亚历山德罗·迪·卡利奥斯特罗/语音
战斗
召唤和强化
个人空间
牵绊 Lv.1 | 私はプリテンダーのクラスで召喚されています。ええ───自らを偽るものです。例えば、聖杯戦争なる魔術儀式であれば、大いにマスターの勝利に貢献できるのですが……カルデアではあまり、偽りを纏う機会はないやもしれません 我是作为Pretender职阶被召唤的。没错,就是伪装自己的存在。比方说如果在圣杯战争那种魔术仪式的话,应该能为御主的胜利做出巨大的贡献吧……只是在迦勒底应该没什么身披伪装的机会吧。 |
![]() ![]() |
---|---|---|
牵绊 Lv.2 | 魔術……ですか。ええ、錬金術を少々。生前にはプラハの教会にて。ッ……おっと。カルデアは、時計塔に近しい組織でしたか。では、黙っておきましょう 魔术吗?嗯,我略懂炼金术。生前曾在布拉格的协会……哎哟,迦勒底是接近时钟塔的组织吧。那还是保持沉默好了。 |
![]() ![]() |
牵绊 Lv.3 | 錬金術、占星術、降霊術……魔術師たちの扱う神秘の多くを、私は知っている。ですが、実のところ、私は魔術師ではない……。そのように振る舞っていますが、私は魔術を扱えません。我が身に備えた神秘はこの肉体の絶対性、ただ一つきりなれば……。……はい? では戦闘時に見せるあれこれは何か? ハッハッハッハ、それは無論、種も仕掛けもあるイリューージョンにて 炼金术、占星术、降灵术……我了解很多Caster们使用的神秘。但事实上,我并不是什么Caster!虽然表现得像那么回事,但我不会使用魔术。我所具备的神秘只有这具肉体的绝对性,仅此一件——什么? 那么在战斗时展现出的这些那些招数是什么?哈哈哈,当然是加了各种机关手段的幻觉啦! |
![]() ![]() |
牵绊 Lv.4 | 錬金術の話? それも勿論嘘ですとも。よろしいですか女王陛下、プリテンダーの言葉を信じてはいけない。……ああそうだ、プラハの協会云々は真実ですよ。フフフ…… 关于炼金术?那当然也是谎言。要记好了哦,女王陛下,千万不能相信Pretender说的话哦。……啊啊对了,布拉格协会的事都是真的哦。呵呵。(女性御主) |
![]() ![]() |
牵绊 Lv.4 | 錬金術の話? それも勿論嘘ですとも。よろしいですか陛下、プリテンダーの言葉を信じてはいけない。……ああそうだ、プラハの協会云々は真実ですよ。フフフ…… 关于炼金术?那当然也是谎言。要记好了哦,陛下,千万不能相信Pretender说的话哦。……啊啊对了,布拉格协会的事都是真的哦。呵呵。(男性御主) |
![]() ![]() |
牵绊 Lv.5 | アレッサンドロ・ディ・カリオストロ……召喚の折にはそう名乗りましたが、好きなようにお呼びください。カリオストロ伯爵、大詐欺師ジョゼッペ……或いは、アシャラ王子でも。あなたの定義する私であるよう、私は努めましょう 亚历山德罗·迪·卡利奥斯特罗。虽然召唤时我是这么自称的……但您想怎么称呼我都可以。卡利奥斯特罗伯爵,大诈骗师朱塞佩……或是亚沙拉王子也可以。我会努力成为您定义的我。(未通关奏章Ⅱ) |
![]() ![]() |
牵绊 Lv.5 | 確認ですが、あなた方との決戦の折、私は世界を書き換えたのでは? ……ああ、やはりそうか。如何なる過程を経ようとも異星の秘密を漏らさぬよう、私は、私自身を書き換えたものと予想できます。故、ここにいる私は、異星についての情報の多くが欠落した状態なのです。まったく、面倒なことをしてくれたものだ過去の私は 我想确认一下,在与各位决战之际,我是不是改写了世界?……果然是这样啊。无论经历了什么样的过程,我都可以预想到自己会为了不泄露异星的秘密而改写自我。因此,身在此处的我处于缺少大量异星情报的状态。真是的,过去的我还真是做了不少麻烦事呢……(通关奏章Ⅱ) |
