赫费斯提翁/语音
战斗
召唤和强化
个人空间
牵绊 Lv.1 | なにぃ? 私がアレキサンダーに似てるだって? ああ、そうだろうな。ヘファイスティオンには、『彼もまたイスカンダルなのだから』という伝説があるぐらいだ。……まあ、私の場合はもっと違う事情があるんだ 什么,你说我和亚历山大很像?嗯,那当然了。因为关于赫费斯提翁甚至有个传说,说「他也是伊斯坎达尔」嘛。不过我的话,就是因为其他缘由了…… |
|
---|---|---|
牵绊 Lv.2 | 召喚された際にも話したが、私は本物のヘファイスティオンではない……。このクラスになった理由だろうが、兄の名前を借りていただけの偽者だ。いずれは、話すこともあるだろうがね? 被召唤时我也有说过,我并不是真正的赫费斯提翁。这当然也是我成为这个职阶的理由,但我只是个借用了兄长名字的冒牌货。迟早应该有机会告诉你吧。 |
|
牵绊 Lv.3 | そろそろ、ちゃんと話しておこうか……。私は、イスカンダルの影武者でね? 魔術的な影武者だから、性別は問題じゃなかった……。ヘファイスティオンの名前も借り物。本来は、名前も持たない、誰でもない人間さ─── 差不多也该告诉你了吧。我是伊斯坎达尔的替身。因为是魔术方面的替身,所以性别并不是问题。赫费斯提翁这个名字也是借来的。原本只是个没有名字,「谁都不是的人类」。 |
|
牵绊 Lv.4 | ──告白しよう。実は、私は以前の召喚の事を覚えているんだ……。次の召喚でもそうなるとは限らないが、結果として、見つめ直した事もある。……あぁ。誰でもない私だからこそ出来た事もあったらしいと、ほんの少しだけ自分を誇らしく思えたんだよ……。お前や、『心臓のない男』に出会ってね…… 我要向你坦白。其实我记得以前被召唤时的事。虽然下次召唤时未必也会这样,但这样让有些事可以重新审视。……嗯,正因为我谁都不是,才有能做到的事,让我对自己也有了一些自豪。也见到了你,以及没有心脏的男人哦。 |
|
牵绊 Lv.5 | ……よし、お前の覚悟は見えた! だったら一緒に来い! お前となら、あの裏切り者どもをブン殴ってやるのも面白そうだ! 好,我看清你的觉悟了。那就一起来吧!和你一起的话,痛殴那些背叛者们一顿或许也挺有趣! |
|
对话 1 | こうしてるのも暇だ……。さっさと行こうじゃないか! 闲着也是闲着,何不赶快出发呢。 |
|
对话 2 | 主従としてどうだって……? お前がまともな指示を出してる間は従うとも。そうじゃなきゃあ、勝手にやる……。目に余るようなら、契約を切ればいいさ 身为主从怎么样?只要你还能下达正经指示,我就会服从。如果不能,我就会肆意行动。如果看不下去了,切断契约就行了。 |
|
对话 3 | マスター……。……あぁ、本当はそう呼ぶべきなんだろうが、許してほしい……。いや? お前が悪いんじゃない。私のつまらない義理立てさ───。仕事はきっちりこなすから、気にしないでくれ…… 御主……嗯,原本应该这么称呼你吧,但希望你原谅我。不,你没有错。都是因为我顾及到无聊的情面而已。工作我会认真完成的,请不要在意。 |
|
对话 4 | イスカンダル、様……っ。……済まない。私と征服王を、会わせないようにしてほしい。……なんでって? ……『会わせる顔が無い』ということもあるんだ。たとえ向こうは気にせずともな……。だが……いずれは─── 伊斯坎达尔……大人……抱歉,希望你别让征服王见到我。你问我为什么?没脸见他确实是原因之一。哪怕对方并不这么想。但是,迟早……(持有伊斯坎达尔) |
|
对话 5 | まさかとは思っていたが、あの偏屈なロードもいるとはな? 相変わらず景気の悪そうな顔をしている……。気をつけろ? ああいう奴が、結局一番世界を掻き乱すものだからな? 实在是没想到,那个乖僻的君主也在啊。还是只会摆出一张状态低迷的脸。要小心哦,归根结底,那种家伙才是最会扰乱世界的存在哦。(持有诸葛孔明〔埃尔梅罗Ⅱ世〕) |
|
对话 6 | グレイか……。あの娘もカルデアに来てるとは。……だったら、少しばかり鍛えてやろう! あの娘は良い戦士になると、前から思ってたんだ……! 格蕾啊。没想到那女孩也来迦勒底了。那我就稍微锻炼她一下吧。我一直觉得那女孩能成为优秀的战士。(持有格蕾) |
