山南敬助/语音

来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳转到导航 跳转到搜索

战斗

开始 1

新選組総長、山南敬助。大人しくばくにつくならばよし。さもなくば斬り捨てる……!

新选组总长,山南敬助。老老实实束手就擒就罢,若非如此定然就地斩杀。

开始 2

あまり手荒なことはしたくないが、そうもいかないようだね……!

虽然不想用过于粗暴的手段,但看来做不到呢。

开始 3

この腕で、どこまでやれるか……いや、泣き言は言っていられないな……!

靠这只手能做到什么程度……不,现在没空说什么丧气话了。

技能 1

ああ……行こうか

嗯……走吧。

技能 2

さて、どうしたものかな……?

好了,该怎么办呢。

技能 3

私によい考えがあります

我有个好主意。

指令卡 1

承知しました

明白了。

指令卡 2

ええ!

嗯。

指令卡 3

ゆきます!

上吧。

宝具卡 1

私の番ですね

轮到我了吧。

宝具卡 2

みなの未来を拓くために───!

为了开拓大家的未来……

宝具卡 3

覚悟はできています……!

我已经有觉悟了。

攻击 1

はっ!

哈!

攻击 2

抑えます……!

我来遏制!

攻击 3

えぇいっ!

哎哎!

攻击 4

合わせます!

我来配合。

攻击 5

───失礼

失礼了。

攻击 6

せい! いやあっ!

嘿!呀啊!

Extra 1

すまないが、ここまでだ!

抱歉……但到此为止了!

Extra 2

落花情あれども、流水意なし……!

落花有意,流水无情。

Extra 3

私を、怒らせないでくれ……っ!

请不要……激怒我!

宝具 1

水の北……山の南や……春の月、か……。さあ、前へ進みたまえ。君の道を……!

水之北,山之南,春之月吗……好了,前进吧,沿着你的道路。

宝具 2

───ああ、そうだ。悔いは無い。悔いなんか最初から、無かったんだ──!

啊啊,没错。……未曾后悔。打从一开始,就未曾后悔过。

宝具 3

山桜……散りて後無き……花ぞ勇まし───。ゆきましょう。此れよりが……新選組の誠の道───ッ!

山樱,凋零无踪,花更勇……走吧,从此处起,便是新选组的诚之道!

受击 1

これは、さすがにぃ……っ!

这,未免……!

受击 2

ぅあっ?!

唔啊!

受击 3

ぬぅああああッ!?

呃啊啊啊啊啊!?

受击 4

これしきでは……!

区区这点!

无法战斗 1

申し訳、ありませんでした……

非常……抱歉……

无法战斗 2

私はもう、逃げない……!

我已经……不会再逃跑了。

无法战斗 3

また、半ばで……私は───

我,又要在半途……

胜利 1

もうやめましょう。これ以上の争いは無益です……!

快住手吧,继续争斗下去是毫无益处的。

胜利 2

はあ……どうやら、無事に終わったようだね? さあ……新選組、引き上げです!

呼,似乎总算结束了呢。好了,新选组,返回。

胜利 3

上手くいったようだね……。やれやれ、肩の荷が降りたよ……

看来一切顺利呢。真是的,可以放下肩上的担子了。

开始 1

新選組総長、山南敬助。大人しくばくにつくならばよし。さもなくば斬り捨てる……!

新选组总长,山南敬助。老老实实束手就擒就罢,若非如此定然就地斩杀。

开始 2

あまり手荒なことはしたくないが、そうもいかないようだね……!

虽然不想用过于粗暴的手段,但看来做不到呢。

开始 3

この腕で、どこまでやれるか……いや、泣き言は言っていられないな……!

靠这只手能做到什么程度……不,现在没空说什么丧气话了。

技能 1

ああ……行こうか

嗯……走吧。

技能 2

さて、どうしたものかな……?

好了,该怎么办呢。

技能 3

私によい考えがあります

我有个好主意。

指令卡 1

承知しました

明白了。

指令卡 2

ええ!

嗯。

指令卡 3

ゆきます!

上吧。

宝具卡 1

私の番ですね

轮到我了吧。

宝具卡 2

みなの未来を拓くために───!

为了开拓大家的未来……

宝具卡 3

覚悟はできています……!

我已经有觉悟了。

攻击 1

はっ!

哈!

攻击 2

抑えます……!

我来遏制!

攻击 3

えぇいっ!

