来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳转到导航
跳转到搜索
战斗
开始 1
|
お勘定なさいまし? 请结账。
|
|
开始 2
|
食い逃げ、ネコババ、許しません! 我是不会原谅吃霸王餐的小偷的。
|
|
技能 1
|
シャラララ~ン 沙啦啦啦~
|
|
技能 2
|
やっちゃいま~す 要动手啦~。
|
|
技能 3
|
願いましては~ 愿望呀~
|
|
技能 4
|
繁盛繁盛♪ 生意兴隆☆
|
|
指令卡 1
|
お目が高い 您眼光真好。
|
|
指令卡 2
|
お買い得で~す 这个很划算的。
|
|
指令卡 3
|
もったいないですね 未免太浪费了呢。
|
|
宝具卡 1
|
出番ですよ、私のジン達 轮到你们了哦,我的镇尼们。
|
|
宝具卡 2
|
好機到来です 好机会来了!
|
|
宝具卡 3
|
この謎をお解きあそばせ 来解开这个谜语吧?
|
|
攻击 1
|
は~い 好~。
|
|
攻击 2
|
え~い 嘿~
|
|
攻击 3
|
そ~れ 看招~。
|
|
攻击 4
|
参ります 我要上了!
|
|
Extra 1
|
よいしょ 好嘞~。
|
|
Extra 2
|
逃しませんよ 我是不会放跑你的哦?
|
|
宝具
|
この空櫃の底に秘された問いこそは、汝をはかり、見定める戒めとなる。かかれ!エハッド!シュタイム!シャロッシュ!『三つの謎かけ』! 藏于这棺底的问题,正是衡量你,判断你之惩戒!上吧,1(Ahat)!2(Shtayim)!3(Shalosh)!三道谜语!
|
|
受击 1
|
懐が痛いです~ 钱包好痛啊。
|
|
受击 2
|
あっ! 啊!
|
|
无法战斗 1
|
ご破算で願いますわ 这笔账能否一笔勾销……
|
|
无法战斗 2
|
帳尻が合いませんね 账对不上呢……
|
|
胜利 1
|
うふふ、毎度あり~ 哎嘿嘿,感谢光临。
|
|
胜利 2
|
どうぞまたご贔屓に~ 欢迎再次光顾。
|
|
开始 1
|
|
お勘定なさいまし? 请结账。
|
开始 2
|
|
食い逃げ、ネコババ、許しません! 我是不会原谅吃霸王餐的小偷的。
|
技能 1
|
|
シャラララ~ン 沙啦啦啦~
|
技能 2
|
|
やっちゃいま~す 要动手啦~。
|
技能 3
|
|
願いましては~ 愿望呀~
|
技能 4
|
|
繁盛繁盛♪ 生意兴隆☆
|
指令卡 1
|
|
お目が高い 您眼光真好。
|
指令卡 2
|
|
お買い得で~す 这个很划算的。
|
指令卡 3
|
|
もったいないですね 未免太浪费了呢。
|
宝具卡 1
|
|
出番ですよ、私のジン達 轮到你们了哦,我的镇尼们。
|
宝具卡 2
|
|
好機到来です 好机会来了!
|
宝具卡 3
|
|
この謎をお解きあそばせ 来解开这个谜语吧?
|
攻击 1
|
|
は~い 好~。
|
攻击 2
|
|
え~い 嘿~
|
攻击 3
|
|
そ~れ 看招~。
|
攻击 4
|
|
参ります 我要上了!
|
Extra 1
|
|
よいしょ 好嘞~。
|
Extra 2
|
|
逃しませんよ 我是不会放跑你的哦?
|
宝具
|
|
この空櫃の底に秘された問いこそは、汝をはかり、見定める戒めとなる。かかれ!エハッド!シュタイム!シャロッシュ!『三つの謎かけ』! 藏于这棺底的问题,正是衡量你,判断你之惩戒!上吧,1(Ahat)!2(Shtayim)!3(Shalosh)!三道谜语!
