咕咕报
|
No.
|
从者
|
咕咕报信息
查看翻译
|
1
|
太公望
太公望
|
那么风云机关伊莉雅城现在开始!这次由我们在播报席为各位带来情报哦。
|
さあ、始まりました風雲からくりイリヤ城! 今回は放送席から僕たちが情報をお届けしていきますよ。
|
2
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
这里是大家的妹妹,阿瓦隆女士哟。我将会以记者的身份出现在各个地方。请多关照!
|
みんなの妹、レディ・アヴァロンさ。私はレポーターとして色んな場所に顔を出すよ。よろしくね!
|
3
|
梅林
マーリン
|
哎呀,来自戈尔德鲁夫所长的急速通知。「所有从者禁止地下赌博行为」……啊啊,不知从何处传来了示巴女王的悲鸣……
|
おや、ゴルドルフ所長から早速の通告だ。「全サーヴァントのノミ行為を禁ずる」とのこと……ああ、どこからか、シバの女王の悲鳴が聞こえるね……。
|
4
|
K·拉斯普京
K・ラスプーチン
|
每个关卡都是别出心裁的难关。祝各位好运。
|
いずれのステージも趣向が凝らされており、難関だ。諸君の健闘を祈る。
|
5
|
太公望
太公望
|
在比赛当中,急救医疗组与梦之Safety的两位参加者将保护参加者免受意外状况的影响。安心、安全!
|
競技にあたっては、救急医療班と夢のセーフティの二つが参加者をまさかの事態から守ります。安心、安全!
|
6
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
关卡之外还为各位观众开放了许多小吃摊位。迦勒底厨房组出差中!人气菜品是卫宫特制的多汁炸鸡!
|
観客向けに、ステージ外ではたくさんの屋台も出店されてるよ。カルデア厨房組も出張中! 人気メニューはエミヤ特製、ジューシー・フライドチキン!
|
7
|
梅林
マーリン
|
欸,观众席上看到了摩根与妖精骑士们的身影?是真的吗?
|
え、観客席にモルガンと妖精騎士たちの姿がある? 本当かい?
|
8
|
太公望
太公望
|
此外,使用药物是禁止的——诶?杰基尔阁下?嗯~灵药是可以的吗,志度内阁下?
|
なお、薬物の使用は禁止とのことで───え? ジキル殿? ん~霊薬はアリってことでいいですかね、シトナイ殿?
|
9
|
志度内
シトナイ
|
参加者随时招募哦。谁都可以参加,不用犹豫。
|
参加者、常時募集中だよ。誰でも参加できるから、遠慮しないでね。
|
10
|
果心居士
果心居士
|
…………
|
…………。
|
11
|
太公望
太公望
|
负责关卡建造的是阿维斯布隆阁下与奥德修斯阁下。哎虽然很可怕但是也很期待啊!
|
ステージ建造を担当したのは、主にアヴィケブロン殿とオデュッセウス殿だそうですよ。いやあ怖、もとい楽しみだなあ!
|
12
|
太公望
太公望
|
超难关卡上的Nobu们是由果心居士阁下制作的计机关。制作真是精良,连声音都一模一样。
|
超難関ステージのノッブたちは、果心居士殿による絡繰製とのことです。よくできてますねえ。声までそっくりですよ。
|
13
|
梅林
マーリン
|
<暂无翻译>
|
モードレッドは遠慮なく各所でクラレントをぶっぱしてるねぇ。景気がいいが、後で叱られないか心配だ。
|
14
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
回收从UFO上掉下来的Nobu,动员了帕拉塞尔苏斯精制的迷你·人工生命体队。Nobu与人工生命体纠缠在一起的样子,有点可爱,也有点可——毛骨悚然呢!
|
UFOから落ちたノッブの回収には、パラケルスス謹製のミニ・ホムンクルス班が動員されてるよ。ノッブとホムンクルスが絡み合う姿は、ちょっとかわいくて、ちょっとこう───不気味だね!