哎哎!

攻击 4

合わせます!

我来配合。

攻击 5

───失礼

失礼了。

攻击 6

せい! いやあっ!

嘿!呀啊!

Extra 1

すまないが、ここまでだ!

抱歉……但到此为止了!

Extra 2

落花情あれども、流水意なし……!

落花有意,流水无情。

Extra 3

私を、怒らせないでくれ……っ!

请不要……激怒我!

宝具 1

水の北……山の南や……春の月、か……。さあ、前へ進みたまえ。君の道を……!

水之北,山之南,春之月吗……好了,前进吧,沿着你的道路。

宝具 2

───ああ、そうだ。悔いは無い。悔いなんか最初から、無かったんだ──!

啊啊,没错。……未曾后悔。打从一开始,就未曾后悔过。

宝具 3

山桜……散りて後無き……花ぞ勇まし───。ゆきましょう。此れよりが……新選組の誠の道───ッ!

山樱,凋零无踪,花更勇……走吧,从此处起,便是新选组的诚之道!

受击 1

これは、さすがにぃ……っ!

这,未免……!

受击 2

ぅあっ?!

唔啊!

受击 3

ぬぅああああッ!?

呃啊啊啊啊啊!?

受击 4

これしきでは……!

区区这点!

无法战斗 1

申し訳、ありませんでした……

非常……抱歉……

无法战斗 2

私はもう、逃げない……!

我已经……不会再逃跑了。

无法战斗 3

また、半ばで……私は───

我,又要在半途……

胜利 1

もうやめましょう。これ以上の争いは無益です……!

快住手吧,继续争斗下去是毫无益处的。

胜利 2

はあ……どうやら、無事に終わったようだね? さあ……新選組、引き上げです!

呼,似乎总算结束了呢。好了,新选组,返回。

胜利 3

上手くいったようだね……。やれやれ、肩の荷が降りたよ……

看来一切顺利呢。真是的,可以放下肩上的担子了。

召唤和强化

召唤

新選組総長、山南敬助、召喚に応じ推参致しました。非才の身ながら、全身全霊を以てマスターにお仕え致しましょう。何卒、よろしくお願い致します。

新选组总长,山南敬助,回应召唤前来。在下不才,定会全心全意侍奉御主。还请您多多关照。

升级 1

私のために、すまないね?

不好意思,麻烦您为我那么费心。

升级 2

ああ……手の調子も、いいみたいだ

嗯,手的状态似乎不错。

灵基再临 1

この格好かい? っははは……少し、驚かせてしまったかな? なに……現役の頃は、裏の仕事も多くてね? 記録には残っていないが、この姿の時は、それは色々と、やったものさ。ああ、色々とね───

这身打扮吗?哈哈哈,是不是吓到您了呢。没什么,现役的时候有很多见不得人的工作。虽然没有留存于记录中,但穿上这身打扮的时候,我干过很多事。……嗯,很多。

灵基再临 2

私の、刀かい? せきしんおきみつと言ってね、とある任務で、折れてしまってね? 元通りのこの刀をまた振るえるとは、思っていなかったよ……。サーヴァントというのは、不思議な巡り会わせだね?

我的刀吗?这叫赤心冲光,在某次任务中折断了。没想到还有机会挥舞恢复原状的这把刀。从者这存在还真是段不可思议的命运呢。

灵基再临 3

───そうか。私がまた、この羽織を……。いや、何でもないよ……。少し、昔を思い出していただけさ……。あの時代を共に駆けた、仲間たちの事をね───

是吗……我又披上这件羽织了……不,没什么,只是稍微想起了一点过去。想起了并肩驰骋于那个时代的同伴。

灵基再临 4

何が正しく、何が間違いであったか……。そうではないのです……! そこに正しさも、間違いもない……。ただ、己の誠を、己の道を、真っ直ぐに進めばよい……! そう思えるのも、あなたのおかげです、マスター……。どうか、その道を進んでください。私もお助け致します

过去何为正确,何为错误……并不是这样。当时没什么对错,只需贯彻自己的诚,沿自己的道路笔直前进即可。我之所以能这么想,都是多亏了您,御主。还请您沿着自己的道路继续前进吧。我也会在一旁协助。

召唤

新選組総長、山南敬助、召喚に応じ推参致しました。非才の身ながら、全身全霊を以てマスターにお仕え致しましょう。何卒、よろしくお願い致します。

新选组总长,山南敬助,回应召唤前来。在下不才,定会全心全意侍奉御主。还请您多多关照。

升级 1

私のために、すまないね?

