|
オジマンディアス ふむ——— 成る程、これは悪くない夜だ。 奥斯曼狄斯 唔——— 原来如此,今夜是个不错的夜晚。
|
|
オジマンディアス 風がよい。 空がよい。 奥斯曼狄斯 风很舒服。 天空也很美。
|
|
オジマンディアス 何よりも、遮るモノのない広大なさまが心地良い。 奥斯曼狄斯 最重要的是,没有障碍物的宽广感令人十分愉快。
|
|
オジマンディアス カルデアとやらは狭苦しくて叶わんからな。 さりとて、我が大神殿を軽々に降臨させる訳にもいかん。 奥斯曼狄斯 迦勒底那地方狭窄得让人受不了。 但话虽如此,又无法轻易将余之大神殿降临于此。
|
|
オジマンディアス さて。マスター。 数多の英霊を率いて戦い続ける者よ。 奥斯曼狄斯 好了,御主。 率领众多英灵战斗至今的人啊。
|
|
オジマンディアス この余、光輝の神王たるオジマンディアスに 何やら用があるのであろう? 許す。申してみるがいい。 奥斯曼狄斯 你找余,找这光辉神王奥斯曼狄斯有何要事? 余准了。说来听听。
|
—
|
選択肢 1:おそれながら、ファラオ 2:バレンタインの貢ぎ物にございます 选择项 1:请恕我无礼,法老。 2:这是情人节的贡品。
|
|
オジマンディアス ———うむ。余は、ソレを既に識っているぞ。 奥斯曼狄斯 ———唔。余早已知晓这东西了。
|
|
オジマンディアス 当世の風習だとニトクリスより聞き及んでいる。 存外にまあ、あれも愉快な色に染まってゆくものだ。 奥斯曼狄斯 余从尼托克丽丝那里听说了现代的风俗习惯。 那家伙意外也被愉快的色彩所沾染了呢。
|
|
オジマンディアス もうニトクリスめには会ったか? まだであれば、後で顔のひとつでも見せてやれ。 奥斯曼狄斯 已经见过尼托克丽丝了吗? 如果还没有的话,稍后记得在她跟前露个面。
|
|
オジマンディアス 余の御為だなんだと言っていたが、 貴様のためにも用意しているであろうよ。 奥斯曼狄斯 虽然嘴上说是为了余, 但实际应该是为你准备的吧。
|
|
オジマンディアス あれはそういう女だ。 天空の化身でありながら、未だ、人で在り続けている。 奥斯曼狄斯 她就是这种女人。 虽身为天空的化身,却依然作为人存在着。
|
|
オジマンディアス まったく…… ファラオともあろう者が心配りなどと…… 奥斯曼狄斯 真是的…… 身为法老居然会担心……
|
|
オジマンディアス 泰然自若に在ればよい! 神々が世界の顕れならば、ファラオもまた世界である! 奥斯曼狄斯 坦然自若不就行了吗! 若说诸神是世界的表现,那法老也可以说是世界!
|
|
オジマンディアス 世界は在るがままに在るのみであり、 ファラオもまた等しく。在るがままに支配し統治する! 奥斯曼狄斯 世界会照自己的方式存在, 法老亦然。会以自己的方式支配并统治!
|
|
オジマンディアス ———まあ、あれには難しかろう。 哀しきクレオパトラめにもな。 奥斯曼狄斯 ———算了,对她来说未免太难了吧。 悲哀的克娄巴特拉也是。
|
|
オジマンディアス 何、イスカンダル? ああ、あの大男だな。あれはなかなかに悪くない。 奥斯曼狄斯 什么,伊斯坎达尔? 啊啊,那个魁梧大汉啊。那家伙并不赖。
|
|
オジマンディアス だが、あれはファラオというよりは…… 奥斯曼狄斯 但是,与其说那家伙是法老,不如说……
|
|
オジマンディアス いや。これ以上は言うまい。 余はあらゆるファラオの頂点である。それで構わん。 奥斯曼狄斯 不。还是不说了。 余乃是所有法老的顶点。这就行了。
|
|
オジマンディアス ニトクリスもクレオパトラも、あれはあれでいい。 余ならざる者がファラオで在り続けるのは難しかろう。 奥斯曼狄斯 尼托克丽丝和克娄巴特拉像那样就行了。 对不是余的存在而言,维持法老的身份必然是一件难事吧。
|
|
オジマンディアス ——————。 奥斯曼狄斯 ——————。
|
|
オジマンディアス ……長くなったな。 フフ、余にばかり語らせる気か? 奥斯曼狄斯 ……说太多了呢。 呵呵,你难道想让余一直这么说下去吗?
|
|
オジマンディアス 許す。貢ぎ物、余に見せるが良いぞ。 奥斯曼狄斯 余准了。将贡品献上来给余看吧。
|
—
|
選択肢 1:こちらにございます、ファラオ 2:ハッピー・バレンタイン! 选择项 1:在这里,法老。 2:情人节快乐!
|
|
オジマンディアス ほうほう。 中南米の皇帝が口にしたとかいうモノだな? 奥斯曼狄斯 哦哦。 这就是号称中南美皇帝吃过的那个吗?
|
|
オジマンディアス 苦みを甘味と共に練り上げて形作る菓子、チョコレート! 無論識っている。余は現代知識の吸収にも余念がない! 奥斯曼狄斯 苦味与甜味交织成形的点心,巧克力! 余自然知晓。余对吸收现代知识不遗余力!
