亚历山德罗·迪·卡利奥斯特罗/语音

来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳转到导航 跳转到搜索

战斗

开始 1

───では、排除という事で

那么,就决定排除吧……

开始 2

夢、幻の如くして……

梦,似幻……

开始 3

主命のままに戦いましょう

依照主命战斗吧。

开始 4

お任せあれ

请交给我吧。

技能 1

御覧に入れよう

还请明鉴!

技能 2

さあ、存分に!

来,请放手做吧!

技能 3

お覚悟!

认命吧。

技能 4

さあて

好了。

技能 5

我が身は不滅

此身不灭。

技能 6

フフフハハハハハ!!

喝哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!

指令卡 1

よろしい

可以!

指令卡 2

応とも

没问题!

指令卡 3

御意にて

谨遵吩咐。

宝具卡 1

混沌よ!

混沌啊!

宝具卡 2

ハハハハハハハハハ!

喝哈哈哈哈哈哈哈哈哈!

宝具卡 3

革命の時───

革命之刻!

宝具卡 4

そう来なくてはな!

就该这样!

攻击 1

フフフフ……!

呵呵呵呵……!

攻击 2

こちら!

这里!

攻击 3

せぇいッ!!

嘿!

攻击 4

フッ!

呼!

攻击 5

そらッ!

攻击 6

ハハハハ!

哈哈哈哈!

攻击 7

左、右!

左! 右!

攻击 8

如何です!?

如何!

攻击 9

フハハハハハハハハ!

呵哈哈哈哈哈哈哈哈!

攻击 10

燃えろ

燃烧吧!

攻击 11

ふっ

喝嗯

攻击 12

どうぞ!

请吧。

攻击 13

ハァアッ……!!

哈啊……!

攻击 14

失礼!

失礼了!

Extra 1

ハハハハ、ハハハハハハハハ!!!

哈哈哈哈,哈哈哈哈哈哈哈哈哈

Extra 2

塵と化すがいい……!!

化作尘土吧!

Extra 3

狂い果てよ!

彻底疯狂吧!

宝具 1

紳士淑女諸君、ご清聴あれ! 此処に秩序は終わりを迎える……『秩序に死を、遍く世界に混沌を』!!

各位绅士淑女。还请倾听!秩序将在此迎来终结!——赐秩序以死亡,授普世以混沌!

宝具 2

踊れ踊れ! 狂い果てよ! 人の曙こそ狂気の園よ!『秩序に死を、遍く世界に混沌を』!!

起舞吧起舞吧。彻底疯狂吧!人之曙光即为疯狂的乐园!——赐秩序以死亡,授普世以混沌!

受击 1

グッ!?ングウゥウゥウウウ………!!

呃呜!?呃唔唔唔唔唔唔唔唔………!!

受击 2

ぐうっ!

唔呃!

受击 3

───そ、そうでなくてはぁあ……!?

没错! 就该这样才行!

受击 4

中々……!

相当了得!

无法战斗 1

お先に失礼……フフ、ハハハハハハ!

先行告辞! 呵呵……呵哈哈哈哈……!

无法战斗 2

これはこれで……ああ、いいですよ……

这样也颇为……啊啊,真不错呢……

无法战斗 3

私が、読み違える……!?

我竟然会……预测错误……?

无法战斗 4

敗北! ハッハッハ……慣れない、味だ……

败北! 哈哈……不熟悉的,滋味……

胜利 1

勝利です! ご満足いただけましたか?

胜利了。是否让您满意呢?

胜利 2

ふぅむ……歯応えがありませんね

嗯,丝毫没有挑战呢。

胜利 3

些か力加減を間違えました。失礼……

稍微搞错了一点分寸。抱歉了……

胜利 4

それではこれにて、おさらばです

那就这样,永别了。

开始 1

───では、排除という事で

那么,就决定排除吧……

开始 2

夢、幻の如くして……

梦,似幻……

开始 3

主命のままに戦いましょう

依照主命战斗吧。

开始 4

お任せあれ

请交给我吧。

技能 1

御覧に入れよう

还请明鉴!

技能 2

さあ、存分に!

来,请放手做吧!

技能 3

お覚悟!

认命吧。

技能 4

さあて

好了。

技能 5

我が身は不滅

此身不灭。

技能 6

フフフハハハハハ!!

喝哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!

指令卡 1

よろしい

可以!

指令卡 2

応とも

没问题!

指令卡 3

御意にて

谨遵吩咐。

宝具卡 1

混沌よ!

混沌啊!

