茨木童子/语音

来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳到导航 跳到搜索
如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅茨木童子/情人节剧情语音页面。
如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅茨木童子/情人节剧情语音页面。

战斗

开始 1

──おい。今、吾を小柄と嗤ったな?

喂,刚才汝嘲笑吾矮小吧?

开始 2

血が滾る! 文字通りなぁ!!

鲜血沸腾……完全就是字面含义!

技能 1

本気でゆこうか

那就动真格吧……

技能 2

気に食わぬ…気に食わぬ…!

不爽……不爽……

技能 3

クハハ……見破って見せるがよい!

呵呵。你倒是可以试试看能否看穿!

指令卡 1

ほう?

哦?

指令卡 2

酔狂よな

汝还真好事。

指令卡 3

然り

然。

宝具卡

真なる鬼の姿、見せてやろう!

让汝等领教真正鬼的模样吧!

攻击 1

ぬんっ!

呶!

攻击 2

ぜぇい!

嘿!

攻击 3

きゃっははははは!

啊哈哈哈哈!

Extra

喰ろうてやる!

吃这招如何……!

宝具

クハハ……姦計にて断たれ、戻りし身の右腕は怪異と成った!走れ、叢原火!『羅生門大怨起』!

咯咯……以奸计而断,失而复得的右臂化为怪异!疾驰吧,丛原火!罗生门大怨起!

宝具

ぎゃっはははははは! 喰ろうてやる! 走れ、叢原火! 『羅生門大怨起』!!

啊哈哈哈哈!吃这招如何!疾驰吧,丛原火!罗生门大怨起!(罗生门敌方限定)

受击 1

おのれ…!

该死……!

受击 2

ぬぉぁ!?

什—!?

无法战斗 1

しくじった……酒呑……

失手了……酒吞……

无法战斗 2

鬼は倒されるが定め、か……

鬼就注定……会被打倒吗……

胜利 1

戦利品を確かめよ。ビタ一文見落とすなよ

快确认战利品吧。一文钱都别拉下哦?

胜利 2

やはり凌辱は心地よい…!

凌辱果然令人心情愉快。

开始 1

──おい。今、吾を小柄と嗤ったな?

喂,刚才汝嘲笑吾矮小吧?

开始 2

血が滾る! 文字通りなぁ!!

鲜血沸腾……完全就是字面含义!

技能 1

本気でゆこうか

那就动真格吧……

技能 2

気に食わぬ…気に食わぬ…!

不爽……不爽……

技能 3

クハハ……見破って見せるがよい!

呵呵。你倒是可以试试看能否看穿!

指令卡 1

ほう?

哦?

指令卡 2

酔狂よな

汝还真好事。

指令卡 3

然り

然。

宝具卡

真なる鬼の姿、見せてやろう!

让汝等领教真正鬼的模样吧!

攻击 1

ぬんっ!

呶!

攻击 2

ぜぇい!

嘿!

攻击 3

きゃっははははは!

啊哈哈哈哈!

Extra

喰ろうてやる!

吃这招如何……!

宝具

クハハ……姦計にて断たれ、戻りし身の右腕は怪異と成った!走れ、叢原火!『羅生門大怨起』!

咯咯……以奸计而断,失而复得的右臂化为怪异!疾驰吧,丛原火!罗生门大怨起!

宝具

ぎゃっはははははは! 喰ろうてやる! 走れ、叢原火! 『羅生門大怨起』!!

啊哈哈哈哈!吃这招如何!疾驰吧,丛原火!罗生门大怨起!(罗生门敌方限定)

受击 1

おのれ…!

该死……!

受击 2

ぬぉぁ!?

什—!?

无法战斗 1

しくじった……酒呑……

失手了……酒吞……

无法战斗 2

鬼は倒されるが定め、か……

鬼就注定……会被打倒吗……

胜利 1

戦利品を確かめよ。ビタ一文見落とすなよ

快确认战利品吧。一文钱都别拉下哦?

胜利 2

やはり凌辱は心地よい…!

凌辱果然令人心情愉快。

召唤和强化

召唤

吾の名は茨木童子。大江山の鬼の首魁よ。

吾名为茨木童子。乃大江山之鬼的魁首。

升级

喰らえば肉となる。当然の摂理よ

只要吞噬就能化为血肉。这是理所当然的定律。

灵基再临 1

なんとまあ。鬼と言えば襤褸であろうに

哎呀。一说到鬼就该是衣衫褴褛的吧。

灵基再临 2

ふむ。奇妙な心持よの

唔……真是奇妙的感觉。

灵基再临 3

きゃっははは! この煌びやかな姿で、平安の都を襲う?考えるだけで愉快ではないか

呵呵呵,以这身豪华的装束攻击京……只要想想就觉得好愉快啊!

