

事先准备已经做足了哦。

技能 2

うっふっふ、待ちきれないの?

呵呵,等不及了吗?

技能 3

焦っては、ダ・メ

可不能那么心·急·哦。

指令卡 1

ええ

嗯。

指令卡 2

やる気じゃない

还挺有干劲的嘛。

指令卡 3

投げなくていいの?

不需要扔出去吗?

宝具卡 1

予告状を出すわ

我要发预告信了哦。

宝具卡 2

風になりましょう

化为风吧?

攻击 1

お行きなさい!

去吧!

攻击 2

一緒に踊りたいの?

想共舞吗?

攻击 3

一夜の夢よ

这只是一夜幻梦。

攻击 4

大事なものをいただくわ

你重要的东西就由我收下了。

攻击 5

忘れられなくしてあげる

我会让你无法忘却。

Extra 1

ごめんあそばせ!

不好意思了哦?

Extra 2

ビューティフル・スピーディング!

——Beautiful……Speeding!!

宝具 1

視線は集めるグラマラスボディ、歌声にも似たイグゾーストノート。走れ、今宵を切り裂く我が幻想……『夜闇を駆ける鉄処女』!!

吸引视线的glamorousbody……宛若歌声的exhaustnote……疾驰吧,吾之幻想撕裂今夜!夜间飞驰的——铁处女!

宝具 2

纏うは血の色、行き着くは夜、狙った獲物は逃さぬ。そう、これが今年の夏の、鋼鉄の処女——『夜闇を駆ける鉄処女』

身披血色,栖息暗夜。绝不放跑盯上的猎物……没错,这就是今年夏日的铁处女。夜间飞驰的——铁处女!

受击 1

おいたが過ぎるわよ

玩过火了吧……!

受击 2

痛いわね

真痛呀。

无法战斗 1

年貢の納め時、かしら……

终于……遭报应了吗……

无法战斗 2

まだ、手に入れていないのに……

明明……还没有得手……

胜利 1

さよなら。二度と会う事はないわ

再见了。不会再见了。

胜利 2

次のお宝はどこかしらね

下一个宝物在哪儿呢?

召唤和强化

召唤

あら、奇遇ね。……普段と雰囲気が違う?ふふ、そうかしら。どうあれ、私が危険な女なのは変わらないと思うわよ。せいぜい気をつけなさいな、マスター。

哎呀,真巧。……和平时给人的感觉不一样?呵呵,是吗。不管怎么说,都改变不了我是个危险女人的这一事实。你可要千万小心哦,御主。

升级

支援はありがたく受け取っておくわ

你的赞助我就感激地收下啦。

灵基再临 1

これが女怪盗ミストレスCの仕事着よ。華麗な盗みに目を奪われないようになさい? 捕まっても助けてあげるとは限らなくてよ?

这就是女怪盗Mistress C的工作服。可别被我华丽的偷窃技术迷住哦?就算你被抓住,我也未必会救你哦。

灵基再临 2

フフフ、そんなに欲しがる目を向けるのはおやめなさい。安い女ではないわよ? 私

呵呵,别对我露出那种渴望的眼神啦?我可不是什么廉价的女人哦。

灵基再临 3

今日は一日オフということにするわ。プールサイドに行くわよ。パラソルと日焼け止めを忘れないようになさいね

今天就请一天假吧。我要去泳池边哦?别忘记带遮阳伞和防晒霜哦。

灵基再临 4

気づいてる? あなた、この世に二つとないお宝を手に入れているわよ。大事にするのはいいけれど、鍵をかけてしまっておくのはおやめなさい。きっといつの間にか消えているから。もしずっと、あなたがそれを持っていたいのなら、他の誰かに盗まれないように、ずっと目を離さないでおくことね

发现了吗?你获得了这世间独一无二的宝物哦。想好好珍视固然没问题,但我劝你还是不要上锁并收起来哦。因为一定会不知不觉消失的。如果你想一直拥有的话……可要认真盯紧一刻都不能移开视线,以防别人偷走哦。

召唤

あら、奇遇ね。……普段と雰囲気が違う?ふふ、そうかしら。どうあれ、私が危険な女なのは変わらないと思うわよ。せいぜい気をつけなさいな、マスター。

哎呀,真巧。……和平时给人的感觉不一样?呵呵,是吗。不管怎么说,都改变不了我是个危险女人的这一事实。你可要千万小心哦,御主。

升级

支援はありがたく受け取っておくわ

你的赞助我就感激地收下啦。

灵基再临 1

これが女怪盗ミストレスCの仕事着よ。華麗な盗みに目を奪われないようになさい? 捕まっても助けてあげるとは限らなくてよ?