宝具卡 2

ハハハハハハハハハ!

喝哈哈哈哈哈哈哈哈哈!

宝具卡 3

革命の時───

革命之刻!

宝具卡 4

そう来なくてはな!

就该这样!

攻击 1

フフフフ……!

呵呵呵呵……!

攻击 2

こちら!

这里!

攻击 3

せぇいッ!!

嘿!

攻击 4

フッ!

呼!

攻击 5

そらッ!

攻击 6

ハハハハ!

哈哈哈哈!

攻击 7

左、右!

左! 右!

攻击 8

如何です!?

如何!

攻击 9

フハハハハハハハハ!

呵哈哈哈哈哈哈哈哈!

攻击 10

燃えろ

燃烧吧!

攻击 11

ふっ

喝嗯

攻击 12

どうぞ!

请吧。

攻击 13

ハァアッ……!!

哈啊……!

攻击 14

失礼!

失礼了!

Extra 1

ハハハハ、ハハハハハハハハ!!!

哈哈哈哈,哈哈哈哈哈哈哈哈哈

Extra 2

塵と化すがいい……!!

化作尘土吧!

Extra 3

狂い果てよ!

彻底疯狂吧!

宝具 1

紳士淑女諸君、ご清聴あれ! 此処に秩序は終わりを迎える……『秩序に死を、遍く世界に混沌を』!!

各位绅士淑女。还请倾听!秩序将在此迎来终结!——赐秩序以死亡,授普世以混沌!

宝具 2

踊れ踊れ! 狂い果てよ! 人の曙こそ狂気の園よ!『秩序に死を、遍く世界に混沌を』!!

起舞吧起舞吧。彻底疯狂吧!人之曙光即为疯狂的乐园!——赐秩序以死亡,授普世以混沌!

受击 1

グッ!?ングウゥウゥウウウ………!!

呃呜!?呃唔唔唔唔唔唔唔唔………!!

受击 2

ぐうっ!

唔呃!

受击 3

───そ、そうでなくてはぁあ……!?

没错! 就该这样才行!

受击 4

中々……!

相当了得!

无法战斗 1

お先に失礼……フフ、ハハハハハハ!

先行告辞! 呵呵……呵哈哈哈哈……!

无法战斗 2

これはこれで……ああ、いいですよ……

这样也颇为……啊啊,真不错呢……

无法战斗 3

私が、読み違える……!?

我竟然会……预测错误……?

无法战斗 4

敗北! ハッハッハ……慣れない、味だ……

败北! 哈哈……不熟悉的,滋味……

胜利 1

勝利です! ご満足いただけましたか?

胜利了。是否让您满意呢?

胜利 2

ふぅむ……歯応えがありませんね

嗯,丝毫没有挑战呢。

胜利 3

些か力加減を間違えました。失礼……

稍微搞错了一点分寸。抱歉了……

胜利 4

それではこれにて、おさらばです

那就这样,永别了。

召唤和强化

召唤

お初にお目に掛かります。アレッサンドロ・ディ・カリオストロと申します。余人は、私をこのように呼びますね。―――カリオストロ伯爵、と。

初次见面。我叫亚历山德罗·迪·卡利奥斯特罗。外人都是这么称呼我的。——卡利奥斯特罗伯爵。

升级 1

いただきましょう

那我就收下了。

升级 2

左様で

这样吗?

升级 3

おぉ……

噢噢……

灵基再临 1

やはりこの姿こそ馴染みます。お礼申し上げる、我が女王陛下

我果然更习惯这个形象。请允许我向您道谢,我的女王陛下。(女性御主)

灵基再临 1

やはりこの姿こそ馴染みます。お礼申し上げる、我が陛下

我果然更习惯这个形象。请允许我向您道谢,我的陛下。(男性御主)

灵基再临 2

これはどうも。有難くいただきますよ

太感谢了。那我就感激地收下了。

灵基再临 3

ンン……第三霊基。カルデア式英霊召喚、まったくもって興味深い

唔嗯,第三灵基!迦勒底式英灵召唤,真是太有意思了。

灵基再临 4

すこぶる調子が良い……! この霊基、この魔力! お望みとあれば、あなたの世界さえ書き換えて差し上げよう!

状态好到极点……这灵基,这魔力。若您想要,我甚至可以为您改写您的世界。

召唤

お初にお目に掛かります。アレッサンドロ・ディ・カリオストロと申します。余人は、私をこのように呼びますね。―――カリオストロ伯爵、と。

初次见面。我叫亚历山德罗·迪·卡利奥斯特罗。外人都是这么称呼我的。——卡利奥斯特罗伯爵。

升级 1

いただきましょう

那我就收下了。

升级 2

左様で

这样吗?