不好意思,麻烦您为我那么费心。

升级 2

ああ……手の調子も、いいみたいだ

嗯,手的状态似乎不错。

灵基再临 1

この格好かい? っははは……少し、驚かせてしまったかな? なに……現役の頃は、裏の仕事も多くてね? 記録には残っていないが、この姿の時は、それは色々と、やったものさ。ああ、色々とね───

这身打扮吗?哈哈哈,是不是吓到您了呢。没什么,现役的时候有很多见不得人的工作。虽然没有留存于记录中,但穿上这身打扮的时候,我干过很多事。……嗯,很多。

灵基再临 2

私の、刀かい? せきしんおきみつと言ってね、とある任務で、折れてしまってね? 元通りのこの刀をまた振るえるとは、思っていなかったよ……。サーヴァントというのは、不思議な巡り会わせだね?

我的刀吗?这叫赤心冲光,在某次任务中折断了。没想到还有机会挥舞恢复原状的这把刀。从者这存在还真是段不可思议的命运呢。

灵基再临 3

───そうか。私がまた、この羽織を……。いや、何でもないよ……。少し、昔を思い出していただけさ……。あの時代を共に駆けた、仲間たちの事をね───

是吗……我又披上这件羽织了……不,没什么,只是稍微想起了一点过去。想起了并肩驰骋于那个时代的同伴。

灵基再临 4

何が正しく、何が間違いであったか……。そうではないのです……! そこに正しさも、間違いもない……。ただ、己の誠を、己の道を、真っ直ぐに進めばよい……! そう思えるのも、あなたのおかげです、マスター……。どうか、その道を進んでください。私もお助け致します

过去何为正确,何为错误……并不是这样。当时没什么对错,只需贯彻自己的诚,沿自己的道路笔直前进即可。我之所以能这么想,都是多亏了您,御主。还请您沿着自己的道路继续前进吧。我也会在一旁协助。

个人空间

牵绊 Lv.1

ご存じかと思いますが……!、私は裏切り者……。マスターの仲間や、同じ隊士の中には、眉をひそめる者もいるでしょう……。その時は、遠慮なく言ってください! 今がどうあれ、それは事実なのですから……

我想您应该知道,我是个背叛者。御主的伙伴以及队士之中一定会有对此皱眉感到不悦的人。届时还请不用客气尽管告诉我。因为无论现在如何,那都是事实。

牵绊 Lv.2

文武両道と言えば聞こえはよいですが、詰まる所、どちらも中途半端な男なのです……。それでも良いと言うなら、この身がいくばくかの、助けになればよいのですが……

文武双全这话说起来好听,其实就是个半吊子的男人。如果这您也不在意的话,希望我能帮上您一点忙。

牵绊 Lv.3

取り立てて、才のある身ではありませんが、あなたのために、学んだことを役立てたい……。そう思えるようになったのです。……はい。頼ってくれと言えるほど、頼りにはならないかもしれませんが……心の隅にでも、留め置き下さい

虽然我不算什么有才华之人,但我希望能够用我所学帮上您的忙。我开始这么想了。是的,虽然没到能让您随便依靠的程度,但还请您将我稍微记在心里。

牵绊 Lv.4

マスター。あなたは良しにつけ悪しきにつけ、純粋すぎる……! 人としてそれは、良き様なのかもしれませんが……戦いという流れの中では、いずれその純粋さは、あなたを押し潰すかもしれない……。その時は……私を頼ってください。あなたが背負うもの、その幾許かでも背負えれば、幸いです……!

御主,无论是好是坏,您都过于纯粹了。作为一个人,这或许是一种美德,但在战斗的过程中,这种纯粹或许迟早会将您压垮。届时,还请依靠我。我希望,自己能够分担一部分您背负的东西。

牵绊 Lv.5

どうしようもない流れ……。ええ……。本当に、自分ではどうしようもない流れ……! それに否応なく巻き込まれてしまう事も、あるでしょう……。ですがマスター! あなたは真っ直ぐ前を向いて、歩いてください……! 私が……いえ、私たちが、あなたの道を拓きます……! さあ……あなたの瞳に映る、その道を行ってください……! ずっとその先の、未来へと───!

