来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳转到导航
跳转到搜索
战斗(战斗形象1 2)
开始 1
|
ああもう仕方ねえ。七度ばかりぶった斬るか! 啊啊真没办法!就先砍个七次吧!
|
|
开始 2
|
儂は刀鍛冶なんだがなぁ。戦場に連れてきてどうしやがる? 老夫只是个锻刀的。把老夫带去战场想干嘛啊。
|
|
技能 1
|
投影、開始 投影,开始。
|
|
技能 2
|
ああ、しっかり見たぜ 嗯……老夫看得很清楚。
|
|
技能 3
|
焼きを入れるか! 开始淬火吧!
|
|
技能 4
|
悪かねえ、良い出来だ! 不赖,锻得很好!
|
|
指令卡 1
|
おう 好。
|
|
指令卡 2
|
出番か 该出场了吗。
|
|
指令卡 3
|
退がってな 都退后。
|
|
宝具卡 1
|
鍛造無限の如く、ってな 正如锻造无限吧……
|
|
宝具卡 2
|
まったく、贅沢な注文だ 真是个奢侈的要求!
|
|
宝具卡 3
|
石は要らねえ、木を寄越しな! 不要石头,拿木头来!
|
|
攻击 1
|
悪いな! 抱歉啦!
|
|
攻击 2
|
行くぜッ! 上!
|
|
攻击 3
|
ふっ! はっ! せいっ! 喝!哈!嘿!
|
|
攻击 4
|
おぉらぁッ! 看招!
|
|
攻击 5
|
打ち直す! 重新锻造!
|
|
攻击 6
|
こいつで仕舞いだッ! 就此完工!
|
|
攻击 7
|
折れねえ曲がらねえ! 不会折断,也不会弯曲!
|
|
攻击 8
|
一つ!二つ! 一、二!
|
|
攻击 9
|
一銭にもなりゃしねぇ 一文不值!
|
|
Extra 1
|
テメェには勿体無えよッ! 对你用实在是太暴殄天物了!
|
|
Extra 2
|
二天一流、もらっとくか! 二天一流,借来一用!
|
|
Extra 3
|
このひと振りで仕事納めだ! 用这把作为完工交付啦!
|
|
宝具 1
|
其処に到るは数多の研鑚、築きに築いた刀塚。縁起を以て宿業を断つ。八重垣作るは千子の刃。ちったぁ成仏していきなぁッ!! 到达于此乃无数钻研。堆砌累累刀塚,藉缘起斩断宿业。铸八重垣者乃千子之刃——赶紧给我成佛去吧!
|
|
宝具 2
|
真髄、解明。完成理念、収束。鍛造技法、臨界。冥土の土産に拝みやがれ! これが儂の、『無元の剣製』だぁぁッ!! ……神髓,解明。完成理念,收束。锻造技法,临界。以此作黄泉路上的伴手礼吧!这就是老夫的,都牟刈村正!
|
|
受击 1
|
へっ、大したこたぁねえなぁ……! 嘿,没什么大不了的!
|
|
受击 2
|
ちぃっ! 啧!
|
|
无法战斗 1
|
文字通り……焼きが回ったか…… 如字面意思,淬火过头不中用了吗……
|
|
无法战斗 2
|
先に庵に帰って……いや、もう誰もいねえんだったか…… 老夫先回草庵……不,那里已经没有人了吗……
|
|
胜利 1
|
庵に帰ったら飯でも作ってくれればいい。そいつでロハにしてやらあ 要回草庵的话,帮老夫做顿饭。这样的话这次就算你免费。
|
|
胜利 2
|
ちくしょう!激っちまった。たまには戦に出てみるもんだ 可恶,热血沸腾了!的确偶尔也该上个战场!
|
|
开始 1
|
|
ああもう仕方ねえ。七度ばかりぶった斬るか! 啊啊真没办法!就先砍个七次吧!