升级 3

おぉ……

噢噢……

灵基再临 1

やはりこの姿こそ馴染みます。お礼申し上げる、我が女王陛下

我果然更习惯这个形象。请允许我向您道谢,我的女王陛下。(女性御主)

灵基再临 1

やはりこの姿こそ馴染みます。お礼申し上げる、我が陛下

我果然更习惯这个形象。请允许我向您道谢,我的陛下。(男性御主)

灵基再临 2

これはどうも。有難くいただきますよ

太感谢了。那我就感激地收下了。

灵基再临 3

ンン……第三霊基。カルデア式英霊召喚、まったくもって興味深い

唔嗯,第三灵基!迦勒底式英灵召唤,真是太有意思了。

灵基再临 4

すこぶる調子が良い……! この霊基、この魔力! お望みとあれば、あなたの世界さえ書き換えて差し上げよう!

状态好到极点……这灵基,这魔力。若您想要,我甚至可以为您改写您的世界。

个人空间

牵绊 Lv.1

私はプリテンダーのクラスで召喚されています。ええ───自らを偽るものです。例えば、聖杯戦争なる魔術儀式であれば、大いにマスターの勝利に貢献できるのですが……カルデアではあまり、偽りを纏う機会はないやもしれません

我是作为Pretender职阶被召唤的。没错,就是伪装自己的存在。比方说如果在圣杯战争那种魔术仪式的话,应该能为御主的胜利做出巨大的贡献吧……只是在迦勒底应该没什么身披伪装的机会吧。

牵绊 Lv.2

魔術……ですか。ええ、錬金術を少々。生前にはプラハの教会にて。ッ……おっと。カルデアは、時計塔に近しい組織でしたか。では、黙っておきましょう

魔术吗?嗯,我略懂炼金术。生前曾在布拉格的协会……哎哟,迦勒底是接近时钟塔的组织吧。那还是保持沉默好了。

牵绊 Lv.3

錬金術、占星術、降霊術……魔術師たちの扱う神秘の多くを、私は知っている。ですが、実のところ、私は魔術師ではない……。そのように振る舞っていますが、私は魔術を扱えません。我が身に備えた神秘はこの肉体の絶対性、ただ一つきりなれば……。……はい? では戦闘時に見せるあれこれは何か? ハッハッハッハ、それは無論、種も仕掛けもあるイリューージョンにて

炼金术、占星术、降灵术……我了解很多Caster们使用的神秘。但事实上,我并不是什么Caster!虽然表现得像那么回事,但我不会使用魔术。我所具备的神秘只有这具肉体的绝对性,仅此一件——什么? 那么在战斗时展现出的这些那些招数是什么?哈哈哈,当然是加了各种机关手段的幻觉啦!

牵绊 Lv.4

錬金術の話? それも勿論嘘ですとも。よろしいですか女王陛下、プリテンダーの言葉を信じてはいけない。……ああそうだ、プラハの協会云々は真実ですよ。フフフ……

关于炼金术?那当然也是谎言。要记好了哦,女王陛下,千万不能相信Pretender说的话哦。……啊啊对了,布拉格协会的事都是真的哦。呵呵。(女性御主)

牵绊 Lv.4

錬金術の話? それも勿論嘘ですとも。よろしいですか陛下、プリテンダーの言葉を信じてはいけない。……ああそうだ、プラハの協会云々は真実ですよ。フフフ……

关于炼金术?那当然也是谎言。要记好了哦,陛下,千万不能相信Pretender说的话哦。……啊啊对了,布拉格协会的事都是真的哦。呵呵。(男性御主)

牵绊 Lv.5

アレッサンドロ・ディ・カリオストロ……召喚の折にはそう名乗りましたが、好きなようにお呼びください。カリオストロ伯爵、大詐欺師ジョゼッペ……或いは、アシャラ王子でも。あなたの定義する私であるよう、私は努めましょう

亚历山德罗·迪·卡利奥斯特罗。虽然召唤时我是这么自称的……但您想怎么称呼我都可以。卡利奥斯特罗伯爵,大诈骗师朱塞佩……或是亚沙拉王子也可以。我会努力成为您定义的我。(未通关奏章Ⅱ)