这就是女怪盗Mistress C的工作服。可别被我华丽的偷窃技术迷住哦?就算你被抓住,我也未必会救你哦。

灵基再临 2

フフフ、そんなに欲しがる目を向けるのはおやめなさい。安い女ではないわよ? 私

呵呵,别对我露出那种渴望的眼神啦?我可不是什么廉价的女人哦。

灵基再临 3

今日は一日オフということにするわ。プールサイドに行くわよ。パラソルと日焼け止めを忘れないようになさいね

今天就请一天假吧。我要去泳池边哦?别忘记带遮阳伞和防晒霜哦。

灵基再临 4

気づいてる? あなた、この世に二つとないお宝を手に入れているわよ。大事にするのはいいけれど、鍵をかけてしまっておくのはおやめなさい。きっといつの間にか消えているから。もしずっと、あなたがそれを持っていたいのなら、他の誰かに盗まれないように、ずっと目を離さないでおくことね

发现了吗?你获得了这世间独一无二的宝物哦。想好好珍视固然没问题,但我劝你还是不要上锁并收起来哦。因为一定会不知不觉消失的。如果你想一直拥有的话……可要认真盯紧一刻都不能移开视线,以防别人偷走哦。

个人空间

羁绊 Lv.1

うーん……。改めて見ると、怪盗としてはずいぶん頼りないわねぇ。私の相棒、本当に務まるのかしら

唔……仔细打量了一下,作为怪盗,你看上去未免太不可靠了吧。你真的能当好我的搭档吗?

羁绊 Lv.2

まだまだ息が合っているとは言い難いわね。これを解消するには……コスチュームをお揃いにでもしてみる?

还谈不上配合默契呢。如果想解决这个问题……唔……要打扮统一化吗?

羁绊 Lv.3

その熱い視線、分かっているわ。セレブな怪盗の必須技術、壁に刺さるカード投げをあなたも会得したいのね?いいでしょう。コツは手首のスナップを利かせて、こうよ。こう!

那热情的视线……我明白。你是想学名流怪盗的必会招数,『将卡片扔出去插进墙里』吧?好吧。诀窍是用手腕用力甩,就是这样,这样!

羁绊 Lv.4

ウフフ、教えてあげる。気付いていないだけで、あなた、もう私に大事なものを盗まれてしまっているわよ? ああ、ごめんなさい。返したくても返せないわ。だって返し方が分からないもの

呵呵呵,那我就告诉你吧。你只是没发现而已,你……已经被我偷走宝贵的东西了哦。啊啊,抱歉,就算我想还也还不了哦。因为我不知道该怎么还嘛。

羁绊 Lv.5

私、一度盗んだものにはあまり拘泥しない性質なんだけど……。不思議ね。誰かに盗まれたくないものが、ずっと手元に置いておきたいものが初めて生まれてしまったような気がするわ。でも、対処法は分かってるの。私のすぐ近くにいるそれを、その心を、全部全部盗み切って、もう完全に私から離れられなくすればいい。だから覚悟なさいマスター? 怪盗の予告状、見て見ぬふりは許さなくてよ?

尽管我应该对自己偷过一次的东西不会再存什么执着了……但真不可思议呢。我好像第一次找到了不想让别人偷走,想一直留在身边的存在。不过,我知道该如何应对。只要将近在我身边的那个存在,将其心全部一并偷走,让其无法离开我就行了——所以,觉悟吧,御主。我可不准你对怪盗的预告信视而不见哦?

对话 1

さ、行くわよマスター。……どこに? ああ、どこに予告状を出したのかって意味ね

好了,我们走吧,御主。……『去哪儿』?啊啊,是指将预告信送去哪儿的意思吧?

对话 2

サーヴァントとマスター。言い換えるなら、女怪盗とその助手って事よ。そうでしょ?

从者御主。换言之就是女怪盗与其助手。我说得没错吧?

对话 3

私を真似すると悪い女になってしまうわよ、ガール

模仿我可是会变成坏女人的哦,女孩?(女性御主)

对话 3

ウフフ、そんなに見つめても何も出ないわよ、坊や

呵呵。就算你这样盯着我也不会出现什么哦,小家伙。(男性御主)

对话 4

アッハッハ、あのトカゲっぽい小娘について? 嫌いとか頭痛の種とかじゃなく、眼中になくなった、が正しいわね。私水着、アレ水着じゃない。お分かり?