|
15
|
太公望
太公望
|
哦?斯卡哈阁下这是在?休息?……啊了解了,原来是让瑟坦特阁下与柳生阁下一对一单打,自己在一旁观望啊。哈哈原来如此!
|
お、スカサハ殿は何をしてるのかな? 休憩? ……あーはいはい、セタンタ殿と柳生殿を一騎打ちさせるべく、自分は様子見と。ははあなるほど!
|
16
|
梅林
マーリン
|
圆桌的每一位都理所当然的毫不留情。啊不过,是不是只有加雷斯有点手下留情了呢?
|
円卓の面々は一切容赦なし、当然だ。ああでも、ガレスだけは少し手加減しているかな?
|
17
|
K·拉斯普京
K・ラスプーチン
|
无罪的Nobu是不能去攻击的……这么说来,放下武器的从者也很少。那位堂·吉诃德,很有意思。
|
罪なきノッブを叩けない……そう言って、武器を下ろすサーヴァントも稀ではあるがいるようだ。あれはドン・キホーテといったか、興味深い。
|
18
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
发现了!红女老板娘闪电参战小吃摊!这次是我喜欢的烤肉店!
|
きたー! 屋台村に、紅女将が電撃参戦! 今回はお好み焼き屋さんで出店だ!
|
19
|
太公望
太公望
|
据说那个UFO是从海伦娜·布拉瓦茨基阁下那里借来的……并不是,而是果心居士阁下以此为灵感制作的。
|
あのUFOは、エレナ・ブラヴァツキー殿から借りたもの……ではなく、それをモチーフに果心居士殿が作ったものだそうですよ。
|
20
|
梅林
マーリン
|
<暂无翻译>
|
おや、太歳星君が観客席からUFOに飛び乗ろうとしているね。ええと保護者の方は……ああ、そこのリヴァイアサンっぽいスタァのキミ、止めてくれるかい?
|
21
|
志度内
シトナイ
|
我以为会有很多从者不敢去敲Nobu,不过,唔,也不是这样的……?
|
ノッブ叩くのをためらうサーヴァントは多いかもって思ったけど、うーん、そうでもないんだ……?
|
22
|
太公望
太公望
|
那个人偶不是机关,是岩石吧。是谁在控制——阿维斯布隆阁下?哈哈,果然是这样啊!
|
あのゴーレム、絡繰じゃないですよね。岩石ですし。どなたが制御してるので───アヴィケブロン殿? ははあ、やっぱりそうですか!
|
23
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
<暂无翻译>
|
モードレッド、「全部ぶっとばしゃいいんだよ!」と引き続きクラレント一閃だ! 気持ちいいねえ!
|
24
|
梅林
マーリン
|
哎呀,洛库斯塔的蘑菇把整个关卡都给埋了啊,看来是暂时休息的时候了……诶,不休息马上重新开始吗?
|
おっと、ロクスタのキノコがステージをひとつ埋め尽くしてしまったので、いったん休憩の雰囲気だ。……え、休憩なしですぐ再開かい?
|
25
|
太公望
太公望
|
德拉科阁下完全没有客气!放出了将复数关卡都破坏掉的强烈力量!哎呀,张开的结界可真是帮忙了!
|
ドラコー殿、遠慮なしです! 複数のステージごと破壊しかねない強烈なパワー! いやあ、結界張っててよかったなあ!
|
26
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
欸?泳装灵基的伊吹童子在小吃摊担任服务员售卖啤酒?那个请问一下,日本的酒也有吗?
|
え? 水着霊基の伊吹童子が屋台村で、サーバー担いでビール売って歩いてる? それってあれかい、日本のサケもあるのかい?