牵绊 Lv.5

確認ですが、あなた方との決戦の折、私は世界を書き換えたのでは? ……ああ、やはりそうか。如何なる過程を経ようとも異星の秘密を漏らさぬよう、私は、私自身を書き換えたものと予想できます。故、ここにいる私は、異星についての情報の多くが欠落した状態なのです。まったく、面倒なことをしてくれたものだ過去の私は

我想确认一下,在与各位决战之际,我是不是改写了世界?……果然是这样啊。无论经历了什么样的过程,我都可以预想到自己会为了不泄露异星的秘密而改写自我。因此,身在此处的我处于缺少大量异星情报的状态。真是的,过去的我还真是做了不少麻烦事呢……(通关奏章Ⅱ)

对话 1

ご出陣ですか。お付き合いいたします

要出击了吧。在下愿意相伴。

对话 2

ご機嫌麗しく、我が女王陛下

贵安,我的女王陛下!(女性御主)

对话 2

ご機嫌麗しく、我が陛下

贵安,我的陛下!(男性御主)

对话 3

無論、我が身はサーヴァント。あなたの下僕です

当然,我是从者。是您的仆从。

对话 3

無論、我が身はサーヴァント。かつては敵対しておりましたが、今はあなたの下僕です。我が混沌、精々御してみせるとよい

当然,我是从者。虽然曾经与您敌对……但现在,是您的仆从。您就努力驾驭我的混沌吧。(通关奏章Ⅱ)

对话 4

おぉ……輝ける白百合たる王妃殿下におかれましては、ご機嫌麗しく───

噢噢,闪耀白百合的王后殿下——请您请安了。(持有玛丽·安托瓦内特玛丽·安托瓦内特(Caster))

对话 5

アンリ! 貴方には最大級の敬意を捧げますとも。……ただし、サンソン家にはこの私も含むところがございますれば

亨利!我要对您送上最高的敬意。但是,对于桑松家,我还是心存不满的。(持有夏尔·亨利·桑松)

对话 6

お久しぶりです、アマデウス。こうしてお会いするのは……生前、いつかの会合以来ですか。生前の貴方は無事に一生を終えられたようで……いえいえ、何よりですとも

好久不见,阿马德乌斯。自您生前某次会面之后,我们就没有像这样见过了吧。据说你生前平安地度过了一生……没事没事,那真是太好了。(持有沃尔夫冈·阿马德乌斯·莫扎特)

对话 7

サリエリ殿……アヴェンジャーとは……なるほど

萨列里阁下……竟然成了Avenger。原来如此。(持有安东尼奥·萨列里)

对话 8

ほぉほぉ……ナポレオン・ボナパルト。あの後フランス皇帝にまで上り詰められたとは、これはこれは……いいえ、私は何も申し上げません。然るべき褒章を求める、などという事も致しません。ええ……

嚯嚯,拿破仑·波拿巴。竟然在那之后爬上了法兰西皇帝的宝座!这还真是。不,我没什么好说的。也不会要求给与什么奖赏,嗯。(持有拿破仑)

对话 9

久方ぶりの再会に乾杯といきましょう、モンテ・クリスト伯爵。……んふ、ふは、フハハハハハハ!相も変わらず恐ろしい炎だ。……かつてのように私を焼けるか、試してみるか?巌窟王

——让我们为久违的重逢而干杯吧。基督山伯爵。哈哈哈哈哈哈哈,您这火焰还是那么可怕呢!要不要试试能否像过去一样灼烧我呢!岩窟王!(持有岩窟王岩窟王 基督山&未通关奏章Ⅱ)

对话 10

巌窟王……いや、その最後の残滓か。皮肉なものですねぇ……精々、彼方にて見守ることだ

……岩窟王。不,只是其最后的残滓了吧。真讽刺呢。你还是在远方好好守望吧。(持有岩窟王&通关奏章Ⅱ)

对话 11

おやおや、貴女とはチベット以来でしょうか、マドモアゼル。おおっと、私を睨むのは止めていただきたい。ところで、かのシゲルソン氏はここにはおられないのですかな? ───は? いる?