呵呵呵! 关于那个像蜥蜴的小丫头?那可不是什么令我讨厌或是让我头疼的对象,我没把她放在眼里的说法更为正确!我,泳装。那家伙,没泳装。明白了吗?(持有伊丽莎白·巴托里〔勇者〕伊丽莎白·巴托里伊丽莎白·巴托里〔万圣节〕)

对话 5

あいつらと一緒にしないでくれる? 大砲を撃って、船に乗り込んで、それから根こそぎゲットでしょう? エレガントさの欠片もないわ

能别把我和那些家伙相提并论吗?坐上船,用大炮轰炸,然后彻底掠夺吧?一点都不优雅。(持有部分从者[注 1])

对话 6

あいつらと一緒にしないでくれる? 適当に人間の住処に乗り込んで、思うままに殺して食べて奪うんでしょう? スマートさの欠片もないわ

能别把我和那些家伙相提并论吗?擅自闯入别人的住家,肆意杀戮吞噬抢夺吧?一点都不帅气。(持有部分从者[注 2])

对话 7

この私になっても、メイヴとは割と気が合うわよ。セレブなところとか、欲しいものを欲しいと言って手に入れるために手段を選ばないところとかね。目立つから相棒にはしたくないけど

即便我变成了现在这个我,也与梅芙意气相投呢。比方说名流的方面……对想要的东西就直说想要,为得那些不择手段的方面吧。……不过她太引人注目了,我可不想选她当搭档。(持有女王梅芙(Saber)女王梅芙)

喜欢的东西

好みは高価で美しい芸術品。もちろんそれは、私が助手席に乗せてもいいと思う貴重な壊れ物も含む

我喜欢的是昂贵而美丽的艺术品。当然,也包括……被我允许坐上副驾驶的宝贵的易碎品哦。

讨厌的东西

嫌いなもの? そうねえ……いえ、一般市民であること自体は別にいいのよ。ただ、それを言い訳にして身なりがだらしなかったり、不潔だったりするのは駄目。セレブでなくとも、プライドは自由に持てるのだから

讨厌的东西? 让我想想……不,身为普通市民本身并不是什么问题。只不过以此为借口,打扮得邋遢而肮脏可不行。因为即便不是名流,自尊也是可以自由拥有的。

关于圣杯

聖杯ねえ……。もちろん、価値あるものは全て私のターゲットよ。でも、今から予告状を出すとすれば……一番の候補はあなたになるんだけど、いいの?

圣杯啊。当然,所有有价值的东西都是我的目标。但是,如果现在发送预告信的话……第一候选人应该是你吧。可以吗?

活动举行中

みんな浮足立っているようね。今こそ怪盗の動き時だとは思わない?

大家似乎都有点坐立不安呢。你难道不认为现在正是怪盗开始行动的时候吗?

生日

それは素敵な証のパーティデー。永久を願う、フリーティングドリーム……うふふ、誕生日おめでとう、マスター

这是美妙证明的partyday……是许愿永恒的fleetingdream……呵呵,祝你生日快乐,御主。

羁绊 Lv.1

うーん……。改めて見ると、怪盗としてはずいぶん頼りないわねぇ。私の相棒、本当に務まるのかしら

唔……仔细打量了一下,作为怪盗,你看上去未免太不可靠了吧。你真的能当好我的搭档吗?

羁绊 Lv.2

まだまだ息が合っているとは言い難いわね。これを解消するには……コスチュームをお揃いにでもしてみる?

还谈不上配合默契呢。如果想解决这个问题……唔……要打扮统一化吗?

羁绊 Lv.3

その熱い視線、分かっているわ。セレブな怪盗の必須技術、壁に刺さるカード投げをあなたも会得したいのね?いいでしょう。コツは手首のスナップを利かせて、こうよ。こう!

那热情的视线……我明白。你是想学名流怪盗的必会招数,『将卡片扔出去插进墙里』吧?好吧。诀窍是用手腕用力甩,就是这样,这样!

羁绊 Lv.4

ウフフ、教えてあげる。気付いていないだけで、あなた、もう私に大事なものを盗まれてしまっているわよ? ああ、ごめんなさい。返したくても返せないわ。だって返し方が分からないもの

呵呵呵,那我就告诉你吧。你只是没发现而已,你……已经被我偷走宝贵的东西了哦。啊啊,抱歉,就算我想还也还不了哦。因为我不知道该怎么还嘛。

羁绊 Lv.5

私、一度盗んだものにはあまり拘泥しない性質なんだけど……。不思議ね。誰かに盗まれたくないものが、ずっと手元に置いておきたいものが初めて生まれてしまったような気がするわ。でも、対処法は分かってるの。私のすぐ近くにいるそれを、その心を、全部全部盗み切って、もう完全に私から離れられなくすればいい。だから覚悟なさいマスター? 怪盗の予告状、見て見ぬふりは許さなくてよ?