|
对话 7 | 現代魔術科の次期後継者ぁ!? おいおいカルデアに集まりすぎだろう……。ひょっとして、あの冠位人形師までいるとか言わないだろうな……? 现代魔术科的下任继承者?喂喂,聚集在迦勒底的也太多了吧。……你该不会说,连那个冠位人偶师也在吧。(持有司马懿〔莱妮丝〕) |
|
对话 8 | まさか……その、この頃の征服王に逢えるとは……。……いや待て、アレキサンダー!! 取り敢えず、ゼウスの加護はそれぐらいにしておくんだ……!! 没想到……那个,竟然能遇到这时的征服王。不,慢着,亚历山大!总之宙斯的加护先这样就行了!(持有亚历山大) |
|
对话 9 | なるほど……。他のプリテンダーと言うのは、そういう事か…… 原来如此……其他所谓的Pretender是这样的啊……(持有奥伯龙、阿瓦隆女士、九纹龙伊丽莎、特拉洛克、凯特·库·米可科尔、亚历山德罗·卡里奥斯特罗) |
|
对话 10 | エミヤとは、聞き覚えのある名だな? 私とは異なる事情だが、君も『フェイカー』と呼ばれたことがあったのか? 卫宫倒是个有印象的名字呢。虽然出于和我不同的缘由,但你也被称作过Faker啊。(持有卫宫) |
|
对话 11 | アルビオン……? お前があのアルビオンだって!? どうやったら私が踏破したあの大迷宮が、妖精騎士になるんだ?! ……いや、なるほど。そうか、そういうこともあり得るのか…… 阿尔比恩? 你说你就是那个阿尔比恩?被我突破的那个大迷宫是怎么变成妖精骑士的?不,原来如此……是吗,这种情况也是可能的吗……(持有妖精骑士兰斯洛特&通关Lostbelt No.6) |
|
对话 12 | ───そうか。貴女がダ・ヴィンチ……。いや、何でもないんだ。……だけど、そうだな……。どうか、運命の許す限り、貴方には、健やかでいてほしい─── 是吗,你就是达·芬奇……不,没什么。但是,是啊……在命运允许的范围内,希望你能健康平安。(持有莱昂纳多·达·芬奇(Rider)、莱昂纳多·达·芬奇、莱昂纳多·达·芬奇(Ruler)) |
|
对话 13 | ……陣営は共にするが、ディアドコイ戦争の事、忘れたとは言わせないぞ ……虽然同一阵营,但不要说忘记了继业者战争(持有托勒密) |
|
喜欢的东西 | どうせ生きるなら、夢や野望がある方がいい! 他人が聞いたら笑い出すぐらいのな? その点お前は悪くない。人理をどうこうしようって言うんだからなぁ? あとは、美味い酒さえあれば文句はないさ…… 反正都是活着,还是有梦想和野心比较好。那种别人听到会大笑的那种。从这个角度来说,你还不赖。毕竟你都说要把人理怎么样了呢。其他的话,只要能有美酒我就没意见了。 |
|
讨厌的东西 | 裏切りだけは許し難い。友に刃を向ける者も……。地の果てまで逃げようが、ディオニュソスの名の下に、殺さずにはおかない……! 只有背叛是难以饶恕的。还有对朋友兵刃相向的人。就算逃到天涯海角,也要在狄俄倪索斯的名下杀掉才行。 |
|
关于圣杯 | 聖杯への願いはあるとも。……ほんの少しだけ、私と兄の死期をずらしてほしい、ってね。……それに何の意味がある? 大いにあるとも! そうしたら、私たちは王のために死ぬことができたんだから─── 我有希望圣杯实现的愿望哦。哪怕只有片刻也好,希望能够错开我和兄长的死期。你问这有什么意义?有很大的意义哦。因为只要这样,我们就能为了王而死了。 |
|
活动举行中 | ほおぅ? 何か祭りをやっているらしい……。行くとしようか! 哦,好像在举办什么祭典。我们过去吧。 |
|
生日 | 誕生日だってぇ? よくもまぁお前みたいなのが生き延びたもんだ。今日は機嫌がいい、たっぷりと鍛えてやろう。いいからシミュレーターまで来い、遅れるなよ! 你说生日!?真亏像你这样的还能幸存下来呢。今天我心情不错,就由我来好好锻炼你吧。别管那么多了,快来模拟装置,别来晚了哦! |
牵绊 Lv.1 | ||
---|---|---|
