芝诺比阿/语音
战斗
召唤和强化
个人空间
牵绊 Lv.1 | 私の願いは、この身にまとわりつく恥辱を振り払う事だ。それを忘れるな 我的愿望,是甩掉缠绕此身的耻辱。不要忘记这点。 |
|
---|---|---|
牵绊 Lv.2 | この姿は無論、誇らしいものではない。だが、情けなさや羞恥を噛み殺しているだけかというと、それも少し違う。それ以前の問題だ。これは、私が乗り越えるべき事実そのものだ。戦場で刻み込まれた敗北の傷を、真に勇気ある戦士は隠さないし、目をそらすこともしない。つまりはそういうことだな 这身打扮当然不值得骄傲。但要说我只能一味咬牙忍受这种丢人与羞耻,也不太正确。而是更为基本的问题。这……是我必须克服的事实。真正的战士,是不会掩盖自己在战场上被刻下的失败之伤,也不会避而不见。就是这么一回事。 |
|
牵绊 Lv.3 | お前は私のことを野卑な戦士と思っているかもしれないが、私は、貞淑さというのは大事だと思う。むやみに異性と触れ合ったり、露出の高い服を着たりするのは……その……よくない。いや、言いたいことは分かる。それでもだ 你或许会认为我是个粗鄙的战士,但我——很重视所谓的贞淑。认为随意触碰异性,穿过于暴露的衣服……那个,并不好。不,我知道你想说什么。但即便如此我也这么认为! |
|
牵绊 Lv.4 | 私は敗北ののち、命乞いをし、ローマの民として生きたと伝わっているそうだな。私自身は覚えていない。私の記憶は、この黄金の枷と鎖で、凱旋式を引き回されているところまでだ。おそらくその先……あまりの恥辱に、きっと私は死んだのだ。私の心が、死んだのだ 传说我败北之后,曾恳求饶命,并作为罗马市民活下去了吧。我自己已经不记得了。我的记忆,只到被戴上这黄金镣铐与锁链,在凯旋仪式上被拖着示众的场面为止。恐怕在那之后——由于受到过度的耻辱,我死了吧。我的心……死了吧。 |
|
牵绊 Lv.5 | 後世に伝わる私の末路が、パルミラを貶めるための捏造ならばまだいい。だが、本当に情けなく生き永らえたのだとしたら、この私は耐えられない。私は、その可能性を否定したい。最後まで戦士の女王として戦い、恥辱を振り払ったのだと信じたい。だから……戦わせてくれ。私が、決してローマからの恥辱に屈しなかったのだと、私自身が確信できるような、誇りある戦いを、させてくれ。悪い話ではないはずだ。私がこの醜い黄金の枷を振り払えた時、きっとお前にも勝利がもたらされるだろう。それは輝かしいもののはずだ。こんな黄金よりも、ずっとな 如果流传后世的我的下场,是为了贬低巴尔米拉而捏造的倒还好。但是——如果我真的丢人地苟活了下来,现在这个我是无法忍受的。我想否定这种可能性。想相信自己作为战士女王战斗到了最后,并甩去了这种耻辱。所以,请让我战斗。请赐予我足以令我相信自己并没有屈服于罗马带来耻辱的,令人自豪的战斗吧。这对你来说也不是什么坏事。当我甩去这丑陋的黄金枷锁的那刻,一定也会给你带来胜利。那应该是无比耀眼的,比这黄金,更为耀眼。 |
|
对话 1 | 最近はずっとここに居るようだが……進軍の時期を逸しているのではないか? 注意することだ 你最近似乎一直在这里……有没有错过进军的时机?一定要注意。 |
|
对话 2 | 私は敗軍の女王だ。だが……だからこそ、成せることもある。曲がらぬ意志が、願いがある。お前はそれを信じてくれればいい── 我是败军的女王。但是……正因为如此,才有该做的事,才有不屈的意志,与愿望。你只要相信这点就行了。 |
|
对话 3 | アウグストゥスとは、ローマ皇帝が使っていた名だが……元はラテン語で『尊厳者』と言う意味だ。故にこそ、私は資格あるものであれば、アウグストゥスだと考えた。だから息子にそう名乗らせたのだし……そうだな、マスター。お前はカルデアのアウグストゥスなのだろう 奥古斯都是罗马皇帝使用的名字……但原本是拉丁语至尊之人的意思。因此,我认为有资格的人就可以是奥古斯都。所以,我让儿子这么自称——没错,御主。你应该就是迦勒底的奥古斯都吧。 |
|
对话 4 | ふん。ローマの者が多いのだな、ここには。ウァレリアヌスのように弱く、ガリエヌスのように愚かでなければいいが 哼,这里罗马的人很多呢。但愿他们不像瓦莱里安那样弱,也不像伽利埃努斯那样愚蠢。(持有部分从者[注 1]) |
|
对话 5 | あれは……剣闘士スパルタクス! 願ってもない逸材だ。我が軍に参加してくないものだろうか 那是……剑斗士斯巴达克斯?真是求之不得的优秀人才。不知道他愿不愿意加入我军呢。(持有斯巴达克斯) |