|
27
|
梅林
マーリン
|
假人偶是幻术啊。不仅仅是视觉上的虚幻,好像还有精神上的作用啊,很有趣。
|
にせゴーレムは幻術だね。視覚的な幻を纏わせているだけじゃなくて、精神的な作用まであるみたいだ、面白いな。
|
28
|
K·拉斯普京
K・ラスプーチン
|
虽然由运气的成分在里面,但这关卡也是值得推测一番的。……是谁设计的?志度内与果心居士?原来如此。
|
運の要素もあるが、推測することに意味のあるステージだ。……考案は誰が? シトナイと果心居士? なるほど。
|
29
|
太公望
太公望
|
所有关卡均有Caster库·丘林阁下与我,以及帕拉塞尔苏斯阁下三人张开的结界。非常坚硬哦~
|
全ステージはキャスターのクー・フーリン殿と僕、それにパラケルスス殿の三人で結界を張ってます。硬いですよ~。
|
30
|
梅林
マーリン
|
这些是来自被人偶幻象纠缠的各位的评论。「别出心裁就是指的这个啊」「叫初代大人来的是谁啊!?」「毒,没事……吧?」「各位,交出首级来吧」
|
ゴーレムの幻を纏っている各人からコメントが届いているよ。「趣向を凝らすとはこのことですな」「初代様をお呼びしたのは誰だ!?」「毒、大丈夫だったでしょうか…?」「皆、首を出せ」
|
31
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
小吃摊没有异常哦(嚼嚼)
|
屋台村、異常なしだよ(もぐもぐ)
|
32
|
K·拉斯普京
K・ラスプーチン
|
这次的超难关卡。顺理成章的话应当是Saber职阶的活跃……到底会怎么样呢?
|
今回の超難関ステージ。順当に考えればセイバークラスの活躍が予想されるが……果たしてどうかな?
|
33
|
梅林
マーリン
|
御主的队伍的话,御主的行动……即时的简易召唤与礼装是关键吧。
|
マスターのチームは、マスターの行動……即時の簡易召喚と礼装がキーになるだろうね。
|
34
|
太公望
太公望
|
凯妮斯阁下不论相性和关系以惊人的气势突破了豹人阁下!……嗯嗯,除了自己以外的Lancer全都基本上不通气?这,这样啊~
|
カイニス殿、相性とか関係なく物凄い勢いでジャガーマン殿を突破! ……ふむふむ、自分以外のランサーは基本的に全員気に食わないから丁度いい? そ、そうなのかあ~。
|
35
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
洛库斯塔带着烤蘑菇摊在关卡外的小吃摊闪电出场了~!啊,好香~!
|
ロクスタ、焼きキノコ屋台を電撃出店してステージ外の屋台村に殴り込みだ~! あ、いい香り~!
|
36
|
梅林
マーリン
|
圆桌队果然很有实力!也许是相性契合的原因以压倒性的力量通过了关卡!现在来看是冠军候补了吗?
|
円卓チームは流石に強い! 相性もあってか圧倒的パワーでステージをクリアしていく。現状のトップ候補といったところかな?
|
37
|
太公望
太公望
|
哦,库·丘林阁下的气势很足啊,是因为斯卡哈阁下和瑟坦特阁下在场的关系……吗?K·拉斯普京阁下,你刚才是不是笑了?你没有笑?是这样吗?
|
いやあ、クー・フーリン殿の勢いがすごいですね、スカサハ殿やセタンタ殿の存在が関係あるのかどうか……ん? K・ラスプーチン殿、今ちょっと笑いましたか? 笑ってない? そうですか?
|
38
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
观众席里的摩根对关卡上的哈贝特洛特的一举一动都是激烈的反应啊。真是百看不厌~
|
観客席のモルガン、ステージ上のハベトロットの一挙手一投足に大リアクションだね。見てて飽きないな~。
|
39
|
K·拉斯普京
K・ラスプーチン
|
小吃摊啊——有时候是不是有香辣料理?
|
屋台村か───時に、香辛料の効いた料理はあるかね?