なにぃ? 私がアレキサンダーに似てるだって? ああ、そうだろうな。ヘファイスティオンには、『彼もまたイスカンダルなのだから』という伝説があるぐらいだ。……まあ、私の場合はもっと違う事情があるんだ 什么,你说我和亚历山大很像?嗯,那当然了。因为关于赫费斯提翁甚至有个传说,说「他也是伊斯坎达尔」嘛。不过我的话,就是因为其他缘由了…… | ||
牵绊 Lv.2 | ||
召喚された際にも話したが、私は本物のヘファイスティオンではない……。このクラスになった理由だろうが、兄の名前を借りていただけの偽者だ。いずれは、話すこともあるだろうがね? 被召唤时我也有说过,我并不是真正的赫费斯提翁。这当然也是我成为这个职阶的理由,但我只是个借用了兄长名字的冒牌货。迟早应该有机会告诉你吧。 | ||
牵绊 Lv.3 | ||
そろそろ、ちゃんと話しておこうか……。私は、イスカンダルの影武者でね? 魔術的な影武者だから、性別は問題じゃなかった……。ヘファイスティオンの名前も借り物。本来は、名前も持たない、誰でもない人間さ─── 差不多也该告诉你了吧。我是伊斯坎达尔的替身。因为是魔术方面的替身,所以性别并不是问题。赫费斯提翁这个名字也是借来的。原本只是个没有名字,「谁都不是的人类」。 | ||
牵绊 Lv.4 | ||
──告白しよう。実は、私は以前の召喚の事を覚えているんだ……。次の召喚でもそうなるとは限らないが、結果として、見つめ直した事もある。……あぁ。誰でもない私だからこそ出来た事もあったらしいと、ほんの少しだけ自分を誇らしく思えたんだよ……。お前や、『心臓のない男』に出会ってね…… 我要向你坦白。其实我记得以前被召唤时的事。虽然下次召唤时未必也会这样,但这样让有些事可以重新审视。……嗯,正因为我谁都不是,才有能做到的事,让我对自己也有了一些自豪。也见到了你,以及没有心脏的男人哦。 | ||
牵绊 Lv.5 | ||
……よし、お前の覚悟は見えた! だったら一緒に来い! お前となら、あの裏切り者どもをブン殴ってやるのも面白そうだ! 好,我看清你的觉悟了。那就一起来吧!和你一起的话,痛殴那些背叛者们一顿或许也挺有趣! | ||
对话 1 | ||
こうしてるのも暇だ……。さっさと行こうじゃないか! 闲着也是闲着,何不赶快出发呢。 | ||
对话 2 | ||
主従としてどうだって……? お前がまともな指示を出してる間は従うとも。そうじゃなきゃあ、勝手にやる……。目に余るようなら、契約を切ればいいさ 身为主从怎么样?只要你还能下达正经指示,我就会服从。如果不能,我就会肆意行动。如果看不下去了,切断契约就行了。 | ||
对话 3 | ||
マスター……。……あぁ、本当はそう呼ぶべきなんだろうが、許してほしい……。いや? お前が悪いんじゃない。私のつまらない義理立てさ───。仕事はきっちりこなすから、気にしないでくれ…… 御主……嗯,原本应该这么称呼你吧,但希望你原谅我。不,你没有错。都是因为我顾及到无聊的情面而已。工作我会认真完成的,请不要在意。 | ||
对话 4 | ||
イスカンダル、様……っ。……済まない。私と征服王を、会わせないようにしてほしい。……なんでって? ……『会わせる顔が無い』ということもあるんだ。たとえ向こうは気にせずともな……。だが……いずれは─── 伊斯坎达尔……大人……抱歉,希望你别让征服王见到我。你问我为什么?没脸见他确实是原因之一。哪怕对方并不这么想。但是,迟早……(持有伊斯坎达尔) | ||
对话 5 | ||
まさかとは思っていたが、あの偏屈なロードもいるとはな? 相変わらず景気の悪そうな顔をしている……。気をつけろ? ああいう奴が、結局一番世界を掻き乱すものだからな? 实在是没想到,那个乖僻的君主也在啊。还是只会摆出一张状态低迷的脸。要小心哦,归根结底,那种家伙才是最会扰乱世界的存在哦。(持有诸葛孔明〔埃尔梅罗Ⅱ世〕) | ||
对话 6 | ||
グレイか……。あの娘もカルデアに来てるとは。……だったら、少しばかり鍛えてやろう! あの娘は良い戦士になると、前から思ってたんだ……! 格蕾啊。没想到那女孩也来迦勒底了。那我就稍微锻炼她一下吧。我一直觉得那女孩能成为优秀的战士。(持有格蕾) | ||