|
受击 1
|
|
懐が痛いです~ 钱包好痛啊。
|
受击 2
|
|
あっ! 啊!
|
无法战斗 1
|
|
ご破算で願いますわ 这笔账能否一笔勾销……
|
无法战斗 2
|
|
帳尻が合いませんね 账对不上呢……
|
胜利 1
|
|
うふふ、毎度あり~ 哎嘿嘿,感谢光临。
|
胜利 2
|
|
どうぞまたご贔屓に~ 欢迎再次光顾。
|
召唤和强化
召唤
|
はぁい、出ました~。ひとまずは、『ミドラーシュのキャスター』とお呼びくださいませ。お役に立ちますよぉ? 嗨,我来了~。总之,先称呼我为米德拉什的Caster吧。我很有用处哦?(真名隐藏)
|
|
召唤
|
ハァイ、出ました~。シバの国を治める女王、と呼ばれておりました。”シバ”とお呼びください。ハイ? ホントの名前ですか? う~ん、そこからは別料金ですねぇ 嗨,我来了~。人们称呼我为统治示巴的女王。请叫我“示巴”吧。啊? 真正的名字?唔~,这就需要额外付费了哦。(真名解放)
|
|
升级
|
嬉しい!うふふ 我好高兴。哎嘿嘿。
|
|
灵基再临 1
|
そろそろ本気出し参りましょっか 我差不多该动真格了吧~?
|
|
灵基再临 2
|
蓄えるだけじゃなく、使うことも肝心です 不能光储蓄,使用也很重要哦。
|
|
灵基再临 3
|
控えなさい、この私を誰と心得ますか。な~んて、やめやめ~、似合えませんものね 注意你的举止,你以为我是谁啊?……什么的,算了算了,果然不适合我吧?(真名隐藏)
|
|
灵基再临 3
|
控えよ、女王の御前である。……な~んて、やっぱり似合いませんよねぇ 注意你的举止,你可是在女王的御前!……这种果然不适合我吧?(真名解放)
|
|
灵基再临 4
|
私は幻、砂の海の蜃気楼となり、消えゆく女。されど、願わくば語り継がれましょう、誇り高き、あなたの功しと共に 我是幻想。是化为沙海中海市蜃楼逐渐消失的女人。然而,若能如愿,希望能与您那引以为傲功勋一起,被一直传颂下去。
|
|
召唤
|
|
はぁい、出ました~。ひとまずは、『ミドラーシュのキャスター』とお呼びくださいませ。お役に立ちますよぉ? 嗨,我来了~。总之,先称呼我为米德拉什的Caster吧。我很有用处哦?(真名隐藏)
|
召唤
|
|
ハァイ、出ました~。シバの国を治める女王、と呼ばれておりました。”シバ”とお呼びください。ハイ? ホントの名前ですか? う~ん、そこからは別料金ですねぇ 嗨,我来了~。人们称呼我为统治示巴的女王。请叫我“示巴”吧。啊? 真正的名字?唔~,这就需要额外付费了哦。(真名解放)
|
升级
|
|
嬉しい!うふふ 我好高兴。哎嘿嘿。
|
灵基再临 1
|
|
そろそろ本気出し参りましょっか 我差不多该动真格了吧~?
|
灵基再临 2
|
|
蓄えるだけじゃなく、使うことも肝心です 不能光储蓄,使用也很重要哦。
|
灵基再临 3
|
|
控えなさい、この私を誰と心得ますか。な~んて、やめやめ~、似合えませんものね 注意你的举止,你以为我是谁啊?……什么的,算了算了,果然不适合我吧?(真名隐藏)
|
灵基再临 3
|
|
控えよ、女王の御前である。……な~んて、やっぱり似合いませんよねぇ 注意你的举止,你可是在女王的御前!……这种果然不适合我吧?(真名解放)
|
灵基再临 4
|
|
私は幻、砂の海の蜃気楼となり、消えゆく女。されど、願わくば語り継がれましょう、誇り高き、あなたの功しと共に 我是幻想。是化为沙海中海市蜃楼逐渐消失的女人。然而,若能如愿,希望能与您那引以为傲功勋一起,被一直传颂下去。
|
个人空间
牵绊 Lv.1
|
今お金の話してました? それ、原価おいくらですか? 刚才您是不是谈到了钱?这个的原价多少啊?