无能为力的洪流……没错,自己实在是无能为力的洪流。总会发生不由分说被那洪流卷入的情况吧。但是御主,还请您继续向着前方迈进。我,不,是我们,一定会开辟您的道路。来吧,顺着您眼中的那条道路前进吧,向着遥远的未来。

对话 1

任務のようですね。それでは、出かけましょうか。……ご安心を。私も御供致しますので

好像有任务了呢,那我们就外出吧。放心吧,我也会陪您去的。

对话 2

主従、ですか……。新選組で言うなら……局長と、私たち隊士との間柄、ですね。 局長である近藤さん、芹澤さん……どちらも正しく、そして……どちらもふさわしかった……。それ故に、私たちはあの夜……選ぶしかなかった。……マスターには、あのような思い……して欲しくないものです───

主从吗,用新选组来说,应该就是局长和我们队士间的关系吧。局长的近藤先生、芹泽先生都是正确的,也都是配得上这个职位的。所以那个夜晚,我们不得不做出选择……我不希望御主有那样的回忆。

对话 3

サーヴァントとしてマスターに仕える……。私たち新選組の者にとっては、望むところ……いえ、望んでも得られなかったものでもあります。奇縁ではありますが、此度こそは精一杯、お仕え致しましょう……!

身为从者侍奉御主。对我们新选组的人来说算是求之不得的,不,是渴望而未能得到的。虽然是一段奇缘,但这次我定会全力以赴侍奉您。

对话 4

沖田君かい? ああ……生前は、よく一緒に寺の境内で、子供たちと遊んだものだよ。子供相手にも遠慮がないというか何というか……ふっ、そこがまた、沖田君らしくてねぇ……。そういえば、道場でも遠慮なしに打ち込まれて、ほとほと参ったものさ……

冲田吗?啊,生前我们经常在寺院内陪孩子们玩哦。对孩子们也毫不客气,该怎么说呢,这点其实也很像冲田的风格。这么说来,在道场被她毫不留情地打过来,多少有点吃不消呢。(持有冲田总司冲田·J·总司)

对话 5

土方君とは、同じ副長職を務めた仲だよ。私はその後、総長を任される事になったけどね? ……うん。やはり新選組副長は、土方君……彼が、彼こそが相応しい───

土方和我是同为副长职位的伙伴哦。虽然我之后就被任命为总长了。嗯,新选组副长果然应该是土方,他比较,他才配得上。(持有土方岁三)

对话 6

斎藤君とは、気が合う事が多くてね? なんというか、馬が合うんだろうね? 彼にはよく、『不器用だ』と言われたものだが……。私に言わせれば……彼の方が、よっぽど不器用さ───

我和斋藤其实相当合拍。该怎么说呢,应该算是意气相投吧。他经常说我很笨拙,但要我说的话,他其实更为笨拙呢。(持有斋藤一)

对话 7

遊びはそれなりに、たしなみましたよ? いつ死ぬともわからない私たちにとって、それが唯一とも言える、癒しでもありましたから……。土方君などは、ああ見えて、派手に遊んだ方でね? ……おっと、これは失言だったかな? ふふ……彼には、内緒にしておいてください

我还是相当喜欢游玩的。对不知何时就会死去的我们来说,这可以说是唯一的疗愈了。别看土方那样,其实他玩得相当野哦……哎哟,是我说漏嘴了。务必向他保密哦。

对话 8

ああ……コレかい? とある任務での、名誉の負傷といったところかな? たまに、利きが悪いこともあるが……大丈夫。この程度、沖田君に比べれば、どうということはないさ……

啊啊,这个吗?算是某次任务中名誉的负伤吧。偶尔会有些不太灵活,但没关系,这种程度,和冲田比起来根本不算什么。

对话 9

お二人にとっては、どの面下げてというところでしょうが……どうか、詫びさせてください……! 申し訳ありませんでした……。あなたたちの国に、私たち……いや、私がしたことは、決して許される事ではない……! 全てが終わったその時は、遠慮なく、私を裁いてください……!