哎呀哎呀。自西藏一别以来许久未见呢,小姐。……哎哟,请不要瞪我。话说回来,那位西格森先生在不在这里呢?哈,在?(持有海伦娜·布拉瓦茨基(Archer)海伦娜·布拉瓦茨基)

对话 12

Mr.シゲルソン! ……おっと、偽名でしたな。真名シャーロック・ホームズ……もちろん存じ上げておりますよ

西格森先生!哎哟,这是假名吧。真名是夏洛克·福尔摩斯。我当然知道。(持有夏洛克·福尔摩斯)

对话 13

そう警戒されずともよろしいですよ、アナスタシア皇女殿下。同じマスターを戴く身であれば、貴女には何もいたしませんとも。……ええ、何も

不用那么警惕啦,阿纳斯塔西娅皇女殿下。既然你我共奉同一位御主,我是不会对您做什么的。嗯,不会的。(持有阿纳斯塔西娅&维阿纳斯塔西娅)

对话 14

錬金術師パラケルスス───そうですかそうですか……かく言う私も錬金術の知識はそれなりに修めておりまして。興味深いお話ができそうです

炼金术师帕拉塞尔苏斯!是吗,是吗。其实我也学习了不少炼金术知识,感觉能谈一些非常有趣的话题呢。(持有冯·霍恩海姆·帕拉塞尔苏斯)

对话 15

ほぉ……蜘蛛とは……。いつの世にも似た者同士というものはあるものだ。是非、仲良く、いたしましょう。教授

嚯,竟然是蜘蛛。无论什么时代都有相似的人呢!请务必,与我,和睦相处。教授。(持有真名解放的新宿的Archer)

对话 16

仲良く、いたしませんか? 四郎殿

我们能否……和睦相处呢?四郎阁下。(持有天草四郎)

对话 17

……スパルタクス。貴方こそはまさしく、混沌の化身!無論私とは異なるアプローチではありますが、大いに尊敬していますよ

斯巴达克斯!您才可称得上混沌的化身!虽然与我的方法不同,但我十分尊敬您哦。(持有斯巴达克斯)

对话 18

ガルニエ宮の怪人……? なるほど、こういった形態へ至ったか……今更ながら面白い

加尼叶宫的怪人?原来如此,演变成这种形态了吗。如今才不禁感慨,真有意思——(持有剧院魅影)

对话 19

ほぉ……救国の聖女とは

……嚯,竟是救国的圣女啊。(持有贞德(Archer)贞德)

对话 20

偉大なる妖精王オベロン! カルデア第一のプリテンダー! 貴方とは色々なお話ができそうですね

伟大的妖精王奥伯龙!迦勒底第一位Pretender!感觉有很多事可以和您聊呢。(持有奥伯龙)

对话 21

なるほど、あなたがカルデア第二のプリテンダー……実に興味深い霊基をしている

原来如此,您就是迦勒底第二位Pretender……您这灵基着实有意思呢。(持有赫费斯提翁)

对话 22

エルメロイⅡ世……でしたか。私が、何か?

您是,埃尔梅罗Ⅱ世吧。……我有,什么问题吗?(持有诸葛孔明〔埃尔梅罗Ⅱ世〕)

对话 23

おお、道満殿。……ハッハ、相変わらず冗談が上手い

噢噢,道满阁下!呵呵,您还是那么会开玩笑。(持有芦屋道满)

对话 24

マリー・アントワネット……オルタ、でしたか。黒き花もまた美しい……

是玛丽·安托瓦内特的,Alter吧。……黑色的鲜花同样美丽。(持有玛丽·安托瓦内特〔Alter〕)

喜欢的东西

私が好むのは混沌です。混沌、混乱、阿鼻叫喚……うむ、つまり───私は、人類とその社会を好んでいるのです

我喜欢的是混沌。混沌、混乱、痛苦哀鸣!——也就是说,我喜欢人类与其社会。

讨厌的东西

嫌いなものなど……ありませんとも。ええ

当然没有讨厌的东西啦。嗯。

讨厌的东西

嫌いなものなど無いというのは───嘘です。ありますよ。もしも言い当てたなら……良いものをあげましょう

说没有讨厌的东西是个谎言。当然有啦。如果您能猜中的话……我会给您一件好东西哦。(牵绊Lv.5以上)

关于圣杯

女王陛下……マスター。いけません、いけませんね……私のような者に願望器などと。聖杯は、遠ざけておくとよろしいでしょう

女王陛下,御主。这可不行,这可不行。竟然想要给我这样的人愿望机。……应该将圣杯放远一些为好吧。(女性御主)

关于圣杯

陛下……マスター。いけません、いけませんね……私のような者に願望器などと。聖杯は、遠ざけておくとよろしいでしょう

陛下,御主。这可不行,这可不行。竟然想要给我这样的人愿望机。……应该将圣杯放远一些为好吧。(男性御主)