![]() ![]() |
对话 1 | ご出陣ですか。お付き合いいたします 要出击了吧。在下愿意相伴。 |
![]() ![]() |
对话 2 | ご機嫌麗しく、我が女王陛下 贵安,我的女王陛下!(女性御主) |
![]() ![]() |
对话 2 | ご機嫌麗しく、我が陛下 贵安,我的陛下!(男性御主) |
![]() ![]() |
对话 3 | 無論、我が身はサーヴァント。あなたの下僕です 当然,我是从者。是您的仆从。 |
![]() ![]() |
对话 3 | 無論、我が身はサーヴァント。かつては敵対しておりましたが、今はあなたの下僕です。我が混沌、精々御してみせるとよい 当然,我是从者。虽然曾经与您敌对……但现在,是您的仆从。您就努力驾驭我的混沌吧。(通关奏章Ⅱ) |
![]() ![]() |
对话 4 | おぉ……輝ける白百合たる王妃殿下におかれましては、ご機嫌麗しく─── 噢噢,闪耀白百合的王后殿下——请您请安了。(持有玛丽·安托瓦内特、玛丽·安托瓦内特(Caster)) |
![]() ![]() |
对话 5 | アンリ! 貴方には最大級の敬意を捧げますとも。……ただし、サンソン家にはこの私も含むところがございますれば 亨利!我要对您送上最高的敬意。但是,对于桑松家,我还是心存不满的。(持有夏尔·亨利·桑松) |
![]() ![]() |
对话 6 | お久しぶりです、アマデウス。こうしてお会いするのは……生前、いつかの会合以来ですか。生前の貴方は無事に一生を終えられたようで……いえいえ、何よりですとも 好久不见,阿马德乌斯。自您生前某次会面之后,我们就没有像这样见过了吧。据说你生前平安地度过了一生……没事没事,那真是太好了。(持有沃尔夫冈·阿马德乌斯·莫扎特) |
![]() ![]() |
对话 7 | サリエリ殿……アヴェンジャーとは……なるほど 萨列里阁下……竟然成了Avenger。原来如此。(持有安东尼奥·萨列里) |
![]() ![]() |
对话 8 | ほぉほぉ……ナポレオン・ボナパルト。あの後フランス皇帝にまで上り詰められたとは、これはこれは……いいえ、私は何も申し上げません。然るべき褒章を求める、などという事も致しません。ええ…… 嚯嚯,拿破仑·波拿巴。竟然在那之后爬上了法兰西皇帝的宝座!这还真是。不,我没什么好说的。也不会要求给与什么奖赏,嗯。(持有拿破仑) |
![]() ![]() |
对话 9 | 久方ぶりの再会に乾杯といきましょう、モンテ・クリスト伯爵。……んふ、ふは、フハハハハハハ!相も変わらず恐ろしい炎だ。……かつてのように私を焼けるか、試してみるか?巌窟王 ——让我们为久违的重逢而干杯吧。基督山伯爵。哈哈哈哈哈哈哈,您这火焰还是那么可怕呢!要不要试试能否像过去一样灼烧我呢!岩窟王!(持有岩窟王、岩窟王 基督山&未通关奏章Ⅱ) |
![]() ![]() |
对话 10 | 巌窟王……いや、その最後の残滓か。皮肉なものですねぇ……精々、彼方にて見守ることだ ……岩窟王。不,只是其最后的残滓了吧。真讽刺呢。你还是在远方好好守望吧。(持有岩窟王&通关奏章Ⅱ) |
![]() ![]() |
对话 11 | おやおや、貴女とはチベット以来でしょうか、マドモアゼル。おおっと、私を睨むのは止めていただきたい。ところで、かのシゲルソン氏はここにはおられないのですかな? ───は? いる? 哎呀哎呀。自西藏一别以来许久未见呢,小姐。……哎哟,请不要瞪我。话说回来,那位西格森先生在不在这里呢?哈,在?(持有海伦娜·布拉瓦茨基(Archer)、海伦娜·布拉瓦茨基) |
![]() ![]() |