|
对话 6 | 影の風紀委員、か。……ああ、国にとっても軍にとっても、風紀の乱れを是正するのは非常に大切なことだ。私も手伝える事があったら手伝っ──……待て。凄い剣幕で彼女がこっちに向かってくるのだが! なぜだ!? 影之风纪委员吗……嗯,无论对于国家,还是对于军队,纠正扰乱风纪的行为都是非常重要的。如果有我能帮忙的,我也想来帮……慢着,她气势汹汹地冲过来了!? 为什么!?(持有源赖光(Lancer)) |
|
对话 7 | クレオパトラ七世は私の憧れだ。正確なところは分からないが、私にはその血が流れているとも聞く。……なに? ここにいるのか!? ちょ……ちょっと待て。心の準備が……! 克娄巴特拉七世是我崇拜的对象。虽然不知道详情,但听说我身上流着她的血脉。什么? 她在这里?稍……稍微等一下,请让我做下心理准备……(持有克娄巴特拉) |
|
喜欢的东西 | デーツを知っているか? パルミラにもたくさん生えていたヤシの果実でな。甘くて美味いんだ 你知道椰枣吗?是在巴尔米拉也有大量生长的椰树的果实……很甜很好吃。 |
|
讨厌的东西 | 嫌いなものか……。愚かで無能なローマ皇帝は嫌いだな。だから、私たちが統治した方がマシだと立ち上がることになったのだ 讨厌的东西吗。我讨厌愚蠢而无能的罗马皇帝。所以,我才会站起来反抗,觉得由我们统治更好。 |
|
关于圣杯 | 大いなる力を持つ、聖杯……。それがあれば、パルミラはローマに勝てたのだろうか…… 拥有强大力量的,圣杯。如果能拥有那个,巴尔米拉是否就能战胜罗马呢…… |
|
活动举行中 | 『戦士女王』と呼ばれるこの私でも、戦いの事ばかり考えている訳でないぞ。祭事が行われている時期なら尚更だ。お前も、この機会しか出来ぬことをしてくるといい── 即便是被誉为战士女王的我,也不是一直在想战斗的事。尤其在举办活动的时期就更不用说了。你也去做那些只能趁这个机会做的事吧。 |
|
生日 | カルデアのアウグストゥスが生まれた日か。それは、盛大な生誕祭を行わねばなるまいよ 迦勒底的奥古斯都诞生的日子啊。那当然要举办一次盛大的诞生祭才行呢。 |
牵绊 Lv.1 | ||
---|---|---|
私の願いは、この身にまとわりつく恥辱を振り払う事だ。それを忘れるな 我的愿望,是甩掉缠绕此身的耻辱。不要忘记这点。 | ||
牵绊 Lv.2 | ||
この姿は無論、誇らしいものではない。だが、情けなさや羞恥を噛み殺しているだけかというと、それも少し違う。それ以前の問題だ。これは、私が乗り越えるべき事実そのものだ。戦場で刻み込まれた敗北の傷を、真に勇気ある戦士は隠さないし、目をそらすこともしない。つまりはそういうことだな 这身打扮当然不值得骄傲。但要说我只能一味咬牙忍受这种丢人与羞耻,也不太正确。而是更为基本的问题。这……是我必须克服的事实。真正的战士,是不会掩盖自己在战场上被刻下的失败之伤,也不会避而不见。就是这么一回事。 | ||
牵绊 Lv.3 | ||
お前は私のことを野卑な戦士と思っているかもしれないが、私は、貞淑さというのは大事だと思う。むやみに異性と触れ合ったり、露出の高い服を着たりするのは……その……よくない。いや、言いたいことは分かる。それでもだ 你或许会认为我是个粗鄙的战士,但我——很重视所谓的贞淑。认为随意触碰异性,穿过于暴露的衣服……那个,并不好。不,我知道你想说什么。但即便如此我也这么认为! | ||
牵绊 Lv.4 | ||
私は敗北ののち、命乞いをし、ローマの民として生きたと伝わっているそうだな。私自身は覚えていない。私の記憶は、この黄金の枷と鎖で、凱旋式を引き回されているところまでだ。おそらくその先……あまりの恥辱に、きっと私は死んだのだ。私の心が、死んだのだ 传说我败北之后,曾恳求饶命,并作为罗马市民活下去了吧。我自己已经不记得了。我的记忆,只到被戴上这黄金镣铐与锁链,在凯旋仪式上被拖着示众的场面为止。恐怕在那之后——由于受到过度的耻辱,我死了吧。我的心……死了吧。 | ||
牵绊 Lv.5 | ||
