拿破仑/语音
战斗
召唤和强化
个人空间
牵绊 Lv.1 | フゥー……葉巻は良い。思考が冴え渡る。maître、お前もどうだ?……ん?なに?未成年?はあー、そういうもんか。なら仕方ない。大人になった時の楽しみのためにとっておかないと、だな 呼……雪茄是个好东西,能让思路清晰。御主(maitre),你要不要也来一口?……唔,什么? 未成年?啊,这样啊,那就没办法了。那就留着这个乐趣到成年之后再享受吧。 |
|
---|---|---|
牵绊 Lv.2 | maître、本は読むか?本はいいぞ。人生を豊かにしてくれる。だがこの電子書籍というのはちっと困るな。そうだろう?つまらん本を読んじまった時、勢いのままに投げ捨てられない。……投げ捨てるのは行儀が悪い?はっはっはっは、確かにそうだ! 御主(maitre),你阅读书籍吗?书是好东西哦。能令人生变得丰富多彩。但电子书这种东西比较麻烦……是吧?当遇到无聊的书的时候,就没法本能地扔书了。……扔书太没教养了?哈哈哈! 确实没错! |
|
牵绊 Lv.3 | 皇帝っぽくないって?まあそうだろうよ、今の俺は今の俺だ。皇帝ナポレオンは過去の人物。俺はナポレオン・ボナパルトと名付けられた偶像にすぎん。過去に執着する亡霊にはなりたかないんでね。……ところで、ここのサーヴァント達にゃあ皇帝も王もかなりいるが、らしい奴らばかりじゃないよな 说我不像皇帝?确实是这样。因为如今的我就是如今的我。皇帝拿破仑是过去的人物。我,不过是名为拿破仑·波拿巴的偶像罢了。我可不想成为执着于过去的亡灵呀。……话说。这里的从者们中有不少是皇帝和国王吧,并不全是些只是「有点像」的家伙吧? |
|
牵绊 Lv.4 | 俺は英霊だ。人がナポレオンに多くを夢見たならば、そうあるのみだ。俺は現在と未来を生きる人々のために全てを賭けると決めている。……ははっ、お前が気負う必要はないさ。お前はお前のままで進めばいい 我是英灵。如果人们从「拿破仑」的身上看到了很多梦想,那我就该这么做。我已经决定了,要为活在当下与未来的人们拼尽自己的一切。哈哈,你不用过分勉强自己啦。你只需按你的步调前进就行了。 |
|
牵绊 Lv.5 | さあmaître、俺の相棒!新しい伝説を作りに行こうや!できれば誰しもに望まれる栄光の伝説をな! 来吧,御主(maitre)。我的搭档。让我们去创造全新的传说吧。如果可能的话,是所有人都渴望的光荣的传说。 |
|
对话 1 | 俺が言うのも何だが、休息はしっかり取れよ?眠いときは眠れ。ま、遊びたいなら止はしないけどな! 尽管我没什么资格说这话,但一定要好好休息哦。该睡的时候就要睡。不过,如果你想玩,那我也不会阻止哦! |
|
对话 2 | 相棒!お前についていくぜ。遠慮は無用! 搭档,我会跟着你的。不用客气啦! |
|
对话 3 | 過去の俺は、グランダルメを率いて暴れ回ったって話だが……残念ながら、アーチャーの俺はグランダルメの宝具を持たん。……悪いな 关于我以前曾经率领宏伟军团(Grande Armee)四处征战的事……遗憾的是,身为Archer的我没有宏伟军团(Grande Armee)的宝具。抱歉啦! |
|
对话 4 | 生前よりも背が高いって?……へえ、そうかい 说我比「生前」身材高大?哎,是这样吗? |
|
对话 5 | マジのイスカンダル……!アレキサンダー大王なのか!?何ってこった……こりゃ参った。遂に、幻でも残像でもない、本物とご対面かよ!? 真的是伊斯坎达尔……亚历山大大王吗……居然是真的,这下没辙了。终于不是幻觉或残像,而是见到货真价实的本人了啊……!(持有伊斯坎达尔、亚历山大) |
