讨论:多布雷尼亚·尼基季奇
跳转到导航
跳转到搜索
资料翻译考据留底
说明
- ブィリーナ译作壮士歌:壮士歌,俄语叫做бьlпиHьl(ブィリーナ),是俄罗斯口头叙事歌谣的一种,壮士歌——俄罗斯民间口头叙事歌谣和传奇史诗[2]。
- ボガトゥイリ译作壮士:这类叙事诗歌颂的对象,则是介乎于古代的神话英雄与欧洲封建时代骑士文学当中的骑士之间的所谓“壮士(Bogatyr)”。这个词按照语言学的观点是在壮士歌所诞生的罗斯与东方冲突频繁的时期,从突厥语系当中借用的词汇[1]
- 太陽の君译作太阳公:“太阳公”弗拉基米尔(Vladimir Krasnoye Solnyshko),历史身份是955年出生的的弗拉基米尔1世,基辅大公伊戈列维奇之子,“圣公”弗拉基米尔,·但有时却会被认为是他的曾孙,罗斯托夫大公弗拉基米尔·莫诺马赫大公[1]
- ムーロメツ:伊利亚·穆罗姆茨(Ilyá Muromets)最伟大、最著名的壮士,可以说得上是整个壮士歌体系的代表与最高点……论述壮士歌的专著也经常把他比作希腊的海叔、爱尔兰的大狗和芬恩这些英雄。[1]
- ズメイ・ゴルィニシチェ译作大妖龙戈里尼奇:Zmei Gorynich。zmei是zmeya的阳性形式,原意是毒蛇[3],不是名字的一部分,所以翻译成大妖龙戈里尼奇。
- キエフ歌圏译作基辅壮士歌:壮士歌是以10世纪古罗斯为背景,主要分为基辅(Kievskiy)和诺夫哥罗德(Novgorodskiy)两个系列,其中诺夫哥罗德壮士歌是以商人萨德科为主的故事。而我们日常熟知的壮士歌,实际上是基辅壮士歌。包括壮士歌的三大英雄。[1]
- ザバーヴシカ姫译作小扎巴娃公主:指的是基辅大公外甥女扎巴娃·普佳季什娜Zabava Putyatishna[1]。シカ为-шка,是俄语中对人的爱称。
- ミクラ・セリャニノビッチ:农夫之子米库拉·塞扬尼诺维奇(Mikúla Selyanínovich)……在他和斯维亚托戈尔的传说中,米库拉用一个“装着整个世界的重量”的袋子,把斯维亚托戈尔压得站不起身[1]
- ミクリシュナ和ニクリシュナ:-シュナ,-шина,俄语名字中某某之子/之女的词缀,译作某某什纳或某某什娜,两个版本的名字均可见于维基百科[4],米库利什娜的版本是把尼基季奇塞进袋子里的故事,尼库利什娜的故事是《阿廖沙·波波维奇的失败婚姻Неудавшаяся женитьба Алёши Поповича》,她是女主角,讲的就是弗拉基米尔王子强迫她嫁给另一名壮士阿廖沙·波波维奇,但她守身二十年的故事。[4]
参考文献
- [1] ル·サイファ;俄罗斯神话科普,斯拉夫传说英雄之壮士歌相关[EB/OL];Fate吧;2021年.
- [2] 张晗睿;壮士歌的叙事艺术[D];上海外国语大学;2012年.
- [3] Zmei (Russian) - WikiPedia[EB/OL];WikiPedia.
- [4] Настасья_Микулишна - WikiPedia[EB/OL];WikiPedia.