|
|
牵绊 Lv.2
|
だいじょうぶ~。ノープロブレム? 何とかなりますよ~。……何とかはね 没关系,没问题,总会想到办法的啦~。……勉强可以吧。
|
|
牵绊 Lv.3
|
今日の運勢ですか~? お近づきになった人の未来を占うのって、私、気が進まないんですよねぇ 今天的运气吗?我不是很有兴致为亲近的人占卜未来呢……
|
|
牵绊 Lv.4
|
うひゃひゃひゃふふふ、くすぐったいです~。とある南の国の大臣と、精霊のジンの間に生まれたのが、この私なのです。ふふ、なのでっ、少しばかりっ、人とはっ、違うというかっ、うふふふ 唔咿呀咿呼嘻嘻,好痒啊~。我是某个南方国家的大臣与精灵灵鬼(镇尼)的孩子。所以,会稍微和人类有些不一样吧……(真名隐藏)
|
|
牵绊 Lv.4
|
うひゃひゃひゃふふふ、くすぐったいです~。シバ王国の大臣と、精霊のジンの間に生まれたのが、この私なのです。なのでぇっ、ちょっとばかりっ、人とは違うというか、あのぉ! そろそろ、無料もふりタイム、終了ですよ 唔咿呀咿呼嘻嘻,好痒啊~。我是示巴国家的大臣与精灵灵鬼(镇尼)的孩子。所以,会稍微和人类有些不一样吧……话说~,免费的撸毛时间结束了哦?(真名解放)
|
|
牵绊 Lv.5
|
問題です、お金に換えられないもの、なーんだ? それは、私とあなたの時間です。未来を見通せても、それはただの知識ですもの、日々培われた心のつながりは、誰にも奪えない、真の宝です 提问。什么东西是金钱无法交换的?……那就是我和你的时间。就算能看透未来,那也不过是知识而已。一天天培养起来的心灵的维系,才是谁都无法夺走的真正宝物。
|
|
对话 1
|
大きく儲けるのでしたら、毎日コツコツと 想要赚大钱,就要每天勤勤恳恳积累。
|
|
对话 2
|
ひゃあ~!耳は敏感なので……ひゃあ…… 咿呀啊啊啊,我耳朵很敏感的,咿哇哇哇……
|
|
对话 3
|
安く仕入れて、高く手放す、これ基本です。マスターとのお別れの時は、せいぜい高値をふかっけたいですね 低买高卖。这是基本。与御主告别的时候,一定要好好抬个高价哦。
|
|
对话 4
|
そろそろ返品をお考えになられては? マスター。あのダの付く人、『お義父様と呼んでかまわないとも』とか言われても……私困るんですよね~ 您是不是该考虑退货了,御主?就是那个名字带大的人。就算对我说什么「你完全可以叫我公公哦」,也只会让我为难啊……(持有大卫&真名解放)
|
|
对话 5
|
金星の女神様はすごく素敵な方で~、女子同士のキラキラトークもはかどって……え? お金の話ばかりじゃありませんったらぁ~。宝石とか、有価証券の話だってしますよ! もう~ 金星女神大人是位卓越的人呢,女孩子间亮晶晶的对话也很顺利……哎? 不光是谈钱啦。我们还会谈宝石啊,有价证券之类的话题啊。真是的!(持有伊什塔尔、伊什塔尔(Rider)&真名解放)
|
|
喜欢的东西
|
はいはい、は~い。カルデアでラクダを飼いたいで~す、ラクダ、かわいいですよ、怒らせるとすっっげぇ怖いですよぉ~? 我我,我有话要说。我想在迦勒底养骆驼~。骆驼很可爱哦~?虽说惹怒了它们可是非常可怕的哦~。
|
|
讨厌的东西
|
嫌いなこと……分かりました! 払えばいいんでしょう! 払えば! 讨厌的东西……我明白了!我付钱就行了吧,我付钱!