对话 12 | Mr.シゲルソン! ……おっと、偽名でしたな。真名シャーロック・ホームズ……もちろん存じ上げておりますよ 西格森先生!哎哟,这是假名吧。真名是夏洛克·福尔摩斯。我当然知道。(持有夏洛克·福尔摩斯) |
![]() ![]() |
对话 13 | そう警戒されずともよろしいですよ、アナスタシア皇女殿下。同じマスターを戴く身であれば、貴女には何もいたしませんとも。……ええ、何も 不用那么警惕啦,阿纳斯塔西娅皇女殿下。既然你我共奉同一位御主,我是不会对您做什么的。嗯,不会的。(持有阿纳斯塔西娅&维、阿纳斯塔西娅) |
![]() ![]() |
对话 14 | 錬金術師パラケルスス───そうですかそうですか……かく言う私も錬金術の知識はそれなりに修めておりまして。興味深いお話ができそうです 炼金术师帕拉塞尔苏斯!是吗,是吗。其实我也学习了不少炼金术知识,感觉能谈一些非常有趣的话题呢。(持有冯·霍恩海姆·帕拉塞尔苏斯) |
![]() ![]() |
对话 15 | ほぉ……蜘蛛とは……。いつの世にも似た者同士というものはあるものだ。是非、仲良く、いたしましょう。教授 嚯,竟然是蜘蛛。无论什么时代都有相似的人呢!请务必,与我,和睦相处。教授。(持有真名解放的新宿的Archer) |
![]() ![]() |
对话 16 | 仲良く、いたしませんか? 四郎殿 我们能否……和睦相处呢?四郎阁下。(持有天草四郎) |
![]() ![]() |
对话 17 | ……スパルタクス。貴方こそはまさしく、混沌の化身!無論私とは異なるアプローチではありますが、大いに尊敬していますよ 斯巴达克斯!您才可称得上混沌的化身!虽然与我的方法不同,但我十分尊敬您哦。(持有斯巴达克斯) |
![]() ![]() |
对话 18 | ガルニエ宮の怪人……? なるほど、こういった形態へ至ったか……今更ながら面白い 加尼叶宫的怪人?原来如此,演变成这种形态了吗。如今才不禁感慨,真有意思——(持有剧院魅影) |
![]() ![]() |
对话 19 | ほぉ……救国の聖女とは ……嚯,竟是救国的圣女啊。(持有贞德(Archer)、贞德) |
![]() ![]() |
对话 20 | 偉大なる妖精王オベロン! カルデア第一のプリテンダー! 貴方とは色々なお話ができそうですね 伟大的妖精王奥伯龙!迦勒底第一位Pretender!感觉有很多事可以和您聊呢。(持有奥伯龙) |
![]() ![]() |
对话 21 | なるほど、あなたがカルデア第二のプリテンダー……実に興味深い霊基をしている 原来如此,您就是迦勒底第二位Pretender……您这灵基着实有意思呢。(持有赫费斯提翁) |
![]() ![]() |
对话 22 | エルメロイⅡ世……でしたか。私が、何か? 您是,埃尔梅罗Ⅱ世吧。……我有,什么问题吗?(持有诸葛孔明〔埃尔梅罗Ⅱ世〕) |
![]() ![]() |
对话 23 | おお、道満殿。……ハッハ、相変わらず冗談が上手い 噢噢,道满阁下!呵呵,您还是那么会开玩笑。(持有芦屋道满) |
![]() ![]() |
对话 24 | マリー・アントワネット……オルタ、でしたか。黒き花もまた美しい…… 是玛丽·安托瓦内特的,Alter吧。……黑色的鲜花同样美丽。(持有玛丽·安托瓦内特〔Alter〕) |
![]() ![]() |
喜欢的东西 | 私が好むのは混沌です。混沌、混乱、阿鼻叫喚……うむ、つまり───私は、人類とその社会を好んでいるのです 我喜欢的是混沌。混沌、混乱、痛苦哀鸣!——也就是说,我喜欢人类与其社会。 |
![]() ![]() |
讨厌的东西 | 嫌いなものなど……ありませんとも。ええ 当然没有讨厌的东西啦。嗯。 |
![]() ![]() |