灵基再临 4

鬼とは貧する者。故に、奪い喰らう。が、流石にもう満腹だぞ

鬼就是清贫的存在。因此会掠夺、吞噬。但是——现在确实已经吃饱了哦。

召唤

吾の名は茨木童子。大江山の鬼の首魁よ。

吾名为茨木童子。乃大江山之鬼的魁首。

升级

喰らえば肉となる。当然の摂理よ

只要吞噬就能化为血肉。这是理所当然的定律。

灵基再临 1

なんとまあ。鬼と言えば襤褸であろうに

哎呀。一说到鬼就该是衣衫褴褛的吧。

灵基再临 2

ふむ。奇妙な心持よの

唔……真是奇妙的感觉。

灵基再临 3

きゃっははは! この煌びやかな姿で、平安の都を襲う?考えるだけで愉快ではないか

呵呵呵,以这身豪华的装束攻击京……只要想想就觉得好愉快啊!

灵基再临 4

鬼とは貧する者。故に、奪い喰らう。が、流石にもう満腹だぞ

鬼就是清贫的存在。因此会掠夺、吞噬。但是——现在确实已经吃饱了哦。

个人空间

牵绊 Lv.1

吾は鬼、汝は人。畏怖せよ

吾乃鬼,汝乃人。敬畏吧。

牵绊 Lv.2

奇妙な人間だ。鬼とは人を喰らい、侵し、財を奪う悪逆の徒。言の葉を交わそうと、良きことは何も無いぞ

真是个奇妙的人。鬼就是吃人、侵犯人、夺走人类财产的邪恶之徒。居然想与鬼交谈,这可没有任何好处哦。

牵绊 Lv.3

物好きな人間もいたものだ。吾のような鬼と、まるで友のように。よほどの阿呆か…それとも

还真是个好事之人呢。居然和吾这样的鬼相交如友……若非是大傻瓜,就是——

牵绊 Lv.4

認めよう、汝に興味が出た。酒でも酌み交わすか。鬼と友になろうというのに、まさか呑めぬという事はあるまいな?

吾还是承认吧,吾对汝产生了兴趣。何不把酒言欢呢。……既然想要与鬼成为朋友,汝该不会说什么自己不会喝吧?

牵绊 Lv.5

汝は……人間ではあるが気に入ったぞ?大江の山に来て、吾と酒呑、鬼達と共に、面白可笑しく暮らさぬか?

汝……虽为人类,但吾相当中意汝。要不要来大江山,和吾与酒吞以及鬼们一起愉快地生活呢?

对话 1

分かっておるのか? 退屈を持て余した鬼ほど危険なものはないぞ?

汝是否明白,没有比无聊没事干的鬼更危险的存在了哦?

对话 2

吾を従者として扱おうとは……命知らずな輩も居たものよな、マスター?だが……その愚かさ、図太さ、吾の好みだ

居然将吾视为随从……真是个不知天高地厚的家伙啊,御主。但吾很喜欢这种愚蠢和自大哦。

对话 3

吾は大江の鬼達を率いておった首魁ぞ、従う立場は慣れておらん。その喉笛を掻き切られぬよう、ゆめ油断せぬ事だな

吾乃率领大江众鬼的魁首。不习惯服从他人。汝可要千万谨慎,可别被割断喉咙哦。

对话 4

クハハ! ここでもまた、酒呑と共に居られるとは……何たる僥倖!

咯咯……没想到在此处也能与酒吞在一起啊。实乃幸运……!(持有酒吞童子)

对话 5

わあー!吾、驚いたぞ!そこにいるのは……もしや、護法少女では? しゅ、酒呑!酒呑、見てくれ!本物の護法少女だー!

呜哇! 吾吓了一跳!那边那位该不会就是护法少女吧!酒……酒吞! 酒吞快来看啊! 是货真价实的护法少女啊!(持有酒吞童子(Caster))

对话 6

なんだ…?なぜだ!なぜ綱がいる!?なぜ彼奴めが!?……まっ、まあ良い!此度も吾が上を行くまでのこと!…なに?負けてる?そんなことはない!ないぞォ!!……ない…はずなのだ……

怎么。为什么。为什么纲在! 为什么那家伙会……!呵呵,不……不过无妨。这次吾也定会更胜一筹。……什么? 输给他了?不可能。不可能啦!应该……不可能……(持有渡边纲)

喜欢的东西

好きなもの? 酒呑だ。共に育ち、共に暮らし、共に幾度も京を襲った同胞(はらから)。ああ……逢いたいものだ

喜欢的东西?是酒吞。共同成长,共同生活,共同向京发起数次袭击的同胞——啊啊,真想再见到她……

讨厌的东西

毒入りの酒は好かぬ。それを鬼退治に用いる、卑劣な武者もな

吾不喜欢放毒的酒。也不喜欢将这酒用于除鬼的卑鄙武士。

关于圣杯

願いが叶う杯……京の御所にすらなかったであろう宝物中の宝物。鬼は宝を奪うものぞ、すべき事は決まっておろう?