|
|
关于圣杯
|
聖杯ですか? 誰にも売れないものって、ちっっとも欲しくないんですよね~ 圣杯吗?没法卖给任何人的东西,我一点都不想要啊……
|
|
活动举行中
|
バーゲン会場があるそうですよ! こうしてはいられません! 好像正在举办大甩卖哦。我可不能继续干坐着了!
|
|
生日
|
寿ぐべき生誕の日に、ふさわしき贈り物をいたしましょう。何なりとお望みを 该祝寿的诞生之日,就该赠送合适的礼物。有什么愿望尽管提。
|
|
牵绊 Lv.1
|
|
今お金の話してました? それ、原価おいくらですか? 刚才您是不是谈到了钱?这个的原价多少啊?
|
牵绊 Lv.2
|
|
だいじょうぶ~。ノープロブレム? 何とかなりますよ~。……何とかはね 没关系,没问题,总会想到办法的啦~。……勉强可以吧。
|
牵绊 Lv.3
|
|
今日の運勢ですか~? お近づきになった人の未来を占うのって、私、気が進まないんですよねぇ 今天的运气吗?我不是很有兴致为亲近的人占卜未来呢……
|
牵绊 Lv.4
|
|
うひゃひゃひゃふふふ、くすぐったいです~。とある南の国の大臣と、精霊のジンの間に生まれたのが、この私なのです。ふふ、なのでっ、少しばかりっ、人とはっ、違うというかっ、うふふふ 唔咿呀咿呼嘻嘻,好痒啊~。我是某个南方国家的大臣与精灵灵鬼(镇尼)的孩子。所以,会稍微和人类有些不一样吧……(真名隐藏)
|
牵绊 Lv.4
|
|
うひゃひゃひゃふふふ、くすぐったいです~。シバ王国の大臣と、精霊のジンの間に生まれたのが、この私なのです。なのでぇっ、ちょっとばかりっ、人とは違うというか、あのぉ! そろそろ、無料もふりタイム、終了ですよ 唔咿呀咿呼嘻嘻,好痒啊~。我是示巴国家的大臣与精灵灵鬼(镇尼)的孩子。所以,会稍微和人类有些不一样吧……话说~,免费的撸毛时间结束了哦?(真名解放)
|
牵绊 Lv.5
|
|
問題です、お金に換えられないもの、なーんだ? それは、私とあなたの時間です。未来を見通せても、それはただの知識ですもの、日々培われた心のつながりは、誰にも奪えない、真の宝です 提问。什么东西是金钱无法交换的?……那就是我和你的时间。就算能看透未来,那也不过是知识而已。一天天培养起来的心灵的维系,才是谁都无法夺走的真正宝物。
|
对话 1
|
|
大きく儲けるのでしたら、毎日コツコツと 想要赚大钱,就要每天勤勤恳恳积累。
|
对话 2
|
|
ひゃあ~!耳は敏感なので……ひゃあ…… 咿呀啊啊啊,我耳朵很敏感的,咿哇哇哇……
|
对话 3
|
|
安く仕入れて、高く手放す、これ基本です。マスターとのお別れの時は、せいぜい高値をふかっけたいですね 低买高卖。这是基本。与御主告别的时候,一定要好好抬个高价哦。