讨厌的东西 | 嫌いなものなど無いというのは───嘘です。ありますよ。もしも言い当てたなら……良いものをあげましょう 说没有讨厌的东西是个谎言。当然有啦。如果您能猜中的话……我会给您一件好东西哦。(牵绊Lv.5以上) |
![]() ![]() |
关于圣杯 | 女王陛下……マスター。いけません、いけませんね……私のような者に願望器などと。聖杯は、遠ざけておくとよろしいでしょう 女王陛下,御主。这可不行,这可不行。竟然想要给我这样的人愿望机。……应该将圣杯放远一些为好吧。(女性御主) |
![]() ![]() |
关于圣杯 | 陛下……マスター。いけません、いけませんね……私のような者に願望器などと。聖杯は、遠ざけておくとよろしいでしょう 陛下,御主。这可不行,这可不行。竟然想要给我这样的人愿望机。……应该将圣杯放远一些为好吧。(男性御主) |
![]() ![]() |
活动举行中 | 我喜欢节日哦。尽管只是临时的,但那里充满了混沌与混乱。虽说只有供常人享受的程度……呵,但也不必奢求了。 |
![]() ![]() |
生日 | 生命に祝福を!新たな生命の誕生こそ、世界に混沌が生まれる為の第一歩!実に、喜ばしい事……おめでとうございます、我が女王陛下 为生命送上祝福!……新生命的诞生,才是让世界产生混沌的第一步。着实令人高兴。恭喜,我的女王陛下。(女性御主) |
![]() ![]() |
生日 | 生命に祝福を!新たな生命の誕生こそ、世界に混沌が生まれる為の第一歩!実に、喜ばしい事……おめでとうございます、我が陛下 为生命送上祝福!……新生命的诞生,才是让世界产生混沌的第一步。着实令人高兴。恭喜,我的陛下。(男性御主) |
![]() ![]() |
牵绊 Lv.1 |
![]() ![]() | |
---|---|---|
私はプリテンダーのクラスで召喚されています。ええ───自らを偽るものです。例えば、聖杯戦争なる魔術儀式であれば、大いにマスターの勝利に貢献できるのですが……カルデアではあまり、偽りを纏う機会はないやもしれません 我是作为Pretender职阶被召唤的。没错,就是伪装自己的存在。比方说如果在圣杯战争那种魔术仪式的话,应该能为御主的胜利做出巨大的贡献吧……只是在迦勒底应该没什么身披伪装的机会吧。 | ||
牵绊 Lv.2 |
![]() ![]() | |
魔術……ですか。ええ、錬金術を少々。生前にはプラハの教会にて。ッ……おっと。カルデアは、時計塔に近しい組織でしたか。では、黙っておきましょう 魔术吗?嗯,我略懂炼金术。生前曾在布拉格的协会……哎哟,迦勒底是接近时钟塔的组织吧。那还是保持沉默好了。 | ||
牵绊 Lv.3 |
![]() ![]() | |
錬金術、占星術、降霊術……魔術師たちの扱う神秘の多くを、私は知っている。ですが、実のところ、私は魔術師ではない……。そのように振る舞っていますが、私は魔術を扱えません。我が身に備えた神秘はこの肉体の絶対性、ただ一つきりなれば……。……はい? では戦闘時に見せるあれこれは何か? ハッハッハッハ、それは無論、種も仕掛けもあるイリューージョンにて 炼金术、占星术、降灵术……我了解很多Caster们使用的神秘。但事实上,我并不是什么Caster!虽然表现得像那么回事,但我不会使用魔术。我所具备的神秘只有这具肉体的绝对性,仅此一件——什么? 那么在战斗时展现出的这些那些招数是什么?哈哈哈,当然是加了各种机关手段的幻觉啦! | ||
牵绊 Lv.4 |
![]() ![]() | |
錬金術の話? それも勿論嘘ですとも。よろしいですか女王陛下、プリテンダーの言葉を信じてはいけない。……ああそうだ、プラハの協会云々は真実ですよ。フフフ…… 关于炼金术?那当然也是谎言。要记好了哦,女王陛下,千万不能相信Pretender说的话哦。……啊啊对了,布拉格协会的事都是真的哦。呵呵。(女性御主) | ||