对两位来说,应该会觉得我还有什么脸面对两位吧,但请允许我在此道歉。非常抱歉……我们对你们的国家,不,是我对你们的国家所做的事是不可原谅的。待一切结束之时,还请两位毫不留情地制裁我吧。(持有卑弥呼壹与)

对话 10

こう見えても、小野派一刀流、それに北辰一刀流を修めていてね? 道場では、それなりに使える方だと自負していたんだが……試衛館で近藤さんに出会って、井の中の蛙である事を思い知らされたよ……。ましてや、沖田くんや斎藤くんたちとは比べるべくもないさ

别看我这样,我好歹也学会了小野派一刀流,以及北辰一刀流哦。我还自命在道场实力相当了得呢,结果在试卫馆遇见了近藤先生,让我知道了自己不过是只井底之蛙。与冲田及斋藤他们就更无法相提并论啦。

对话 11

芹沢さんか……。新選組……そして、その始まりである壬生浪士組は、芹沢さん無しには生まれなかった。彼も間違いなく、私たちの局長だったんだよ。もう一人のね

芹泽先生吗……没有芹泽先生,新选组,以及作为其起源的壬生浪士组是不可能诞生的。他毫无疑问是我们的局长,另一个局长。

喜欢的东西

好きなものですか? 子供と遊ぶこと、でしょうか? 子は国の宝、国の根幹ですから。……いえ、無垢な笑顔に、私が癒されているだけかもしれませんね

喜欢的东西吗?应该是……和孩子们玩耍吧。因为孩子是国家的珍宝,是国家的根基。不……或许我只是被那些天真无邪的笑容治愈了而已。

讨厌的东西

嫌いなもの、ですか……。そうですねぇ……話の通じないやからは、いささか苦手です……。何事も、できれば話し合いで解決するに、越したことはない……

讨厌的东西吗?让我想想,我不太擅长应付那些说不通道理的人。无论什么事,能通过对话来解决才是最好的。

关于圣杯

願いの叶う聖杯……! 叶うならば、あの時に───いや、これは未練というものだな……。あの日、あの時……それは間違っていたかもしれないが……それが自分が選んだ道だったのだから───!

能实现愿望的圣杯……如果可能得话,希望那个时候……不,这就是所谓的遗憾吧。那天,那时,那或许是个错误,但也都是自己选择的道路。

活动举行中

催し事が開かれているようですね。……どうです? 偶には羽目を外すのも、悪いことではありません。出かけてみては如何でしょう? 何にせよ、見聞を広めておいて、損はありませんよ?

好像正在举办活动呢。怎么样,偶尔欢闹一下也不是什么坏事。要不要出去看看。而且,拓展见闻总没什么坏处哦。

生日

聞けば今日は、マスターの誕生日とか……。急なことで、気の利いた贈り物のひとつも用意できず、申し訳ない……! そうだ……少し、外を歩きませんか? 山野の草木や花……いつでも見られると思うものですが、なかなかどうして、見る機会は意外とないものです。……ええ、そうしましょう。……さあ

听说今天是御主的生日,事出突然,抱歉都没来得及准备一件像样的礼物。对了,要不要出去散散步。山野中的草木与鲜花,以为随时都能看得见,但其实意外并没有多少能观赏的机会。嗯,就这么办,走吧。

牵绊 Lv.1

ご存じかと思いますが……!、私は裏切り者……。マスターの仲間や、同じ隊士の中には、眉をひそめる者もいるでしょう……。その時は、遠慮なく言ってください! 今がどうあれ、それは事実なのですから……

我想您应该知道,我是个背叛者。御主的伙伴以及队士之中一定会有对此皱眉感到不悦的人。届时还请不用客气尽管告诉我。因为无论现在如何,那都是事实。

牵绊 Lv.2

文武両道と言えば聞こえはよいですが、詰まる所、どちらも中途半端な男なのです……。それでも良いと言うなら、この身がいくばくかの、助けになればよいのですが……

文武双全这话说起来好听,其实就是个半吊子的男人。如果这您也不在意的话,希望我能帮上您一点忙。

牵绊 Lv.3

取り立てて、才のある身ではありませんが、あなたのために、学んだことを役立てたい……。そう思えるようになったのです。……はい。頼ってくれと言えるほど、頼りにはならないかもしれませんが……心の隅にでも、留め置き下さい

虽然我不算什么有才华之人,但我希望能够用我所学帮上您的忙。我开始这么想了。是的,虽然没到能让您随便依靠的程度,但还请您将我稍微记在心里。

牵绊 Lv.4

マスター。あなたは良しにつけ悪しきにつけ、純粋すぎる……! 人としてそれは、良き様なのかもしれませんが……戦いという流れの中では、いずれその純粋さは、あなたを押し潰すかもしれない……。その時は……私を頼ってください。あなたが背負うもの、その幾許かでも背負えれば、幸いです……!