|
对话 4
|
|
そろそろ返品をお考えになられては? マスター。あのダの付く人、『お義父様と呼んでかまわないとも』とか言われても……私困るんですよね~ 您是不是该考虑退货了,御主?就是那个名字带大的人。就算对我说什么「你完全可以叫我公公哦」,也只会让我为难啊……(持有大卫&真名解放)
|
对话 5
|
|
金星の女神様はすごく素敵な方で~、女子同士のキラキラトークもはかどって……え? お金の話ばかりじゃありませんったらぁ~。宝石とか、有価証券の話だってしますよ! もう~ 金星女神大人是位卓越的人呢,女孩子间亮晶晶的对话也很顺利……哎? 不光是谈钱啦。我们还会谈宝石啊,有价证券之类的话题啊。真是的!(持有伊什塔尔、伊什塔尔(Rider)&真名解放)
|
喜欢的东西
|
|
はいはい、は~い。カルデアでラクダを飼いたいで~す、ラクダ、かわいいですよ、怒らせるとすっっげぇ怖いですよぉ~? 我我,我有话要说。我想在迦勒底养骆驼~。骆驼很可爱哦~?虽说惹怒了它们可是非常可怕的哦~。
|
讨厌的东西
|
|
嫌いなこと……分かりました! 払えばいいんでしょう! 払えば! 讨厌的东西……我明白了!我付钱就行了吧,我付钱!
|
关于圣杯
|
|
聖杯ですか? 誰にも売れないものって、ちっっとも欲しくないんですよね~ 圣杯吗?没法卖给任何人的东西,我一点都不想要啊……
|
活动举行中
|
|
バーゲン会場があるそうですよ! こうしてはいられません! 好像正在举办大甩卖哦。我可不能继续干坐着了!
|
生日
|
|
寿ぐべき生誕の日に、ふさわしき贈り物をいたしましょう。何なりとお望みを 该祝寿的诞生之日,就该赠送合适的礼物。有什么愿望尽管提。
|
BATTLE IN NEWYORK 2018
对话 1
|
祭はたけなわ、成果も上々! 今こそ報われる時です! 节日正高潮! 收获也不错!现在正是得到回报的时候!
|
|
对话 2
|
魅惑のご褒美ターイム、ここに到来でぇす♪ はぁー、胸がドキドキ致しますねぇ 充满魅力的奖励时间即将到来!啊~内心一定悸动不已吧。
|
|
对话 3
|
さぁさぁ、お客様ですよ、私のジン達。じゃかすかお宝箱を持ってきて下さいねぇ 好啦好啦,来客人了哟,我的灵鬼(镇尼)们。大张旗鼓地将宝箱拿过来啦。
|
|
对话 4
|
アイテムごとに異なる効率的な集め方、そしてタイミング。それもまた、ちょっとした謎かけかもしれません 每种道具都分别有不同的高效收集方式,以及时机……这或许也算一种谜题吧。
|
|
对话 5
|
ひとコブふたコブ喜んで! ドルポンド喜んでー! 单峰骆驼双峰骆驼非常乐意!美金英镑非常乐意!