牵绊 Lv.4 |
![]() ![]() | |
錬金術の話? それも勿論嘘ですとも。よろしいですか陛下、プリテンダーの言葉を信じてはいけない。……ああそうだ、プラハの協会云々は真実ですよ。フフフ…… 关于炼金术?那当然也是谎言。要记好了哦,陛下,千万不能相信Pretender说的话哦。……啊啊对了,布拉格协会的事都是真的哦。呵呵。(男性御主) | ||
牵绊 Lv.5 |
![]() ![]() | |
アレッサンドロ・ディ・カリオストロ……召喚の折にはそう名乗りましたが、好きなようにお呼びください。カリオストロ伯爵、大詐欺師ジョゼッペ……或いは、アシャラ王子でも。あなたの定義する私であるよう、私は努めましょう 亚历山德罗·迪·卡利奥斯特罗。虽然召唤时我是这么自称的……但您想怎么称呼我都可以。卡利奥斯特罗伯爵,大诈骗师朱塞佩……或是亚沙拉王子也可以。我会努力成为您定义的我。(未通关奏章Ⅱ) | ||
牵绊 Lv.5 |
![]() ![]() | |
確認ですが、あなた方との決戦の折、私は世界を書き換えたのでは? ……ああ、やはりそうか。如何なる過程を経ようとも異星の秘密を漏らさぬよう、私は、私自身を書き換えたものと予想できます。故、ここにいる私は、異星についての情報の多くが欠落した状態なのです。まったく、面倒なことをしてくれたものだ過去の私は 我想确认一下,在与各位决战之际,我是不是改写了世界?……果然是这样啊。无论经历了什么样的过程,我都可以预想到自己会为了不泄露异星的秘密而改写自我。因此,身在此处的我处于缺少大量异星情报的状态。真是的,过去的我还真是做了不少麻烦事呢……(通关奏章Ⅱ) | ||
对话 1 |
![]() ![]() | |
ご出陣ですか。お付き合いいたします 要出击了吧。在下愿意相伴。 | ||
对话 2 |
![]() ![]() | |
ご機嫌麗しく、我が女王陛下 贵安,我的女王陛下!(女性御主) | ||
对话 2 |
![]() ![]() | |
ご機嫌麗しく、我が陛下 贵安,我的陛下!(男性御主) | ||
对话 3 |
![]() ![]() | |
無論、我が身はサーヴァント。あなたの下僕です 当然,我是从者。是您的仆从。 | ||
对话 3 |
![]() ![]() | |
無論、我が身はサーヴァント。かつては敵対しておりましたが、今はあなたの下僕です。我が混沌、精々御してみせるとよい 当然,我是从者。虽然曾经与您敌对……但现在,是您的仆从。您就努力驾驭我的混沌吧。(通关奏章Ⅱ) | ||
对话 4 |
![]() ![]() | |
おぉ……輝ける白百合たる王妃殿下におかれましては、ご機嫌麗しく─── 噢噢,闪耀白百合的王后殿下——请您请安了。(持有玛丽·安托瓦内特、玛丽·安托瓦内特(Caster)) | ||
对话 5 |
![]() ![]() | |
アンリ! 貴方には最大級の敬意を捧げますとも。……ただし、サンソン家にはこの私も含むところがございますれば 亨利!我要对您送上最高的敬意。但是,对于桑松家,我还是心存不满的。(持有夏尔·亨利·桑松) | ||
对话 6 |
![]() ![]() | |
お久しぶりです、アマデウス。こうしてお会いするのは……生前、いつかの会合以来ですか。生前の貴方は無事に一生を終えられたようで……いえいえ、何よりですとも 好久不见,阿马德乌斯。自您生前某次会面之后,我们就没有像这样见过了吧。据说你生前平安地度过了一生……没事没事,那真是太好了。(持有沃尔夫冈·阿马德乌斯·莫扎特) | ||
对话 7 |
![]() ![]() | |