活动举行中

我喜欢节日哦。尽管只是临时的,但那里充满了混沌与混乱。虽说只有供常人享受的程度……呵,但也不必奢求了。

生日

生命に祝福を!新たな生命の誕生こそ、世界に混沌が生まれる為の第一歩!実に、喜ばしい事……おめでとうございます、我が女王陛下

为生命送上祝福!……新生命的诞生,才是让世界产生混沌的第一步。着实令人高兴。恭喜,我的女王陛下。(女性御主)

生日

生命に祝福を!新たな生命の誕生こそ、世界に混沌が生まれる為の第一歩!実に、喜ばしい事……おめでとうございます、我が陛下

为生命送上祝福!……新生命的诞生,才是让世界产生混沌的第一步。着实令人高兴。恭喜,我的陛下。(男性御主)

牵绊 Lv.1

私はプリテンダーのクラスで召喚されています。ええ───自らを偽るものです。例えば、聖杯戦争なる魔術儀式であれば、大いにマスターの勝利に貢献できるのですが……カルデアではあまり、偽りを纏う機会はないやもしれません

我是作为Pretender职阶被召唤的。没错,就是伪装自己的存在。比方说如果在圣杯战争那种魔术仪式的话,应该能为御主的胜利做出巨大的贡献吧……只是在迦勒底应该没什么身披伪装的机会吧。

牵绊 Lv.2

魔術……ですか。ええ、錬金術を少々。生前にはプラハの教会にて。ッ……おっと。カルデアは、時計塔に近しい組織でしたか。では、黙っておきましょう

魔术吗?嗯,我略懂炼金术。生前曾在布拉格的协会……哎哟,迦勒底是接近时钟塔的组织吧。那还是保持沉默好了。

牵绊 Lv.3

錬金術、占星術、降霊術……魔術師たちの扱う神秘の多くを、私は知っている。ですが、実のところ、私は魔術師ではない……。そのように振る舞っていますが、私は魔術を扱えません。我が身に備えた神秘はこの肉体の絶対性、ただ一つきりなれば……。……はい? では戦闘時に見せるあれこれは何か? ハッハッハッハ、それは無論、種も仕掛けもあるイリューージョンにて

炼金术、占星术、降灵术……我了解很多Caster们使用的神秘。但事实上,我并不是什么Caster!虽然表现得像那么回事,但我不会使用魔术。我所具备的神秘只有这具肉体的绝对性,仅此一件——什么? 那么在战斗时展现出的这些那些招数是什么?哈哈哈,当然是加了各种机关手段的幻觉啦!

牵绊 Lv.4

錬金術の話? それも勿論嘘ですとも。よろしいですか女王陛下、プリテンダーの言葉を信じてはいけない。……ああそうだ、プラハの協会云々は真実ですよ。フフフ……

关于炼金术?那当然也是谎言。要记好了哦,女王陛下,千万不能相信Pretender说的话哦。……啊啊对了,布拉格协会的事都是真的哦。呵呵。(女性御主)

牵绊 Lv.4

錬金術の話? それも勿論嘘ですとも。よろしいですか陛下、プリテンダーの言葉を信じてはいけない。……ああそうだ、プラハの協会云々は真実ですよ。フフフ……

关于炼金术?那当然也是谎言。要记好了哦,陛下,千万不能相信Pretender说的话哦。……啊啊对了,布拉格协会的事都是真的哦。呵呵。(男性御主)

牵绊 Lv.5

アレッサンドロ・ディ・カリオストロ……召喚の折にはそう名乗りましたが、好きなようにお呼びください。カリオストロ伯爵、大詐欺師ジョゼッペ……或いは、アシャラ王子でも。あなたの定義する私であるよう、私は努めましょう

亚历山德罗·迪·卡利奥斯特罗。虽然召唤时我是这么自称的……但您想怎么称呼我都可以。卡利奥斯特罗伯爵,大诈骗师朱塞佩……或是亚沙拉王子也可以。我会努力成为您定义的我。(未通关奏章Ⅱ)

牵绊 Lv.5

確認ですが、あなた方との決戦の折、私は世界を書き換えたのでは? ……ああ、やはりそうか。如何なる過程を経ようとも異星の秘密を漏らさぬよう、私は、私自身を書き換えたものと予想できます。故、ここにいる私は、異星についての情報の多くが欠落した状態なのです。まったく、面倒なことをしてくれたものだ過去の私は

我想确认一下,在与各位决战之际,我是不是改写了世界?……果然是这样啊。无论经历了什么样的过程,我都可以预想到自己会为了不泄露异星的秘密而改写自我。因此,身在此处的我处于缺少大量异星情报的状态。真是的,过去的我还真是做了不少麻烦事呢……(通关奏章Ⅱ)