|
|
对话 6
|
お祭りは終わっても、もうしばらく当店は営業中ですよぉ。交換の期限にお気をつけて、どうぞお早めに 就算节日已经结束,但本店还会继续营业一段时间哦。请注意兑换的期限,尽快兑换。
|
|
对话 7
|
ビバ・プレジデンテ! いえ、ニューヨーク英雄王! 祭りは大成功です! 私もウハウハのモッフモフでぇす! えへへっ 总裁万岁! ……不,是纽约英雄王!节日大成功哦!我也美滋滋毛茸茸的。哎嘿嘿。
|
|
对话 8
|
お望みの品は入手できましたぁ? たとえ手に届かなくとも、求めてやまず、諦めず――それもまた、ひとつのロマンでしょうかね。……わたくしも、ちょっと回してみてもいいですかね? 得到想要的物品了吗?即便伸手不可及,也要不断追求、永不言弃。这或许也是一种浪漫吧。……我要不要也试着抽一下呢……
|
|
对话 9
|
ようこそシャローム! いらっしゃいませー! 謎の美人秘書ドルセント・ポンド、張り切っちゃいますよぉ? 愿平安与你常在(Sholem),欢迎光临!我是谜之美女秘书,美分·英镑。要拿出干劲来哦~。
|
|
对话 10
|
お待ちかね、年に一度の大盤振る舞いです! らっくーだらっくだ、ごっくらっくだー♪ 这是每年一次备受期待的慷慨大放送☆极乐(骆驼),极乐(骆驼),极乐哒♪
|
|
对话 11
|
はぁい、マイドオオキニぃ! ふふん……はて? 何故やらこの挨拶、イラっとしますねぇ 好~,多谢惠顾☆……奇怪了?这句问候莫名令我有些不爽呢……
|
|
对话 12
|
あれぇ? あららぁ? それ、持ってっちゃうんですかぁ……? ひわわわ…… 咦,哎呀呀……你要拿走那个吗……咿哇哇……
|
|
对话 13
|
流石、お目が高いですねぇ。私も耳が高いです! うふふ 您的眼光真不错。我的耳朵也很不错。呵呵呵。
|
|
对话 14
|
――はい。ええ。取引は順調に進んでおりますよぉ、プレジデンテ。お任せください。では……(通話を切る音) 对,嗯。交易进展得非常顺利,总裁。一切交给我吧。那就这样~。(挂断。)
|
|
对话 15
|
ガーデン特設交換所もそろそろ店じまい。商品の交換、捗りました? ホクホクでしたぁ? では、心残りですがお別れですねぇ。是非また来年もご利用くださいませぇ♪ 广场花园特别设置的交换处也差不多要关门啦。奖品兑换得怎么样了? 还高兴吗?尽管还有些依依不舍,但该道别了。明年还请继续光顾哦~。
|
|
对话 16
|
ニューヨーク、ニューヨーク♪ 此処は眠らぬ街、誰もが王様になれる街。貴方の新しい出発に、わたくしめもお力添えできましたなら、マーチャント冥利に尽きます。サンクスニューヨーク、カム・ニューデイズ! 纽约♪ 纽约♪这里是座不夜城,所有人都能成为帝王的城市。如果我能为您的新征程尽一份力的话,那我这商人也算有价值了。感谢纽约♪ 来吧新的一天♪
|
|
对话 17
|
今こそ勝負の時ですぅ! ラクダのように舞い、ラクダのように刺す! ……あ……刺しは無いか。 现在正是决胜之时!如骆驼般舞动,如骆驼般刺穿!……啊……没有刺穿呢。
|
|
对话 18
|
いきますよぉ~マスター? 交換アイテムの貯蔵は十分ですかぁ? ……えっ、足りないですかぁ? 要开始了哦~御主?兑换道具的储备还充足吗~?……哎,不够吗?
|
|
对话 19
|
さぁ回すのです、廻るのです、大回転ですぅ! あなた様なら出来ますよ! 林檎は味方です、むしろ主食ですぅ! 来吧,快抽,快抽,拼命抽!您一定能做到啦!苹果是你的战友,甚至可以说是主食!
|
|
对话 20
|
はーんじょっ、はんじょっ♪ 儲かれっ、儲かれっ♪ 生意兴隆,生意兴隆♪赚钱,赚钱♪
|
|
对话 21
|
これは……大物の予感!? 私ちょっと予知しました! 这是……中大奖的预感!?我稍稍预知到了哦!
|
|
对话 22
|
来ましたぁ、最後の大物な予感がモフモフとぉ…! しずまれ…しずまりなさい私のしっぽ…… 来了,最终大奖的预感毛茸茸地来了……!平静下来……平静下来吧,我的尾巴……
|
|
对话 23
|
オッケー、ドルポンド! その調子ですぅ! 没问题,美金英镑!就是这个状态!