サリエリ殿……アヴェンジャーとは……なるほど 萨列里阁下……竟然成了Avenger。原来如此。(持有安东尼奥·萨列里) | ||
对话 8 |
![]() ![]() | |
ほぉほぉ……ナポレオン・ボナパルト。あの後フランス皇帝にまで上り詰められたとは、これはこれは……いいえ、私は何も申し上げません。然るべき褒章を求める、などという事も致しません。ええ…… 嚯嚯,拿破仑·波拿巴。竟然在那之后爬上了法兰西皇帝的宝座!这还真是。不,我没什么好说的。也不会要求给与什么奖赏,嗯。(持有拿破仑) | ||
对话 9 |
![]() ![]() | |
久方ぶりの再会に乾杯といきましょう、モンテ・クリスト伯爵。……んふ、ふは、フハハハハハハ!相も変わらず恐ろしい炎だ。……かつてのように私を焼けるか、試してみるか?巌窟王 ——让我们为久违的重逢而干杯吧。基督山伯爵。哈哈哈哈哈哈哈,您这火焰还是那么可怕呢!要不要试试能否像过去一样灼烧我呢!岩窟王!(持有岩窟王、岩窟王 基督山&未通关奏章Ⅱ) | ||
对话 10 |
![]() ![]() | |
巌窟王……いや、その最後の残滓か。皮肉なものですねぇ……精々、彼方にて見守ることだ ……岩窟王。不,只是其最后的残滓了吧。真讽刺呢。你还是在远方好好守望吧。(持有岩窟王&通关奏章Ⅱ) | ||
对话 11 |
![]() ![]() | |
おやおや、貴女とはチベット以来でしょうか、マドモアゼル。おおっと、私を睨むのは止めていただきたい。ところで、かのシゲルソン氏はここにはおられないのですかな? ───は? いる? 哎呀哎呀。自西藏一别以来许久未见呢,小姐。……哎哟,请不要瞪我。话说回来,那位西格森先生在不在这里呢?哈,在?(持有海伦娜·布拉瓦茨基(Archer)、海伦娜·布拉瓦茨基) | ||
对话 12 |
![]() ![]() | |
Mr.シゲルソン! ……おっと、偽名でしたな。真名シャーロック・ホームズ……もちろん存じ上げておりますよ 西格森先生!哎哟,这是假名吧。真名是夏洛克·福尔摩斯。我当然知道。(持有夏洛克·福尔摩斯) | ||
对话 13 |
![]() ![]() | |
そう警戒されずともよろしいですよ、アナスタシア皇女殿下。同じマスターを戴く身であれば、貴女には何もいたしませんとも。……ええ、何も 不用那么警惕啦,阿纳斯塔西娅皇女殿下。既然你我共奉同一位御主,我是不会对您做什么的。嗯,不会的。(持有阿纳斯塔西娅&维、阿纳斯塔西娅) | ||
对话 14 |
![]() ![]() | |
錬金術師パラケルスス───そうですかそうですか……かく言う私も錬金術の知識はそれなりに修めておりまして。興味深いお話ができそうです 炼金术师帕拉塞尔苏斯!是吗,是吗。其实我也学习了不少炼金术知识,感觉能谈一些非常有趣的话题呢。(持有冯·霍恩海姆·帕拉塞尔苏斯) | ||
对话 15 |
![]() ![]() | |
ほぉ……蜘蛛とは……。いつの世にも似た者同士というものはあるものだ。是非、仲良く、いたしましょう。教授 嚯,竟然是蜘蛛。无论什么时代都有相似的人呢!请务必,与我,和睦相处。教授。(持有真名解放的新宿的Archer) | ||
对话 16 |
![]() ![]() | |
仲良く、いたしませんか? 四郎殿 我们能否……和睦相处呢?四郎阁下。(持有天草四郎) | ||
对话 17 |
![]() ![]() | |
……スパルタクス。貴方こそはまさしく、混沌の化身!無論私とは異なるアプローチではありますが、大いに尊敬していますよ 斯巴达克斯!您才可称得上混沌的化身!虽然与我的方法不同,但我十分尊敬您哦。(持有斯巴达克斯) | ||
对话 18 |
![]() ![]() | |