御主,无论是好是坏,您都过于纯粹了。作为一个人,这或许是一种美德,但在战斗的过程中,这种纯粹或许迟早会将您压垮。届时,还请依靠我。我希望,自己能够分担一部分您背负的东西。

牵绊 Lv.5

どうしようもない流れ……。ええ……。本当に、自分ではどうしようもない流れ……! それに否応なく巻き込まれてしまう事も、あるでしょう……。ですがマスター! あなたは真っ直ぐ前を向いて、歩いてください……! 私が……いえ、私たちが、あなたの道を拓きます……! さあ……あなたの瞳に映る、その道を行ってください……! ずっとその先の、未来へと───!

无能为力的洪流……没错,自己实在是无能为力的洪流。总会发生不由分说被那洪流卷入的情况吧。但是御主,还请您继续向着前方迈进。我,不,是我们,一定会开辟您的道路。来吧,顺着您眼中的那条道路前进吧,向着遥远的未来。

对话 1

任務のようですね。それでは、出かけましょうか。……ご安心を。私も御供致しますので

好像有任务了呢,那我们就外出吧。放心吧,我也会陪您去的。

对话 2

主従、ですか……。新選組で言うなら……局長と、私たち隊士との間柄、ですね。 局長である近藤さん、芹澤さん……どちらも正しく、そして……どちらもふさわしかった……。それ故に、私たちはあの夜……選ぶしかなかった。……マスターには、あのような思い……して欲しくないものです───

主从吗,用新选组来说,应该就是局长和我们队士间的关系吧。局长的近藤先生、芹泽先生都是正确的,也都是配得上这个职位的。所以那个夜晚,我们不得不做出选择……我不希望御主有那样的回忆。

对话 3

サーヴァントとしてマスターに仕える……。私たち新選組の者にとっては、望むところ……いえ、望んでも得られなかったものでもあります。奇縁ではありますが、此度こそは精一杯、お仕え致しましょう……!

身为从者侍奉御主。对我们新选组的人来说算是求之不得的,不,是渴望而未能得到的。虽然是一段奇缘,但这次我定会全力以赴侍奉您。

对话 4

沖田君かい? ああ……生前は、よく一緒に寺の境内で、子供たちと遊んだものだよ。子供相手にも遠慮がないというか何というか……ふっ、そこがまた、沖田君らしくてねぇ……。そういえば、道場でも遠慮なしに打ち込まれて、ほとほと参ったものさ……

冲田吗?啊,生前我们经常在寺院内陪孩子们玩哦。对孩子们也毫不客气,该怎么说呢,这点其实也很像冲田的风格。这么说来,在道场被她毫不留情地打过来,多少有点吃不消呢。(持有冲田总司冲田·J·总司)

对话 5

土方君とは、同じ副長職を務めた仲だよ。私はその後、総長を任される事になったけどね? ……うん。やはり新選組副長は、土方君……彼が、彼こそが相応しい───

土方和我是同为副长职位的伙伴哦。虽然我之后就被任命为总长了。嗯,新选组副长果然应该是土方,他比较,他才配得上。(持有土方岁三)

对话 6

斎藤君とは、気が合う事が多くてね? なんというか、馬が合うんだろうね? 彼にはよく、『不器用だ』と言われたものだが……。私に言わせれば……彼の方が、よっぽど不器用さ───

我和斋藤其实相当合拍。该怎么说呢,应该算是意气相投吧。他经常说我很笨拙,但要我说的话,他其实更为笨拙呢。(持有斋藤一)

对话 7

遊びはそれなりに、たしなみましたよ? いつ死ぬともわからない私たちにとって、それが唯一とも言える、癒しでもありましたから……。土方君などは、ああ見えて、派手に遊んだ方でね? ……おっと、これは失言だったかな? ふふ……彼には、内緒にしておいてください

我还是相当喜欢游玩的。对不知何时就会死去的我们来说,这可以说是唯一的疗愈了。别看土方那样,其实他玩得相当野哦……哎哟,是我说漏嘴了。务必向他保密哦。

对话 8

ああ……コレかい? とある任務での、名誉の負傷といったところかな? たまに、利きが悪いこともあるが……大丈夫。この程度、沖田君に比べれば、どうということはないさ……

啊啊,这个吗?算是某次任务中名誉的负伤吧。偶尔会有些不太灵活,但没关系,这种程度,和冲田比起来根本不算什么。

对话 9

お二人にとっては、どの面下げてというところでしょうが……どうか、詫びさせてください……! 申し訳ありませんでした……。あなたたちの国に、私たち……いや、私がしたことは、決して許される事ではない……! 全てが終わったその時は、遠慮なく、私を裁いてください……!