对话 1

ご出陣ですか。お付き合いいたします

要出击了吧。在下愿意相伴。

对话 2

ご機嫌麗しく、我が女王陛下

贵安,我的女王陛下!(女性御主)

对话 2

ご機嫌麗しく、我が陛下

贵安,我的陛下!(男性御主)

对话 3

無論、我が身はサーヴァント。あなたの下僕です

当然,我是从者。是您的仆从。

对话 3

無論、我が身はサーヴァント。かつては敵対しておりましたが、今はあなたの下僕です。我が混沌、精々御してみせるとよい

当然,我是从者。虽然曾经与您敌对……但现在,是您的仆从。您就努力驾驭我的混沌吧。(通关奏章Ⅱ)

对话 4

おぉ……輝ける白百合たる王妃殿下におかれましては、ご機嫌麗しく───

噢噢,闪耀白百合的王后殿下——请您请安了。(持有玛丽·安托瓦内特玛丽·安托瓦内特(Caster))

对话 5

アンリ! 貴方には最大級の敬意を捧げますとも。……ただし、サンソン家にはこの私も含むところがございますれば

亨利!我要对您送上最高的敬意。但是,对于桑松家,我还是心存不满的。(持有夏尔·亨利·桑松)

对话 6

お久しぶりです、アマデウス。こうしてお会いするのは……生前、いつかの会合以来ですか。生前の貴方は無事に一生を終えられたようで……いえいえ、何よりですとも

好久不见,阿马德乌斯。自您生前某次会面之后,我们就没有像这样见过了吧。据说你生前平安地度过了一生……没事没事,那真是太好了。(持有沃尔夫冈·阿马德乌斯·莫扎特)

对话 7

サリエリ殿……アヴェンジャーとは……なるほど

萨列里阁下……竟然成了Avenger。原来如此。(持有安东尼奥·萨列里)

对话 8

ほぉほぉ……ナポレオン・ボナパルト。あの後フランス皇帝にまで上り詰められたとは、これはこれは……いいえ、私は何も申し上げません。然るべき褒章を求める、などという事も致しません。ええ……

嚯嚯,拿破仑·波拿巴。竟然在那之后爬上了法兰西皇帝的宝座!这还真是。不,我没什么好说的。也不会要求给与什么奖赏,嗯。(持有拿破仑)

对话 9

久方ぶりの再会に乾杯といきましょう、モンテ・クリスト伯爵。……んふ、ふは、フハハハハハハ!相も変わらず恐ろしい炎だ。……かつてのように私を焼けるか、試してみるか?巌窟王

——让我们为久违的重逢而干杯吧。基督山伯爵。哈哈哈哈哈哈哈,您这火焰还是那么可怕呢!要不要试试能否像过去一样灼烧我呢!岩窟王!(持有岩窟王岩窟王 基督山&未通关奏章Ⅱ)

对话 10

巌窟王……いや、その最後の残滓か。皮肉なものですねぇ……精々、彼方にて見守ることだ

……岩窟王。不,只是其最后的残滓了吧。真讽刺呢。你还是在远方好好守望吧。(持有岩窟王&通关奏章Ⅱ)

对话 11

おやおや、貴女とはチベット以来でしょうか、マドモアゼル。おおっと、私を睨むのは止めていただきたい。ところで、かのシゲルソン氏はここにはおられないのですかな? ───は? いる?

哎呀哎呀。自西藏一别以来许久未见呢,小姐。……哎哟,请不要瞪我。话说回来,那位西格森先生在不在这里呢?哈,在?(持有海伦娜·布拉瓦茨基(Archer)海伦娜·布拉瓦茨基)

对话 12

Mr.シゲルソン! ……おっと、偽名でしたな。真名シャーロック・ホームズ……もちろん存じ上げておりますよ

西格森先生!哎哟,这是假名吧。真名是夏洛克·福尔摩斯。我当然知道。(持有夏洛克·福尔摩斯)

对话 13

そう警戒されずともよろしいですよ、アナスタシア皇女殿下。同じマスターを戴く身であれば、貴女には何もいたしませんとも。……ええ、何も

不用那么警惕啦,阿纳斯塔西娅皇女殿下。既然你我共奉同一位御主,我是不会对您做什么的。嗯,不会的。(持有阿纳斯塔西娅&维阿纳斯塔西娅)

对话 14

錬金術師パラケルスス───そうですかそうですか……かく言う私も錬金術の知識はそれなりに修めておりまして。興味深いお話ができそうです

炼金术师帕拉塞尔苏斯!是吗,是吗。其实我也学习了不少炼金术知识,感觉能谈一些非常有趣的话题呢。(持有冯·霍恩海姆·帕拉塞尔苏斯)