对话 7 | ||
現代魔術科の次期後継者ぁ!? おいおいカルデアに集まりすぎだろう……。ひょっとして、あの冠位人形師までいるとか言わないだろうな……? 现代魔术科的下任继承者?喂喂,聚集在迦勒底的也太多了吧。……你该不会说,连那个冠位人偶师也在吧。(持有司马懿〔莱妮丝〕) | ||
对话 8 | ||
まさか……その、この頃の征服王に逢えるとは……。……いや待て、アレキサンダー!! 取り敢えず、ゼウスの加護はそれぐらいにしておくんだ……!! 没想到……那个,竟然能遇到这时的征服王。不,慢着,亚历山大!总之宙斯的加护先这样就行了!(持有亚历山大) | ||
对话 9 | ||
なるほど……。他のプリテンダーと言うのは、そういう事か…… 原来如此……其他所谓的Pretender是这样的啊……(持有奥伯龙、阿瓦隆女士、九纹龙伊丽莎、特拉洛克、凯特·库·米可科尔、亚历山德罗·卡里奥斯特罗) | ||
对话 10 | ||
エミヤとは、聞き覚えのある名だな? 私とは異なる事情だが、君も『フェイカー』と呼ばれたことがあったのか? 卫宫倒是个有印象的名字呢。虽然出于和我不同的缘由,但你也被称作过Faker啊。(持有卫宫) | ||
对话 11 | ||
アルビオン……? お前があのアルビオンだって!? どうやったら私が踏破したあの大迷宮が、妖精騎士になるんだ?! ……いや、なるほど。そうか、そういうこともあり得るのか…… 阿尔比恩? 你说你就是那个阿尔比恩?被我突破的那个大迷宫是怎么变成妖精骑士的?不,原来如此……是吗,这种情况也是可能的吗……(持有妖精骑士兰斯洛特&通关Lostbelt No.6) | ||
对话 12 | ||
───そうか。貴女がダ・ヴィンチ……。いや、何でもないんだ。……だけど、そうだな……。どうか、運命の許す限り、貴方には、健やかでいてほしい─── 是吗,你就是达·芬奇……不,没什么。但是,是啊……在命运允许的范围内,希望你能健康平安。(持有莱昂纳多·达·芬奇(Rider)、莱昂纳多·达·芬奇、莱昂纳多·达·芬奇(Ruler)) | ||
对话 13 | ||
……陣営は共にするが、ディアドコイ戦争の事、忘れたとは言わせないぞ ……虽然同一阵营,但不要说忘记了继业者战争(持有托勒密) | ||
喜欢的东西 | ||
どうせ生きるなら、夢や野望がある方がいい! 他人が聞いたら笑い出すぐらいのな? その点お前は悪くない。人理をどうこうしようって言うんだからなぁ? あとは、美味い酒さえあれば文句はないさ…… 反正都是活着,还是有梦想和野心比较好。那种别人听到会大笑的那种。从这个角度来说,你还不赖。毕竟你都说要把人理怎么样了呢。其他的话,只要能有美酒我就没意见了。 | ||
讨厌的东西 | ||
裏切りだけは許し難い。友に刃を向ける者も……。地の果てまで逃げようが、ディオニュソスの名の下に、殺さずにはおかない……! 只有背叛是难以饶恕的。还有对朋友兵刃相向的人。就算逃到天涯海角,也要在狄俄倪索斯的名下杀掉才行。 | ||
关于圣杯 | ||
聖杯への願いはあるとも。……ほんの少しだけ、私と兄の死期をずらしてほしい、ってね。……それに何の意味がある? 大いにあるとも! そうしたら、私たちは王のために死ぬことができたんだから─── 我有希望圣杯实现的愿望哦。哪怕只有片刻也好,希望能够错开我和兄长的死期。你问这有什么意义?有很大的意义哦。因为只要这样,我们就能为了王而死了。 | ||
活动举行中 | ||
ほおぅ? 何か祭りをやっているらしい……。行くとしようか! 哦,好像在举办什么祭典。我们过去吧。 | ||
生日 | ||
誕生日だってぇ? よくもまぁお前みたいなのが生き延びたもんだ。今日は機嫌がいい、たっぷりと鍛えてやろう。いいからシミュレーターまで来い、遅れるなよ! 你说生日!?真亏像你这样的还能幸存下来呢。今天我心情不错,就由我来好好锻炼你吧。别管那么多了,快来模拟装置,别来晚了哦! |