对两位来说,应该会觉得我还有什么脸面对两位吧,但请允许我在此道歉。非常抱歉……我们对你们的国家,不,是我对你们的国家所做的事是不可原谅的。待一切结束之时,还请两位毫不留情地制裁我吧。(持有卑弥呼壹与)

对话 10

こう見えても、小野派一刀流、それに北辰一刀流を修めていてね? 道場では、それなりに使える方だと自負していたんだが……試衛館で近藤さんに出会って、井の中の蛙である事を思い知らされたよ……。ましてや、沖田くんや斎藤くんたちとは比べるべくもないさ

别看我这样,我好歹也学会了小野派一刀流,以及北辰一刀流哦。我还自命在道场实力相当了得呢,结果在试卫馆遇见了近藤先生,让我知道了自己不过是只井底之蛙。与冲田及斋藤他们就更无法相提并论啦。

对话 11

芹沢さんか……。新選組……そして、その始まりである壬生浪士組は、芹沢さん無しには生まれなかった。彼も間違いなく、私たちの局長だったんだよ。もう一人のね

芹泽先生吗……没有芹泽先生,新选组,以及作为其起源的壬生浪士组是不可能诞生的。他毫无疑问是我们的局长,另一个局长。

喜欢的东西

好きなものですか? 子供と遊ぶこと、でしょうか? 子は国の宝、国の根幹ですから。……いえ、無垢な笑顔に、私が癒されているだけかもしれませんね

喜欢的东西吗?应该是……和孩子们玩耍吧。因为孩子是国家的珍宝,是国家的根基。不……或许我只是被那些天真无邪的笑容治愈了而已。

讨厌的东西

嫌いなもの、ですか……。そうですねぇ……話の通じないやからは、いささか苦手です……。何事も、できれば話し合いで解決するに、越したことはない……

讨厌的东西吗?让我想想,我不太擅长应付那些说不通道理的人。无论什么事,能通过对话来解决才是最好的。

关于圣杯

願いの叶う聖杯……! 叶うならば、あの時に───いや、これは未練というものだな……。あの日、あの時……それは間違っていたかもしれないが……それが自分が選んだ道だったのだから───!

能实现愿望的圣杯……如果可能得话,希望那个时候……不,这就是所谓的遗憾吧。那天,那时,那或许是个错误,但也都是自己选择的道路。

活动举行中

催し事が開かれているようですね。……どうです? 偶には羽目を外すのも、悪いことではありません。出かけてみては如何でしょう? 何にせよ、見聞を広めておいて、損はありませんよ?

好像正在举办活动呢。怎么样,偶尔欢闹一下也不是什么坏事。要不要出去看看。而且,拓展见闻总没什么坏处哦。

生日

聞けば今日は、マスターの誕生日とか……。急なことで、気の利いた贈り物のひとつも用意できず、申し訳ない……! そうだ……少し、外を歩きませんか? 山野の草木や花……いつでも見られると思うものですが、なかなかどうして、見る機会は意外とないものです。……ええ、そうしましょう。……さあ

听说今天是御主的生日,事出突然,抱歉都没来得及准备一件像样的礼物。对了,要不要出去散散步。山野中的草木与鲜花,以为随时都能看得见,但其实意外并没有多少能观赏的机会。嗯,就这么办,走吧。

非同寻常茶道之战 唠唠叨叨新邪马台国 从地狱归来的男人

对话 1

ようこそ、GO庵へ……。今日は、私が臨時の店番を任されています。交換したいものがあれば、遠慮なく、言ってください!