尽管我应该对自己偷过一次的东西不会再存什么执着了……但真不可思议呢。我好像第一次找到了不想让别人偷走,想一直留在身边的存在。不过,我知道该如何应对。只要将近在我身边的那个存在,将其心全部一并偷走,让其无法离开我就行了——所以,觉悟吧,御主。我可不准你对怪盗的预告信视而不见哦?

对话 1

さ、行くわよマスター。……どこに? ああ、どこに予告状を出したのかって意味ね

好了,我们走吧,御主。……『去哪儿』?啊啊,是指将预告信送去哪儿的意思吧?

对话 2

サーヴァントとマスター。言い換えるなら、女怪盗とその助手って事よ。そうでしょ?

从者御主。换言之就是女怪盗与其助手。我说得没错吧?

对话 3

私を真似すると悪い女になってしまうわよ、ガール

模仿我可是会变成坏女人的哦,女孩?(女性御主)

对话 3

ウフフ、そんなに見つめても何も出ないわよ、坊や

呵呵。就算你这样盯着我也不会出现什么哦,小家伙。(男性御主)

对话 4

アッハッハ、あのトカゲっぽい小娘について? 嫌いとか頭痛の種とかじゃなく、眼中になくなった、が正しいわね。私水着、アレ水着じゃない。お分かり?

呵呵呵! 关于那个像蜥蜴的小丫头?那可不是什么令我讨厌或是让我头疼的对象,我没把她放在眼里的说法更为正确!我,泳装。那家伙,没泳装。明白了吗?(持有伊丽莎白·巴托里〔勇者〕伊丽莎白·巴托里伊丽莎白·巴托里〔万圣节〕)

对话 5

あいつらと一緒にしないでくれる? 大砲を撃って、船に乗り込んで、それから根こそぎゲットでしょう? エレガントさの欠片もないわ

能别把我和那些家伙相提并论吗?坐上船,用大炮轰炸,然后彻底掠夺吧?一点都不优雅。(持有部分从者[注 1])

对话 6

あいつらと一緒にしないでくれる? 適当に人間の住処に乗り込んで、思うままに殺して食べて奪うんでしょう? スマートさの欠片もないわ

能别把我和那些家伙相提并论吗?擅自闯入别人的住家,肆意杀戮吞噬抢夺吧?一点都不帅气。(持有部分从者[注 2])

对话 7

この私になっても、メイヴとは割と気が合うわよ。セレブなところとか、欲しいものを欲しいと言って手に入れるために手段を選ばないところとかね。目立つから相棒にはしたくないけど

即便我变成了现在这个我,也与梅芙意气相投呢。比方说名流的方面……对想要的东西就直说想要,为得那些不择手段的方面吧。……不过她太引人注目了,我可不想选她当搭档。(持有女王梅芙(Saber)女王梅芙)

喜欢的东西

好みは高価で美しい芸術品。もちろんそれは、私が助手席に乗せてもいいと思う貴重な壊れ物も含む

我喜欢的是昂贵而美丽的艺术品。当然,也包括……被我允许坐上副驾驶的宝贵的易碎品哦。

讨厌的东西

嫌いなもの? そうねえ……いえ、一般市民であること自体は別にいいのよ。ただ、それを言い訳にして身なりがだらしなかったり、不潔だったりするのは駄目。セレブでなくとも、プライドは自由に持てるのだから

讨厌的东西? 让我想想……不,身为普通市民本身并不是什么问题。只不过以此为借口,打扮得邋遢而肮脏可不行。因为即便不是名流,自尊也是可以自由拥有的。

关于圣杯

聖杯ねえ……。もちろん、価値あるものは全て私のターゲットよ。でも、今から予告状を出すとすれば……一番の候補はあなたになるんだけど、いいの?

圣杯啊。当然,所有有价值的东西都是我的目标。但是,如果现在发送预告信的话……第一候选人应该是你吧。可以吗?

活动举行中

みんな浮足立っているようね。今こそ怪盗の動き時だとは思わない?

大家似乎都有点坐立不安呢。你难道不认为现在正是怪盗开始行动的时候吗?

生日

それは素敵な証のパーティデー。永久を願う、フリーティングドリーム……うふふ、誕生日おめでとう、マスター

这是美妙证明的partyday……是许愿永恒的fleetingdream……呵呵,祝你生日快乐,御主。

注释

语音注释