|
|
オジマンディアス …………ふむ。 奥斯曼狄斯 …………唔。
|
|
オジマンディアス これは、そうだな。 ネフェルタリの喜ぶ味だ。 奥斯曼狄斯 这个嘛……对。 应该是奈菲尔塔利会喜欢的味道。
|
|
オジマンディアス うむ。 うむ。 奥斯曼狄斯 唔。 唔。
|
|
オジマンディアス 良し! 褒めてつかわす! 奥斯曼狄斯 好! 余要夸奖你!
|
|
オジマンディアス 貢ぎ物、余は大いに気に入った。 是には貴様の想いが込められていると認めよう! 奥斯曼狄斯 余极为中意这贡品。 余承认其中倾注了你的感情!
|
|
オジマンディアス ———大儀であった! ゆえ、褒美をとらす! 奥斯曼狄斯 ———辛苦了! 因此,余将赐予你奖赏!
|
—
|
選択肢 1:スフィンクスだ———!? 2:こ、これ、神獣なんじゃないですか! 选择项 1:是斯芬克斯呀———!? 2:这……这个……这个不是神兽吗!
|
|
オジマンディアス かつての昔! 此処でなき場所、現在でなき時代! 奥斯曼狄斯 遥远的过去! 在并非此处的场所,在并非现代的时代!
|
|
オジマンディアス 貴様の与り知らぬ異世界での死闘があった! すなわち聖杯戦争である! 奥斯曼狄斯 曾发生过一场你无法知晓的异世界死斗! 也就是圣杯战争!
|
|
オジマンディアス 余は大神殿最奥に座して二騎の英雄と相まみえた! 正確には三騎だが、まあ二騎で構わん! 奥斯曼狄斯 余在大神殿的最深处与两骑英雄相遇! 准确地说是三骑,不过就当是两骑好了!
|
|
オジマンディアス 片や、当代の聖剣使いたる蒼と銀の騎士! 片や、東方の大英雄たる赤き剛弓使い! 奥斯曼狄斯 一位是当代圣剑使,苍与银之骑士! 另一位,则是东方大英雄,赤色强弓射手!
|
|
オジマンディアス …………良き、戦いであった。 奥斯曼狄斯 …………那是一场……精彩的战斗。
|
|
オジマンディアス あの死闘の折、余が放った神獣スフィンクスの群れ。 是はそれらを統率する王種——— 奥斯曼狄斯 在那次死斗中,余放出了一群神兽斯芬克斯。 这就是统帅它们的王种———
|
|
オジマンディアス 恐怖の父! 荒ぶる炎と風! 天空の化身! 神王たる余にのみ与えられる、神王の威の具現! 奥斯曼狄斯 恐怖之父! 暴乱的炎与风! 天空的化身! 只有身为神王的余才能拥有,神王之威的具现!
|
|
オジマンディアス 其の名、スフィンクス・ウェヘムメスウト! 奥斯曼狄斯 其名为,斯芬克斯·再生!
|
|
オジマンディアス ———まあ、ソレの仔だ。愛らしいであろう! 奥斯曼狄斯 ———嗯,这就是那个的幼崽。很可爱吧!
|
—
|
選択肢 1:確か神獣って宝具なんじゃ…… 2:宝具って、子供産んだりするんですか? 选择项 1:我记得神兽应该是宝具吧…… 2:宝具会生孩子吗?
|
|
オジマンディアス 地上に在ってファラオに不可能なし! 万物万象、我が掌中にあり! 奥斯曼狄斯 在地上对法老而言没有不可能的事! 万物万象,均在余掌心之中!!
|
—
|
選択肢 1:言葉の意味はわからないが 2:とにかくすごいファラオだ 选择项 1:虽然我完全不明白这话的意思。 2:但总之是个很厉害的法老。
|
|
オジマンディアス 無論、ウェヘムメスウトの仔そのものではない。 余の魔力を幾らか与えた分身のようなもの。 奥斯曼狄斯 当然,不是再生本身的幼崽。 而是余分了一些魔力造就的类似分身的存在。
|
|
オジマンディアス よく愛玩し、よく育てるがよい。 余が許す。 奥斯曼狄斯 好好疼爱它们,培养它们吧。 余准了。
|
|
オジマンディアス ……ニトクリスやクレオパトラには黙っていろよ。 聞けば、良くて失神。悪ければ霊基が軋む。 奥斯曼狄斯 ……不过要对尼托克丽丝以及克娄巴特拉她们保密哦。 如果她们知道了,好则晕倒,坏则灵基扭曲。
|
|
オジマンディアス フフ、今宵は気分が良い! 天を征く我が船にて、夜空を駆けにでも参るか! 奥斯曼狄斯 呵呵,今晚余心情不错! 干脆乘坐余的飞天之船在天空翱翔吧!
|
—
|
選択肢 1:それって——— 2:いつも画面外から光線を撃ってくるアレ! 选择项 1:话说——— 2:是每次都在画面外放光炮的那个!
|
|
オジマンディアス うむ。余は騎乗するモノを多く持つ。 なにせライダーのクラスとやらで現界している故に。 奥斯曼狄斯 唔。余拥有众多可骑乘的东西。 毕竟余是以所谓的Rider职阶现界的。
|
|
オジマンディアス では、参るとするか! 空へ! 奥斯曼狄斯 那我们走吧! 去天空!
|