对话 15

ほぉ……蜘蛛とは……。いつの世にも似た者同士というものはあるものだ。是非、仲良く、いたしましょう。教授

嚯,竟然是蜘蛛。无论什么时代都有相似的人呢!请务必,与我,和睦相处。教授。(持有真名解放的新宿的Archer)

对话 16

仲良く、いたしませんか? 四郎殿

我们能否……和睦相处呢?四郎阁下。(持有天草四郎)

对话 17

……スパルタクス。貴方こそはまさしく、混沌の化身!無論私とは異なるアプローチではありますが、大いに尊敬していますよ

斯巴达克斯!您才可称得上混沌的化身!虽然与我的方法不同,但我十分尊敬您哦。(持有斯巴达克斯)

对话 18

ガルニエ宮の怪人……? なるほど、こういった形態へ至ったか……今更ながら面白い

加尼叶宫的怪人?原来如此,演变成这种形态了吗。如今才不禁感慨,真有意思——(持有剧院魅影)

对话 19

ほぉ……救国の聖女とは

……嚯,竟是救国的圣女啊。(持有贞德(Archer)贞德)

对话 20

偉大なる妖精王オベロン! カルデア第一のプリテンダー! 貴方とは色々なお話ができそうですね

伟大的妖精王奥伯龙!迦勒底第一位Pretender!感觉有很多事可以和您聊呢。(持有奥伯龙)

对话 21

なるほど、あなたがカルデア第二のプリテンダー……実に興味深い霊基をしている

原来如此,您就是迦勒底第二位Pretender……您这灵基着实有意思呢。(持有赫费斯提翁)

对话 22

エルメロイⅡ世……でしたか。私が、何か?

您是,埃尔梅罗Ⅱ世吧。……我有,什么问题吗?(持有诸葛孔明〔埃尔梅罗Ⅱ世〕)

对话 23

おお、道満殿。……ハッハ、相変わらず冗談が上手い

噢噢,道满阁下!呵呵,您还是那么会开玩笑。(持有芦屋道满)

对话 24

マリー・アントワネット……オルタ、でしたか。黒き花もまた美しい……

是玛丽·安托瓦内特的,Alter吧。……黑色的鲜花同样美丽。(持有玛丽·安托瓦内特〔Alter〕)

喜欢的东西

私が好むのは混沌です。混沌、混乱、阿鼻叫喚……うむ、つまり───私は、人類とその社会を好んでいるのです

我喜欢的是混沌。混沌、混乱、痛苦哀鸣!——也就是说,我喜欢人类与其社会。

讨厌的东西

嫌いなものなど……ありませんとも。ええ

当然没有讨厌的东西啦。嗯。

讨厌的东西

嫌いなものなど無いというのは───嘘です。ありますよ。もしも言い当てたなら……良いものをあげましょう

说没有讨厌的东西是个谎言。当然有啦。如果您能猜中的话……我会给您一件好东西哦。(牵绊Lv.5以上)

关于圣杯

女王陛下……マスター。いけません、いけませんね……私のような者に願望器などと。聖杯は、遠ざけておくとよろしいでしょう

女王陛下,御主。这可不行,这可不行。竟然想要给我这样的人愿望机。……应该将圣杯放远一些为好吧。(女性御主)

关于圣杯

陛下……マスター。いけません、いけませんね……私のような者に願望器などと。聖杯は、遠ざけておくとよろしいでしょう

陛下,御主。这可不行,这可不行。竟然想要给我这样的人愿望机。……应该将圣杯放远一些为好吧。(男性御主)

活动举行中

我喜欢节日哦。尽管只是临时的,但那里充满了混沌与混乱。虽说只有供常人享受的程度……呵,但也不必奢求了。

生日

生命に祝福を!新たな生命の誕生こそ、世界に混沌が生まれる為の第一歩!実に、喜ばしい事……おめでとうございます、我が女王陛下

为生命送上祝福!……新生命的诞生,才是让世界产生混沌的第一步。着实令人高兴。恭喜,我的女王陛下。(女性御主)

生日

生命に祝福を!新たな生命の誕生こそ、世界に混沌が生まれる為の第一歩!実に、喜ばしい事……おめでとうございます、我が陛下

为生命送上祝福!……新生命的诞生,才是让世界产生混沌的第一步。着实令人高兴。恭喜,我的陛下。(男性御主)