|
|
对话 24
|
タダーン! いかがでしたぁ? もったいぶらず見せてくださいな。 铛铛~♪怎么样? 不要装模作样啦,给我看看呀。
|
|
对话 25
|
もし結果がイマイチでも、次こそは! ファイトですよ。 就算结果不太好,也要拼下一次!加油哦。
|
|
对话 26
|
ひわわ…… プレジデンテの宝物庫、減りすぎ!? 咿哇哇……总裁的宝物库储备减少太多了!?
|
|
对话 27
|
おめでと~ございますぅ~。 ……ハイ? 目が笑ってない? そんなことないですよぉ~、フフフ。 恭~喜~你~。……啊? 说我眼神一点笑意都没有?怎么会呢~,呵呵呵。
|
|
对话 28
|
やりましたぁ、コングラッチュレーションズ! これで大当たり商品はコンプリートですぅ! 成功了,恭喜!!这样一来,大奖奖品就都被你包揽啦!
|
|
对话 1
|
|
祭はたけなわ、成果も上々! 今こそ報われる時です! 节日正高潮! 收获也不错!现在正是得到回报的时候!
|
对话 2
|
|
魅惑のご褒美ターイム、ここに到来でぇす♪ はぁー、胸がドキドキ致しますねぇ 充满魅力的奖励时间即将到来!啊~内心一定悸动不已吧。
|
对话 3
|
|
さぁさぁ、お客様ですよ、私のジン達。じゃかすかお宝箱を持ってきて下さいねぇ 好啦好啦,来客人了哟,我的灵鬼(镇尼)们。大张旗鼓地将宝箱拿过来啦。
|
对话 4
|
|
アイテムごとに異なる効率的な集め方、そしてタイミング。それもまた、ちょっとした謎かけかもしれません 每种道具都分别有不同的高效收集方式,以及时机……这或许也算一种谜题吧。
|
对话 5
|
|
ひとコブふたコブ喜んで! ドルポンド喜んでー! 单峰骆驼双峰骆驼非常乐意!美金英镑非常乐意!
|
对话 6
|
|
お祭りは終わっても、もうしばらく当店は営業中ですよぉ。交換の期限にお気をつけて、どうぞお早めに 就算节日已经结束,但本店还会继续营业一段时间哦。请注意兑换的期限,尽快兑换。
|
对话 7
|
|
ビバ・プレジデンテ! いえ、ニューヨーク英雄王! 祭りは大成功です! 私もウハウハのモッフモフでぇす! えへへっ 总裁万岁! ……不,是纽约英雄王!节日大成功哦!我也美滋滋毛茸茸的。哎嘿嘿。
|
对话 8
|
|
お望みの品は入手できましたぁ? たとえ手に届かなくとも、求めてやまず、諦めず――それもまた、ひとつのロマンでしょうかね。……わたくしも、ちょっと回してみてもいいですかね? 得到想要的物品了吗?即便伸手不可及,也要不断追求、永不言弃。这或许也是一种浪漫吧。……我要不要也试着抽一下呢……
|
对话 9
|
|
ようこそシャローム! いらっしゃいませー! 謎の美人秘書ドルセント・ポンド、張り切っちゃいますよぉ? 愿平安与你常在(Sholem),欢迎光临!我是谜之美女秘书,美分·英镑。要拿出干劲来哦~。
|
对话 10
|
|
お待ちかね、年に一度の大盤振る舞いです! らっくーだらっくだ、ごっくらっくだー♪ 这是每年一次备受期待的慷慨大放送☆极乐(骆驼),极乐(骆驼),极乐哒♪
|
对话 11
|
|
はぁい、マイドオオキニぃ! ふふん……はて? 何故やらこの挨拶、イラっとしますねぇ 好~,多谢惠顾☆……奇怪了?这句问候莫名令我有些不爽呢……
|
对话 12
|
|
あれぇ? あららぁ? それ、持ってっちゃうんですかぁ……? ひわわわ…… 咦,哎呀呀……你要拿走那个吗……咿哇哇……