|
对话 6 | 巌窟王ねえ。そうか、エドモン・ダンテス…。いや、ご対面は後にしておくぜ。ガチのドンパチが始まっちまうかもしれないからな。俺は奴を監獄から救わなかった。憎悪の対象だろうさ。…え?今の奴は俺に襲いかかったりするようなタマじゃない?そうなのか? 岩窟王啊……这样啊,爱德蒙·唐泰斯……不,还是以后再见他吧。否则说不定会真刀真枪地打起来。我没能将他救出牢狱,想必是他憎恨的对象吧。……哎?现在那家伙可不是那种会攻击我的人? 是吗?(持有岩窟王、岩窟王 基督山) |
|
对话 7 | サンソン!サンソンってあの、サンソン!?ムッシュ・ド・パリか!へえ、そりゃまた奇遇というか何というか。あいつ、俺を陛下と呼ばないんだよなぁ… 桑松!桑松就是那个桑松,巴黎先生吗!哎……该说巧合还是别的什么呢……那家伙,应该不会称呼我为陛下吧。(持有夏尔·亨利·桑松) |
|
对话 8 | ん……?なにっ!?マリー・アントワネット王妃!そいつはまた……うむ……なるほど。王権の象徴、白百合な。そういうことか。俺が言えるとこじゃないが……ああ、やりきれんな 唔? 什么? 玛丽·安托瓦内特王妃!?这还真是——!唔……原来如此。王权的象征……白百合的……是这样啊……尽管我不该说这种话。嗯。有点难以忍受呢——(持有玛丽·安托瓦内特、玛丽·安托瓦内特(Caster)、玛丽·安托瓦内特〔Alter〕) |
|
对话 9 | おうオッサン!アンタだアンタ!アンタ確か、随分と面白い二つ名があるんだったよな?犯罪界の何だかって言う。…ハッハッハッハッハ!で…実際のとこどうなんだ?アンタ 噢,大叔! 说你啦,是你!你好像有个很有意思的外号吧。叫什么『犯罪界的什么』。哈哈哈!……然后呢,你实际究竟怎么样。(持有新宿的Archer&新宿的Archer真名解放) |
|
对话 10 | おお……!おおおお!!トロイア戦争の英雄!最高だ。俺は『イリヤス』が大好きなんだ |
|
喜欢的东西 | 世界は俺の好きなものだらけさ。葉巻もいいし本もいい。……いい女もいいな 世界上满是我喜欢的东西!雪茄是好东西,书籍也是好东西。好女人也不错呢…… |
|
讨厌的东西 | パグだけは勘弁だぜ。いや、まあ……はは。嫌いってわけじゃあないんだが、俺は今だってジョゼフィーヌを愛しちゃいるが、あの犬はやっぱり……勘弁だ 唯独关于巴哥犬的事,还是饶了我吧。不是,那啥,哈哈。我其实并不讨厌啦……虽说我至今仍爱着约瑟芬,但事关那只狗,还是饶了我吧。[注 1] |
|
关于圣杯 | 聖杯?俺の大砲で壊せるもんかね……いっちょ試してみるかい? 圣杯?能用我的大炮炸掉吗?干脆试试看吧! |
|
活动举行中 | へえ、祭りの類か。式典かねえ?……イベントねえ。何でもいいさ、楽しくやろうぜ、maître 哎~,类似节日吧。是仪式吗活动啊。反正都行,尽情享受其中吧,御主(maitre)! |
|
生日 | 誕生日だってな、maître。こいつはめでたい。祝ってやらにゃあいかんよな。うむ……では、余が直々に褒美を取らす、なんてな。うまいものでも食いに行くか! 听说今天是你生日啊,御主(maitre)!值得庆祝。可不能不好好庆祝一下。唔。那么,余就亲自赏赐你……开玩笑啦。我们去吃一顿好的吧! |
牵绊 Lv.1 | ||
---|---|---|