|
40
|
梅林
マーリン
|
豹人死……没有死!不用担心!不用急救。
|
ジャガーマンが死……んでないね! 大丈夫! まだセーフティは発動しなくてもいいね。
|
41
|
太公望
太公望
|
来自关卡配置的豹人阁下的回应。「一点也没有同情心和手下留情的那些脸!我记住了喵!」啊啊……
|
ステージに配置されたジャガーマン殿からのコメントです。「手加減とか手心とか全然なかった奴らの顔! 覚えたニャ!」ああ……。
|
42
|
太公望
太公望
|
<暂无翻译>
|
白熱! 爆弾渡し! 絆や愛や憎しみが試される超難関ステージですね……これを考えた人はなんと言うんだろうなァ、意地が悪い───ですね!
|
43
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
<暂无翻译>
|
ああっ、伊吹童子、「ニキチとハベにゃんに爆弾なんか渡せない!」と叫ぶと、爆弾持ったまま走って行った~!
|
44
|
梅林
マーリン
|
<暂无翻译>
|
これは人間関係が浮き上がってくるね……お、コンスタンティノスはどちらのロムルスにも爆弾は渡せない、か。
|
45
|
K·拉斯普京
K・ラスプーチン
|
<暂无翻译>
|
ふむ。英雄イアソン。幼子へ頑なに爆弾を渡さず、空に果てるとは。見習いたいものだ。
|
46
|
太公望
太公望
|
<暂无翻译>
|
カリギュラ殿、セタンタ殿、それぞれのチームメンバーを庇って爆発を喰らい、あえなくダウン! なんという自己犠牲! 美しき友情あるいは愛情を前にして、放送席の面々は涙を禁じ得ません! ですよねK・ラスプーチン殿、マーリン殿! ……ですよね?
|
47
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
<暂无翻译>
|
救急医療班として、ナイチンゲールとメディア・リリィがどんどん負傷者を回収していってるんだけど……シミュレーターで受けた怪我って本格治療は必要なんだっけ? 治療したい気分なだけ? まあいっか、気分は大切だよね!
|
48
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
快停下快停下!梅菲斯托带着大量时钟炸弹准备冲进关卡了……与此同时观众席上的摩根准备发射伦戈米尼亚德!快拦一下——!
|
止めて止めて! メフィストが大量の時計爆弾を抱えてステージに突っ込んでいこうとしてる……ところに、観客席のモルガンがロンゴミニアド撃とうとしてるよ! 止めてー!
|
49
|
梅林
マーリン
|
<暂无翻译>
|
爆弾を抱えたまま動かないシグルド……を抱きしめるブリュンヒルデ……の元に殺到するワルキューレ六騎。これ映画にした方がよくないかな?
|
50
|
K·拉斯普京
K・ラスプーチン
|
<暂无翻译>
|
僭越ながら今回の超難関ステージは私が助言し、果心居士の手で実現させたモノだ。楽しみたまえ。―――牙を突き立てろ!
|
51
|
志度内
シトナイ
|
……炸弹,看起来很令人担心,但是并没有那么大的伤害。是真的吗?
|
……爆弾、見た目は派手だけどそんなにダメージないからね。ほんとだよ?
|
52
|
太公望
太公望
|
<暂无翻译>
|
第五の超難関ステージ、これは砲手の腕に懸かっていますね。責任重大ですよ、マスター!
|
53
|
梅林
マーリン
|
<暂无翻译>
|
大砲の多くは果心居士殿の手によるものだが、たまにナポレオンの大砲や、源為朝のすごいキャノンが交ざっている。要注意だ。
|
54
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
<暂无翻译>
|
屋台村に動きあり! なんと、紅女将の計略に乗った村正が、おにぎり屋さんをまさかの開店だ。シンプルなおにぎりとお味噌汁の組み合わせに、和系英霊が次々とノックアウトされていく……
|
55
|
太公望
太公望
|
我也想去小吃摊看看啊……欸,还不行?
|
僕も屋台村に行ってみたいんですが……え、まだダメ?