|
对话 13
|
|
流石、お目が高いですねぇ。私も耳が高いです! うふふ 您的眼光真不错。我的耳朵也很不错。呵呵呵。
|
对话 14
|
|
――はい。ええ。取引は順調に進んでおりますよぉ、プレジデンテ。お任せください。では……(通話を切る音) 对,嗯。交易进展得非常顺利,总裁。一切交给我吧。那就这样~。(挂断。)
|
对话 15
|
|
ガーデン特設交換所もそろそろ店じまい。商品の交換、捗りました? ホクホクでしたぁ? では、心残りですがお別れですねぇ。是非また来年もご利用くださいませぇ♪ 广场花园特别设置的交换处也差不多要关门啦。奖品兑换得怎么样了? 还高兴吗?尽管还有些依依不舍,但该道别了。明年还请继续光顾哦~。
|
对话 16
|
|
ニューヨーク、ニューヨーク♪ 此処は眠らぬ街、誰もが王様になれる街。貴方の新しい出発に、わたくしめもお力添えできましたなら、マーチャント冥利に尽きます。サンクスニューヨーク、カム・ニューデイズ! 纽约♪ 纽约♪这里是座不夜城,所有人都能成为帝王的城市。如果我能为您的新征程尽一份力的话,那我这商人也算有价值了。感谢纽约♪ 来吧新的一天♪
|
对话 17
|
|
今こそ勝負の時ですぅ! ラクダのように舞い、ラクダのように刺す! ……あ……刺しは無いか。 现在正是决胜之时!如骆驼般舞动,如骆驼般刺穿!……啊……没有刺穿呢。
|
对话 18
|
|
いきますよぉ~マスター? 交換アイテムの貯蔵は十分ですかぁ? ……えっ、足りないですかぁ? 要开始了哦~御主?兑换道具的储备还充足吗~?……哎,不够吗?
|
对话 19
|
|
さぁ回すのです、廻るのです、大回転ですぅ! あなた様なら出来ますよ! 林檎は味方です、むしろ主食ですぅ! 来吧,快抽,快抽,拼命抽!您一定能做到啦!苹果是你的战友,甚至可以说是主食!
|
对话 20
|
|
はーんじょっ、はんじょっ♪ 儲かれっ、儲かれっ♪ 生意兴隆,生意兴隆♪赚钱,赚钱♪
|
对话 21
|
|
これは……大物の予感!? 私ちょっと予知しました! 这是……中大奖的预感!?我稍稍预知到了哦!
|
对话 22
|
|
来ましたぁ、最後の大物な予感がモフモフとぉ…! しずまれ…しずまりなさい私のしっぽ…… 来了,最终大奖的预感毛茸茸地来了……!平静下来……平静下来吧,我的尾巴……
|
对话 23
|
|
オッケー、ドルポンド! その調子ですぅ! 没问题,美金英镑!就是这个状态!
|
对话 24
|
|
タダーン! いかがでしたぁ? もったいぶらず見せてくださいな。 铛铛~♪怎么样? 不要装模作样啦,给我看看呀。
|
对话 25
|
|
もし結果がイマイチでも、次こそは! ファイトですよ。 就算结果不太好,也要拼下一次!加油哦。
|
对话 26
|
|
ひわわ…… プレジデンテの宝物庫、減りすぎ!? 咿哇哇……总裁的宝物库储备减少太多了!?
|
对话 27
|
|
おめでと~ございますぅ~。 ……ハイ? 目が笑ってない? そんなことないですよぉ~、フフフ。 恭~喜~你~。……啊? 说我眼神一点笑意都没有?怎么会呢~,呵呵呵。
|
对话 28
|
|
やりましたぁ、コングラッチュレーションズ! これで大当たり商品はコンプリートですぅ! 成功了,恭喜!!这样一来,大奖奖品就都被你包揽啦!
|
注释