フゥー……葉巻は良い。思考が冴え渡る。maître、お前もどうだ?……ん?なに?未成年?はあー、そういうもんか。なら仕方ない。大人になった時の楽しみのためにとっておかないと、だな 呼……雪茄是个好东西,能让思路清晰。御主(maitre),你要不要也来一口?……唔,什么? 未成年?啊,这样啊,那就没办法了。那就留着这个乐趣到成年之后再享受吧。 | ||
牵绊 Lv.2 | ||
maître、本は読むか?本はいいぞ。人生を豊かにしてくれる。だがこの電子書籍というのはちっと困るな。そうだろう?つまらん本を読んじまった時、勢いのままに投げ捨てられない。……投げ捨てるのは行儀が悪い?はっはっはっは、確かにそうだ! 御主(maitre),你阅读书籍吗?书是好东西哦。能令人生变得丰富多彩。但电子书这种东西比较麻烦……是吧?当遇到无聊的书的时候,就没法本能地扔书了。……扔书太没教养了?哈哈哈! 确实没错! | ||
牵绊 Lv.3 | ||
皇帝っぽくないって?まあそうだろうよ、今の俺は今の俺だ。皇帝ナポレオンは過去の人物。俺はナポレオン・ボナパルトと名付けられた偶像にすぎん。過去に執着する亡霊にはなりたかないんでね。……ところで、ここのサーヴァント達にゃあ皇帝も王もかなりいるが、らしい奴らばかりじゃないよな 说我不像皇帝?确实是这样。因为如今的我就是如今的我。皇帝拿破仑是过去的人物。我,不过是名为拿破仑·波拿巴的偶像罢了。我可不想成为执着于过去的亡灵呀。……话说。这里的从者们中有不少是皇帝和国王吧,并不全是些只是「有点像」的家伙吧? | ||
牵绊 Lv.4 | ||
俺は英霊だ。人がナポレオンに多くを夢見たならば、そうあるのみだ。俺は現在と未来を生きる人々のために全てを賭けると決めている。……ははっ、お前が気負う必要はないさ。お前はお前のままで進めばいい 我是英灵。如果人们从「拿破仑」的身上看到了很多梦想,那我就该这么做。我已经决定了,要为活在当下与未来的人们拼尽自己的一切。哈哈,你不用过分勉强自己啦。你只需按你的步调前进就行了。 | ||
牵绊 Lv.5 | ||
さあmaître、俺の相棒!新しい伝説を作りに行こうや!できれば誰しもに望まれる栄光の伝説をな! 来吧,御主(maitre)。我的搭档。让我们去创造全新的传说吧。如果可能的话,是所有人都渴望的光荣的传说。 | ||
对话 1 | ||
俺が言うのも何だが、休息はしっかり取れよ?眠いときは眠れ。ま、遊びたいなら止はしないけどな! 尽管我没什么资格说这话,但一定要好好休息哦。该睡的时候就要睡。不过,如果你想玩,那我也不会阻止哦! | ||
对话 2 | ||
相棒!お前についていくぜ。遠慮は無用! 搭档,我会跟着你的。不用客气啦! | ||
对话 3 | ||
過去の俺は、グランダルメを率いて暴れ回ったって話だが……残念ながら、アーチャーの俺はグランダルメの宝具を持たん。……悪いな 关于我以前曾经率领宏伟军团(Grande Armee)四处征战的事……遗憾的是,身为Archer的我没有宏伟军团(Grande Armee)的宝具。抱歉啦! | ||
对话 4 | ||
生前よりも背が高いって?……へえ、そうかい 说我比「生前」身材高大?哎,是这样吗? | ||
对话 5 | ||
マジのイスカンダル……!アレキサンダー大王なのか!?何ってこった……こりゃ参った。遂に、幻でも残像でもない、本物とご対面かよ!? 真的是伊斯坎达尔……亚历山大大王吗……居然是真的,这下没辙了。终于不是幻觉或残像,而是见到货真价实的本人了啊……!(持有伊斯坎达尔、亚历山大) | ||