後世に伝わる私の末路が、パルミラを貶めるための捏造ならばまだいい。だが、本当に情けなく生き永らえたのだとしたら、この私は耐えられない。私は、その可能性を否定したい。最後まで戦士の女王として戦い、恥辱を振り払ったのだと信じたい。だから……戦わせてくれ。私が、決してローマからの恥辱に屈しなかったのだと、私自身が確信できるような、誇りある戦いを、させてくれ。悪い話ではないはずだ。私がこの醜い黄金の枷を振り払えた時、きっとお前にも勝利がもたらされるだろう。それは輝かしいもののはずだ。こんな黄金よりも、ずっとな 如果流传后世的我的下场,是为了贬低巴尔米拉而捏造的倒还好。但是——如果我真的丢人地苟活了下来,现在这个我是无法忍受的。我想否定这种可能性。想相信自己作为战士女王战斗到了最后,并甩去了这种耻辱。所以,请让我战斗。请赐予我足以令我相信自己并没有屈服于罗马带来耻辱的,令人自豪的战斗吧。这对你来说也不是什么坏事。当我甩去这丑陋的黄金枷锁的那刻,一定也会给你带来胜利。那应该是无比耀眼的,比这黄金,更为耀眼。 | ||
对话 1 | ||
最近はずっとここに居るようだが……進軍の時期を逸しているのではないか? 注意することだ 你最近似乎一直在这里……有没有错过进军的时机?一定要注意。 | ||
对话 2 | ||
私は敗軍の女王だ。だが……だからこそ、成せることもある。曲がらぬ意志が、願いがある。お前はそれを信じてくれればいい── 我是败军的女王。但是……正因为如此,才有该做的事,才有不屈的意志,与愿望。你只要相信这点就行了。 | ||
对话 3 | ||
アウグストゥスとは、ローマ皇帝が使っていた名だが……元はラテン語で『尊厳者』と言う意味だ。故にこそ、私は資格あるものであれば、アウグストゥスだと考えた。だから息子にそう名乗らせたのだし……そうだな、マスター。お前はカルデアのアウグストゥスなのだろう 奥古斯都是罗马皇帝使用的名字……但原本是拉丁语至尊之人的意思。因此,我认为有资格的人就可以是奥古斯都。所以,我让儿子这么自称——没错,御主。你应该就是迦勒底的奥古斯都吧。 | ||
对话 4 | ||
ふん。ローマの者が多いのだな、ここには。ウァレリアヌスのように弱く、ガリエヌスのように愚かでなければいいが 哼,这里罗马的人很多呢。但愿他们不像瓦莱里安那样弱,也不像伽利埃努斯那样愚蠢。(持有部分从者[注 1]) | ||
对话 5 | ||
あれは……剣闘士スパルタクス! 願ってもない逸材だ。我が軍に参加してくないものだろうか 那是……剑斗士斯巴达克斯?真是求之不得的优秀人才。不知道他愿不愿意加入我军呢。(持有斯巴达克斯) | ||
对话 6 | ||
影の風紀委員、か。……ああ、国にとっても軍にとっても、風紀の乱れを是正するのは非常に大切なことだ。私も手伝える事があったら手伝っ──……待て。凄い剣幕で彼女がこっちに向かってくるのだが! なぜだ!? 影之风纪委员吗……嗯,无论对于国家,还是对于军队,纠正扰乱风纪的行为都是非常重要的。如果有我能帮忙的,我也想来帮……慢着,她气势汹汹地冲过来了!? 为什么!?(持有源赖光(Lancer)) | ||
对话 7 | ||
クレオパトラ七世は私の憧れだ。正確なところは分からないが、私にはその血が流れているとも聞く。……なに? ここにいるのか!? ちょ……ちょっと待て。心の準備が……! 克娄巴特拉七世是我崇拜的对象。虽然不知道详情,但听说我身上流着她的血脉。什么? 她在这里?稍……稍微等一下,请让我做下心理准备……(持有克娄巴特拉) | ||
喜欢的东西 | ||
デーツを知っているか? パルミラにもたくさん生えていたヤシの果実でな。甘くて美味いんだ 你知道椰枣吗?是在巴尔米拉也有大量生长的椰树的果实……很甜很好吃。 | ||
讨厌的东西 | ||
嫌いなものか……。愚かで無能なローマ皇帝は嫌いだな。だから、私たちが統治した方がマシだと立ち上がることになったのだ 讨厌的东西吗。我讨厌愚蠢而无能的罗马皇帝。所以,我才会站起来反抗,觉得由我们统治更好。 | ||
关于圣杯 | ||
大いなる力を持つ、聖杯……。それがあれば、パルミラはローマに勝てたのだろうか…… 拥有强大力量的,圣杯。如果能拥有那个,巴尔米拉是否就能战胜罗马呢…… | ||
活动举行中 | ||
『戦士女王』と呼ばれるこの私でも、戦いの事ばかり考えている訳でないぞ。祭事が行われている時期なら尚更だ。お前も、この機会しか出来ぬことをしてくるといい── 即便是被誉为战士女王的我,也不是一直在想战斗的事。尤其在举办活动的时期就更不用说了。你也去做那些只能趁这个机会做的事吧。 | ||
生日 | ||
カルデアのアウグストゥスが生まれた日か。それは、盛大な生誕祭を行わねばなるまいよ 迦勒底的奥古斯都诞生的日子啊。那当然要举办一次盛大的诞生祭才行呢。 |
注释
语音注释 |
---|