能实现愿望的杯子——想必是连京之御所中也没有的宝物中的宝物。……鬼就该夺取宝物,接下来该做的早已决定了吧?

活动举行中

酒に菓子、着飾った女……祭りの日こそ、奪い甲斐があるのではないか…?

酒、点心、盛装的女人——祭典的日子才更值得掠夺吧?

生日

汝が生まれた日か

此乃汝诞生之日啊。

牵绊 Lv.1

吾は鬼、汝は人。畏怖せよ

吾乃鬼,汝乃人。敬畏吧。

牵绊 Lv.2

奇妙な人間だ。鬼とは人を喰らい、侵し、財を奪う悪逆の徒。言の葉を交わそうと、良きことは何も無いぞ

真是个奇妙的人。鬼就是吃人、侵犯人、夺走人类财产的邪恶之徒。居然想与鬼交谈,这可没有任何好处哦。

牵绊 Lv.3

物好きな人間もいたものだ。吾のような鬼と、まるで友のように。よほどの阿呆か…それとも

还真是个好事之人呢。居然和吾这样的鬼相交如友……若非是大傻瓜,就是——

牵绊 Lv.4

認めよう、汝に興味が出た。酒でも酌み交わすか。鬼と友になろうというのに、まさか呑めぬという事はあるまいな?

吾还是承认吧,吾对汝产生了兴趣。何不把酒言欢呢。……既然想要与鬼成为朋友,汝该不会说什么自己不会喝吧?

牵绊 Lv.5

汝は……人間ではあるが気に入ったぞ?大江の山に来て、吾と酒呑、鬼達と共に、面白可笑しく暮らさぬか?

汝……虽为人类,但吾相当中意汝。要不要来大江山,和吾与酒吞以及鬼们一起愉快地生活呢?

对话 1

分かっておるのか? 退屈を持て余した鬼ほど危険なものはないぞ?

汝是否明白,没有比无聊没事干的鬼更危险的存在了哦?

对话 2

吾を従者として扱おうとは……命知らずな輩も居たものよな、マスター?だが……その愚かさ、図太さ、吾の好みだ

居然将吾视为随从……真是个不知天高地厚的家伙啊,御主。但吾很喜欢这种愚蠢和自大哦。

对话 3

吾は大江の鬼達を率いておった首魁ぞ、従う立場は慣れておらん。その喉笛を掻き切られぬよう、ゆめ油断せぬ事だな

吾乃率领大江众鬼的魁首。不习惯服从他人。汝可要千万谨慎,可别被割断喉咙哦。

对话 4

クハハ! ここでもまた、酒呑と共に居られるとは……何たる僥倖!

咯咯……没想到在此处也能与酒吞在一起啊。实乃幸运……!(持有酒吞童子)

对话 5

わあー!吾、驚いたぞ!そこにいるのは……もしや、護法少女では? しゅ、酒呑!酒呑、見てくれ!本物の護法少女だー!

呜哇! 吾吓了一跳!那边那位该不会就是护法少女吧!酒……酒吞! 酒吞快来看啊! 是货真价实的护法少女啊!(持有酒吞童子(Caster))

对话 6

なんだ…?なぜだ!なぜ綱がいる!?なぜ彼奴めが!?……まっ、まあ良い!此度も吾が上を行くまでのこと!…なに?負けてる?そんなことはない!ないぞォ!!……ない…はずなのだ……

怎么。为什么。为什么纲在! 为什么那家伙会……!呵呵,不……不过无妨。这次吾也定会更胜一筹。……什么? 输给他了?不可能。不可能啦!应该……不可能……(持有渡边纲)

喜欢的东西

好きなもの? 酒呑だ。共に育ち、共に暮らし、共に幾度も京を襲った同胞(はらから)。ああ……逢いたいものだ

喜欢的东西?是酒吞。共同成长,共同生活,共同向京发起数次袭击的同胞——啊啊,真想再见到她……

讨厌的东西

毒入りの酒は好かぬ。それを鬼退治に用いる、卑劣な武者もな

吾不喜欢放毒的酒。也不喜欢将这酒用于除鬼的卑鄙武士。

关于圣杯

願いが叶う杯……京の御所にすらなかったであろう宝物中の宝物。鬼は宝を奪うものぞ、すべき事は決まっておろう?

能实现愿望的杯子——想必是连京之御所中也没有的宝物中的宝物。……鬼就该夺取宝物,接下来该做的早已决定了吧?

活动举行中

酒に菓子、着飾った女……祭りの日こそ、奪い甲斐があるのではないか…?

酒、点心、盛装的女人——祭典的日子才更值得掠夺吧?

生日

汝が生まれた日か

此乃汝诞生之日啊。