|
56
|
梅林
マーリン
|
<暂无翻译>
|
これはいよいよ、夢のセーフティの出番かな~。
|
57
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
<暂无翻译>
|
通りすがった司馬懿ことライネスが、ふと思い立ってステージエネミーの指導をしているみたいだよ。道理で手強いわけだ。
|
58
|
太公望
太公望
|
哎呀,迟来的超人俄里翁乱入关卡中了!?阿耳忒弥斯阁下,阿耳忒弥斯阁下在哪里!
|
おおっと、遅れてきた超人オリオンがあわやステージに乱入ですか!? アルテミス殿、アルテミス殿はいずこ!
|
59
|
梅林
マーリン
|
<暂无翻译>
|
さっき、道満らしき人影が大砲に何か仕掛けていたような……気のせいかな?
|
60
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
<暂无翻译>
|
屋台村に新展開! ついにスイーツ屋台が登場だー! いつかのチョコゴーレムが現役で稼動してるそうだよ。
|
61
|
K·拉斯普京
K・ラスプーチン
|
<暂无翻译>
|
大砲かね? 火器の扱いは難しい。戦場の死因の何割かはフレンドリーファイヤ……すなわち同士討ちだ。ははははは。
|
62
|
梅林
マーリン
|
<暂无翻译>
|
最後の超難関ステージというだけあって、なかなか歯ごたえのありそうな作りをしている。選択が重要かな……?
|
63
|
太公望
太公望
|
<暂无翻译>
|
何を倒すかで得られる効果が変わるステージとは、手が込んでますねえ。術式はどなたが? ……果心居士殿、玉藻の前殿、マーリン殿、レディ・アヴァロン殿、孔明殿、スカディ殿、モリアーティ殿、道満殿、以上の方々による合作? マジですか!
|
64
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
<暂无翻译>
|
屋台村に突然の激辛ブームが到来だよ、誰が仕込んだんだろうね! ひゃあ~! この麻婆豆腐、辛い、辛い、けどおいしい! はふはふ!
|
65
|
K·拉斯普京
K・ラスプーチン
|
<暂无翻译>
|
運も縁もままならぬもの。だからこそ、挑む価値があるとも言える……
|
66
|
太公望
太公望
|
各位小孩子英灵,一定要小心小吃摊的超辣料理哦。
|
幼年系英霊の皆さんは、屋台村の激辛料理には一応気を付けてくださいね。
|
67
|
梅林
マーリン
|
<暂无翻译>
|
ん? ああ、そういえば私もちょっとだけステージ構築を手伝った気がするなぁ!
|
68
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
像是为了配合超辣冲击,刨冰摊在小吃摊登场了。又甜又冷,真是舒服!
|
激辛ブームに合わせる形で、かき氷屋さんが屋台村に登場だ。甘くて冷たい、これは気持ちがいいね!
|
69
|
K·拉斯普京
K・ラスプーチン
|
<暂无翻译>
|
このステージを初めに乗り越えた者こそ、この催しの勝者となるだろう。迷える羊たちよ、求め、欲する時だ!
|
70
|
梅林
マーリン
|
<暂无翻译>
|
さあ、全参加者、ここが最後の踏ん張りどころだね!
|
71
|
志度内
シトナイ
|
穿过森林就要到终点了。加油哦。
|
森を越えたら、いよいよゴールだよ。がんばって。
|
72
|
太公望
太公望
|
风云机关伊莉雅城,到此结束!各位辛苦了!
|
風雲からくりイリヤ城、これにて閉幕です! 皆さんお疲れさまでした!
|
73
|
赫拉克勒斯
ヘラクレス
|
……………
|
……………。
|
74
|
志度内
シトナイ
|
呵呵,输掉了呢。不过能和Berserker一起尽情地玩我很开心!哦对了,小吃摊还开着对吧?
|
ふふふ、負けちゃった。でもバーサーカーといっぱい遊べたからいいわ! ……ところで屋台村ってまだ開いてるのよね?
|
75
|
梅林
マーリン
|
<暂无翻译>
|
ところで……今回はエキシビションマッチに出なくていいって聞いたのだけど、本当かい?