对话 6 | ||
巌窟王ねえ。そうか、エドモン・ダンテス…。いや、ご対面は後にしておくぜ。ガチのドンパチが始まっちまうかもしれないからな。俺は奴を監獄から救わなかった。憎悪の対象だろうさ。…え?今の奴は俺に襲いかかったりするようなタマじゃない?そうなのか? 岩窟王啊……这样啊,爱德蒙·唐泰斯……不,还是以后再见他吧。否则说不定会真刀真枪地打起来。我没能将他救出牢狱,想必是他憎恨的对象吧。……哎?现在那家伙可不是那种会攻击我的人? 是吗?(持有岩窟王、岩窟王 基督山) | ||
对话 7 | ||
サンソン!サンソンってあの、サンソン!?ムッシュ・ド・パリか!へえ、そりゃまた奇遇というか何というか。あいつ、俺を陛下と呼ばないんだよなぁ… 桑松!桑松就是那个桑松,巴黎先生吗!哎……该说巧合还是别的什么呢……那家伙,应该不会称呼我为陛下吧。(持有夏尔·亨利·桑松) | ||
对话 8 | ||
ん……?なにっ!?マリー・アントワネット王妃!そいつはまた……うむ……なるほど。王権の象徴、白百合な。そういうことか。俺が言えるとこじゃないが……ああ、やりきれんな 唔? 什么? 玛丽·安托瓦内特王妃!?这还真是——!唔……原来如此。王权的象征……白百合的……是这样啊……尽管我不该说这种话。嗯。有点难以忍受呢——(持有玛丽·安托瓦内特、玛丽·安托瓦内特(Caster)、玛丽·安托瓦内特〔Alter〕) | ||
对话 9 | ||
おうオッサン!アンタだアンタ!アンタ確か、随分と面白い二つ名があるんだったよな?犯罪界の何だかって言う。…ハッハッハッハッハ!で…実際のとこどうなんだ?アンタ 噢,大叔! 说你啦,是你!你好像有个很有意思的外号吧。叫什么『犯罪界的什么』。哈哈哈!……然后呢,你实际究竟怎么样。(持有新宿的Archer&新宿的Archer真名解放) | ||
对话 10 | ||
おお……!おおおお!!トロイア戦争の英雄!最高だ。俺は『イリヤス』が大好きなんだ | ||
喜欢的东西 | ||
世界は俺の好きなものだらけさ。葉巻もいいし本もいい。……いい女もいいな 世界上满是我喜欢的东西!雪茄是好东西,书籍也是好东西。好女人也不错呢…… | ||
讨厌的东西 | ||
パグだけは勘弁だぜ。いや、まあ……はは。嫌いってわけじゃあないんだが、俺は今だってジョゼフィーヌを愛しちゃいるが、あの犬はやっぱり……勘弁だ 唯独关于巴哥犬的事,还是饶了我吧。不是,那啥,哈哈。我其实并不讨厌啦……虽说我至今仍爱着约瑟芬,但事关那只狗,还是饶了我吧。[注 1] | ||
关于圣杯 | ||
聖杯?俺の大砲で壊せるもんかね……いっちょ試してみるかい? 圣杯?能用我的大炮炸掉吗?干脆试试看吧! | ||
活动举行中 | ||
へえ、祭りの類か。式典かねえ?……イベントねえ。何でもいいさ、楽しくやろうぜ、maître 哎~,类似节日吧。是仪式吗活动啊。反正都行,尽情享受其中吧,御主(maitre)! | ||
生日 | ||
誕生日だってな、maître。こいつはめでたい。祝ってやらにゃあいかんよな。うむ……では、余が直々に褒美を取らす、なんてな。うまいものでも食いに行くか! 听说今天是你生日啊,御主(maitre)!值得庆祝。可不能不好好庆祝一下。唔。那么,余就亲自赏赐你……开玩笑啦。我们去吃一顿好的吧! |
注释
语音注释 |
---|
|