来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳转到导航
跳转到搜索
No.1904 驰骋夏日 夏を駆ける
|
画师
|
---
|
稀有度
|
|
Cost
|
9
|
卡面为游戏资源原始图片,未经任何处理。
|
HP
|
100
|
ATK
|
100
|
持有技能
|
|
铃鹿御前〔暑假〕(Rider)装备,且自身在场时,己方全体〔夏日模式从者〕的宝具威力提升25%
|
本站翻译
解说
日文
|
夏日逐渐融化在晚霞中。
为制止这一切,拖着一道车辙,
追赶着缓缓下沉的太阳。
「你看,
只要这样做,今天(夏天)就会永远持续下去了吧!」
然后太阳骤然沉入地平线。
面面相觑,心领神会地露出微笑。
这才是最重要的。
没错。夏天终将结束,所以才要全力以赴。
不是为了制止,而是为了结束。
再次确认了这情理之中的事,
踩足油门,劈波斩浪。
「全都做完了吗? 没有遗憾了?
真好真好~,实在太令人羡慕了!
正是这种夏日的积累,
为青春点缀了五光十色的感觉呢!
想做的事太多,不可能全部完成?
已经竭尽全力了吧? 那就没问题了。
正是这种回忆,
才是夏日无可替代的宝物吧! 明白了吗?」
◆
铃鹿在雨水暂歇、樱花飘落的月之庭园畅想。
『不是为了制止,而是为了结束。』
这才是所谓的活着。
她认同这点,并牵起了那心爱的手。
所以才要驰骋于当下啊。
以下翻译内容由Mooncell用户贡献。 晚照逐渐溶解在夏日当中。
我不愿看到这样的景象,便划出一道车辙,
去追逐慢慢沉落的太阳。
「看吧。
这样一来,今天(夏天)就会一直持续下去了吧!」
而后太阳倏忽间便彻底落下。
我们相视而笑,说着“这倒也是啊”。
重要的,就是这样的事情。
是啊。夏天终有一日会结束。正因如此才要拼尽全力。
并非是为了不让它结束,而正是为了结束本身。
我再一次确认了这样理所当然的事情,
把油门踩到底,劈风斩浪而去。
「都做过了? 没有遗憾了?
那多好啊,我说实话超羡慕的!
这样的夏天的不断积累
才是为青春增光添彩的感觉啊!
想做的事情太多了没法全都做到?
不是已经拼尽全力了吗? 那就没问题了。
这样的回忆,
不就是无可替代的夏日宝藏嘛! 听明白了吗?」
◆
伫立在雨过天晴、樱花飞散的月之庭院中,铃鹿回想着。
『并非是为了不让它结束,而正是为了结束本身。』
这才是所谓的“活着”。
她认可了这一点,牵起了那令她怜爱的手。
所以,要驰骋在当下。 转载请保留网址 https://fgo.wiki/id/89698
夕焼けに夏が溶けていく。
そうはさせじと一筋の轍を引いて、
沈みゆく太陽を追いかけた。
「ほら。
こうすればいつまでも今日(なつ)が続くっしょ!」
そしてとっぷり日が暮れて。
顔を見合わせ、そりゃそうだと笑い合う。
大事なのはこういう事だ。
そう。いつか夏は終わる。だからこそ全力で。
終わらせないためでなく、終わるために。
そんな当たり前の事を再確認して、
アクセル全開、波を切る。
「全部やりきった? 後悔ゼロ?
いーじゃんいーじゃん、マジ羨ましいし!
そういう夏の積み重ねこそが
セーシュンをきらきら彩ってくってカンジ!
やりたい事が多くて全部は無理だった?
全力だったんでしょ? なら問題なし。
そんな想い出こそが、
かけがえのない夏の宝物じゃん! かしこまり?」
◆
雨が止み、桜舞い散る月の庭にて鈴鹿は想う。
『終わらせないためでなく、終わるために。』
それこそが生きるという事なのだと。
彼女は認め、その愛しい手をとった。
だから今を駆けるのだ。
|