|
76
|
K·拉斯普京
K・ラスプーチン
|
<暂无翻译>
|
英雄であろうと競い合い、落とし合う……胸にせまる光景だった。今後の参考にさせていただこう。
|
77
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
<暂无翻译>
|
屋台村はショップ開催中もやっているよ。美味しいものを食べたければ是非立ち寄りたまえ! 今日のオススメは~、ロクスタの焼きキノコ! 一回死んだつもりで食べてみよう、美味しいよ!
|
78
|
太公望
太公望
|
<暂无翻译>
|
各ステージのお邪魔サーヴァント役をこなした各人、「打ち上げがあるので屋台村に集合せよ」とのことです。幹事は柳生殿とオジマンディアス殿……いやあ、偉い人はまめだなあ。
|
79
|
梅林
マーリン
|
<暂无翻译>
|
観客席のモルガンと妖精騎士たちは……おや、惜しくも最終超難関ステージ前に脱落したハベトロットを労っているみたいだ。実に微笑ましい。
|
80
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
<暂无翻译>
|
迷子のお知らせだよ。ニキチッチが「二人とも見つからない」と寂しがってるから、光と闇のコヤンスカヤは放送席まで迎えに来てね~。
|
81
|
太公望
太公望
|
<暂无翻译>
|
“カルデアの盾”の三人が互いの奮闘を称えつつ、記念撮影をしていますね。珍しい組み合わせでしたが、息が合ったようで何よりです。
|
82
|
梅林
マーリン
|
怎么样御主,这次玩得开心吗?商店还开着,请早点去交换,不要忘记了。那么,下次祭典再见吧。
|
どうだいマスター、今回も楽しんでもらえたかな? ショップはまだ開いているから、交換忘れがあれば早めに行きなさい。それじゃあ、次のお祭りでまた会おう。
|
83
|
加藤段蔵
加藤段蔵
|
这里是段藏。祭典,辛苦了。限定商店还在开放,请不要忘记去交换道具。
|
段蔵にございまする。お祭り、お疲れさまでした。限定ショップを開けておりますので、どうかアイテム交換のお忘れなどなきよう。
|
84
|
果心居士
果心居士
|
<暂无翻译>
|
……あー、アー。失礼しマす。まだ回転しきっていナい者は、回転施設へどウぞ。お待ちしてイます。
|
85
|
赫拉克勒斯
ヘラクレス
|
─────!
|
─────!
|
86
|
志度内
シトナイ
|
如果你有什么可以玩的关卡点子请告诉我哦,御主。我会作为参考的。
|
何か遊んでみたいステージのアイデアがあったら教えてね、マスターさん。参考にするから。
|
87
|
伊莉雅
イリヤ
|
不行哦红宝石,这里不是播报席吗?诶那是什么灯……现在还在播报哦!红宝石!
|
だめだよルビー、ここ放送席じゃない? あれっ何かランプついてる……これ放送しちゃってるよ! ルビー!
|
88
|
太公望
太公望
|
<暂无翻译>
|
放送席もそろそろ解体しますので、放送は終了です。お楽しみいただけたなら何より……おやミズ・コヤンスカヤズ、何です? ニキチッチがいるのに爆弾ステージを考えたのは誰か? いや僕では……僕ではないですよォー!
|
89
|
阿瓦隆女士
レディ・アヴァロン
|
<暂无翻译>
|
……ふえっ、なに? カメラ回ってるの? わあびっくりしたぁ!
|
90
|
克洛伊
クロエ
|
你知道伊莉雅去哪儿了吗,美游?是不是已经在模拟装置外了……糟糕了!播报席不要进去啊!
|
ミユ、イリヤがどこ行ったか知らない? もうシミュレーターの外かしら……ってびっくりした! 放送席のマイク、入ったままじゃない!
|
91
|
红宝石
ルビー
|
那么正在收听的各位,下次祭典再见吧~!
|
それでは皆様、また次のお祭りで~!
|