ガルニエ宮の怪人……? なるほど、こういった形態へ至ったか……今更ながら面白い 加尼叶宫的怪人?原来如此,演变成这种形态了吗。如今才不禁感慨,真有意思——(持有剧院魅影) | ||
对话 19 |
![]() ![]() | |
ほぉ……救国の聖女とは ……嚯,竟是救国的圣女啊。(持有贞德(Archer)、贞德) | ||
对话 20 |
![]() ![]() | |
偉大なる妖精王オベロン! カルデア第一のプリテンダー! 貴方とは色々なお話ができそうですね 伟大的妖精王奥伯龙!迦勒底第一位Pretender!感觉有很多事可以和您聊呢。(持有奥伯龙) | ||
对话 21 |
![]() ![]() | |
なるほど、あなたがカルデア第二のプリテンダー……実に興味深い霊基をしている 原来如此,您就是迦勒底第二位Pretender……您这灵基着实有意思呢。(持有赫费斯提翁) | ||
对话 22 |
![]() ![]() | |
エルメロイⅡ世……でしたか。私が、何か? 您是,埃尔梅罗Ⅱ世吧。……我有,什么问题吗?(持有诸葛孔明〔埃尔梅罗Ⅱ世〕) | ||
对话 23 |
![]() ![]() | |
おお、道満殿。……ハッハ、相変わらず冗談が上手い 噢噢,道满阁下!呵呵,您还是那么会开玩笑。(持有芦屋道满) | ||
对话 24 |
![]() ![]() | |
マリー・アントワネット……オルタ、でしたか。黒き花もまた美しい…… 是玛丽·安托瓦内特的,Alter吧。……黑色的鲜花同样美丽。(持有玛丽·安托瓦内特〔Alter〕) | ||
喜欢的东西 |
![]() ![]() | |
私が好むのは混沌です。混沌、混乱、阿鼻叫喚……うむ、つまり───私は、人類とその社会を好んでいるのです 我喜欢的是混沌。混沌、混乱、痛苦哀鸣!——也就是说,我喜欢人类与其社会。 | ||
讨厌的东西 |
![]() ![]() | |
嫌いなものなど……ありませんとも。ええ 当然没有讨厌的东西啦。嗯。 | ||
讨厌的东西 |
![]() ![]() | |
嫌いなものなど無いというのは───嘘です。ありますよ。もしも言い当てたなら……良いものをあげましょう 说没有讨厌的东西是个谎言。当然有啦。如果您能猜中的话……我会给您一件好东西哦。(牵绊Lv.5以上) | ||
关于圣杯 |
![]() ![]() | |
女王陛下……マスター。いけません、いけませんね……私のような者に願望器などと。聖杯は、遠ざけておくとよろしいでしょう 女王陛下,御主。这可不行,这可不行。竟然想要给我这样的人愿望机。……应该将圣杯放远一些为好吧。(女性御主) | ||
关于圣杯 |
![]() ![]() | |
陛下……マスター。いけません、いけませんね……私のような者に願望器などと。聖杯は、遠ざけておくとよろしいでしょう 陛下,御主。这可不行,这可不行。竟然想要给我这样的人愿望机。……应该将圣杯放远一些为好吧。(男性御主) | ||
活动举行中 |
![]() ![]() | |
我喜欢节日哦。尽管只是临时的,但那里充满了混沌与混乱。虽说只有供常人享受的程度……呵,但也不必奢求了。 | ||
生日 |
![]() ![]() | |
生命に祝福を!新たな生命の誕生こそ、世界に混沌が生まれる為の第一歩!実に、喜ばしい事……おめでとうございます、我が女王陛下 为生命送上祝福!……新生命的诞生,才是让世界产生混沌的第一步。着实令人高兴。恭喜,我的女王陛下。(女性御主) | ||
生日 |
![]() ![]() | |
生命に祝福を!新たな生命の誕生こそ、世界に混沌が生まれる為の第一歩!実に、喜ばしい事……おめでとうございます、我が陛下 为生命送上祝福!……新生命的诞生,才是让世界产生混沌的第一步。着实令人高兴。恭喜,我的陛下。(男性御主) |