欢迎光临GO庵。今天由我担任临时店员。如果有什么想兑换的东西,还请不用客气告诉我。

对话 2

なんで、私が此処に居るのか……って? いや、あの~なんと言ったかなぁ……? そう、『ちびノブ』……だったかな? あの小さい信長公に、店番を頼まれてね……。彼らにも世話になったから……恩返しも兼ねて、手伝っているというわけさ

您问我为什么在这里?不,那个,该怎么说呢……没错,那是叫……迷你信吗?我是受那个小小信长公的拜托来看店的。毕竟承蒙她们的照顾,为了报恩,我才会帮这个忙。

对话 3

品物の交換だね? 少し、待っててくれ……。そうだ……良かったら、一服していくかい? ……実は空いた時間に、茶の湯の手ほどきを受けていてね? 私の淹れた茶……飲んでみて、貰えるかな?

兑换商品吧。稍微等一下。对了,如果您不介意的话,要不要喝一杯?其实趁空闲的时候,我学了一些茶道。您愿意尝尝我泡的茶吗?

对话 4

欲しいものは、これかい? はい、どうぞ? ……っふふ、商売というものには縁がなかったが……やってみると、存外楽しいものだねぇ?

想要这个吗?给,请收下。呵呵呵,虽然从未经过商,但实际试下来,倒是挺有趣的。

对话 5

ああー……すまないが、手を貸してくれるかな……? 少し、腕の調子が良くなくてね……。……っ……はあ……ありがとう、助かったよ……。やれやれ……お客様に手伝って貰うようでは、店番失格だな……

啊啊,不好意思,能帮个忙吗?我的手状态不太好。……呼,谢谢您,帮大忙了。真是的,竟然让客人帮忙,身为店员太不称职了呢。

对话 6

忘れ物は、ないかい? ほんの些細なやり残しが……存外、後を引くものだ……。今日という日に、悔いのないようにね───?

没忘记什么吧?一些小小的遗憾有时意外会始终挥之不去哦。今天务必不要让自己后悔。

对话 7

この地とも、そろそろお別れか……。それにしても……まさか私に、こんな運命が待っていたとは……。人の道行きというのは、本当に……わからないものだ───

差不多也该和这个地方该道别了吧。话说回来,没想到我竟然还会经历这种命运…………人生道路还真是难以捉摸呢。

对话 1

ようこそ、GO庵へ……。今日は、私が臨時の店番を任されています。交換したいものがあれば、遠慮なく、言ってください!

欢迎光临GO庵。今天由我担任临时店员。如果有什么想兑换的东西,还请不用客气告诉我。

对话 2

なんで、私が此処に居るのか……って? いや、あの~なんと言ったかなぁ……? そう、『ちびノブ』……だったかな? あの小さい信長公に、店番を頼まれてね……。彼らにも世話になったから……恩返しも兼ねて、手伝っているというわけさ

您问我为什么在这里?不,那个,该怎么说呢……没错,那是叫……迷你信吗?我是受那个小小信长公的拜托来看店的。毕竟承蒙她们的照顾,为了报恩,我才会帮这个忙。

对话 3

品物の交換だね? 少し、待っててくれ……。そうだ……良かったら、一服していくかい? ……実は空いた時間に、茶の湯の手ほどきを受けていてね? 私の淹れた茶……飲んでみて、貰えるかな?

兑换商品吧。稍微等一下。对了,如果您不介意的话,要不要喝一杯?其实趁空闲的时候,我学了一些茶道。您愿意尝尝我泡的茶吗?

对话 4

欲しいものは、これかい? はい、どうぞ? ……っふふ、商売というものには縁がなかったが……やってみると、存外楽しいものだねぇ?

想要这个吗?给,请收下。呵呵呵,虽然从未经过商,但实际试下来,倒是挺有趣的。

对话 5

ああー……すまないが、手を貸してくれるかな……? 少し、腕の調子が良くなくてね……。……っ……はあ……ありがとう、助かったよ……。やれやれ……お客様に手伝って貰うようでは、店番失格だな……

啊啊,不好意思,能帮个忙吗?我的手状态不太好。……呼,谢谢您,帮大忙了。真是的,竟然让客人帮忙,身为店员太不称职了呢。

对话 6

忘れ物は、ないかい? ほんの些細なやり残しが……存外、後を引くものだ……。今日という日に、悔いのないようにね───?

没忘记什么吧?一些小小的遗憾有时意外会始终挥之不去哦。今天务必不要让自己后悔。

对话 7

この地とも、そろそろお別れか……。それにしても……まさか私に、こんな運命が待っていたとは……。人の道行きというのは、本当に……わからないものだ───

差不多也该和这个地方该道别了吧。话说回来,没想到我竟然还会经历这种命运…………人生道路还真是难以捉摸呢。