|
开始 2
|
|
儂は刀鍛冶なんだがなぁ。戦場に連れてきてどうしやがる? 老夫只是个锻刀的。把老夫带去战场想干嘛啊。
|
技能 1
|
|
投影、開始 投影,开始。
|
技能 2
|
|
ああ、しっかり見たぜ 嗯……老夫看得很清楚。
|
技能 3
|
|
焼きを入れるか! 开始淬火吧!
|
技能 4
|
|
悪かねえ、良い出来だ! 不赖,锻得很好!
|
指令卡 1
|
|
おう 好。
|
指令卡 2
|
|
出番か 该出场了吗。
|
指令卡 3
|
|
退がってな 都退后。
|
宝具卡 1
|
|
鍛造無限の如く、ってな 正如锻造无限吧……
|
宝具卡 2
|
|
まったく、贅沢な注文だ 真是个奢侈的要求!
|
宝具卡 3
|
|
石は要らねえ、木を寄越しな! 不要石头,拿木头来!
|
攻击 1
|
|
悪いな! 抱歉啦!
|
攻击 2
|
|
行くぜッ! 上!
|
攻击 3
|
|
ふっ! はっ! せいっ! 喝!哈!嘿!
|
攻击 4
|
|
おぉらぁッ! 看招!
|
攻击 5
|
|
打ち直す! 重新锻造!
|
攻击 6
|
|
こいつで仕舞いだッ! 就此完工!
|
攻击 7
|
|
折れねえ曲がらねえ! 不会折断,也不会弯曲!
|
攻击 8
|
|
一つ!二つ! 一、二!
|
攻击 9
|
|
一銭にもなりゃしねぇ 一文不值!
|
Extra 1
|
|
テメェには勿体無えよッ! 对你用实在是太暴殄天物了!
|
Extra 2
|
|
二天一流、もらっとくか! 二天一流,借来一用!
|
Extra 3
|
|
このひと振りで仕事納めだ! 用这把作为完工交付啦!
|
宝具 1
|
|
其処に到るは数多の研鑚、築きに築いた刀塚。縁起を以て宿業を断つ。八重垣作るは千子の刃。ちったぁ成仏していきなぁッ!! 到达于此乃无数钻研。堆砌累累刀塚,藉缘起斩断宿业。铸八重垣者乃千子之刃——赶紧给我成佛去吧!
|
宝具 2
|
|
真髄、解明。完成理念、収束。鍛造技法、臨界。冥土の土産に拝みやがれ! これが儂の、『無元の剣製』だぁぁッ!! ……神髓,解明。完成理念,收束。锻造技法,临界。以此作黄泉路上的伴手礼吧!这就是老夫的,都牟刈村正!
|
受击 1
|
|
へっ、大したこたぁねえなぁ……! 嘿,没什么大不了的!
|
受击 2
|
|
ちぃっ! 啧!
|
无法战斗 1
|
|
文字通り……焼きが回ったか…… 如字面意思,淬火过头不中用了吗……
|
无法战斗 2
|
|
先に庵に帰って……いや、もう誰もいねえんだったか…… 老夫先回草庵……不,那里已经没有人了吗……
|
胜利 1
|
|
庵に帰ったら飯でも作ってくれればいい。そいつでロハにしてやらあ 要回草庵的话,帮老夫做顿饭。这样的话这次就算你免费。
|
胜利 2
|
|
ちくしょう!激っちまった。たまには戦に出てみるもんだ 可恶,热血沸腾了!的确偶尔也该上个战场!
|
战斗(战斗形象3)
开始 1
|
宵越しの刃は持たねぇ……ここで使い切って帰るぜ 有刀不过夜。老夫会在这里用完再回去。
|
|
开始 2
|
お試し斬りだ?阿呆……一夜の刀に、銘なんざ入れねえぞ 试斩?傻瓜,只用一夜的刀上可不会刻铭文哦。
|
|
技能 1
|
隠居したいんだがな 我是很想隐居啦。
|
|
技能 2
|
ふぅん……そういうのもありか 唔……还可以是这样的啊。
|
|
技能 3
|
火の粉には慣れてるよ 我已经习惯火星了。
|
|
技能 4
|
悪かねぇ刃文だな 刀纹不错呢。
|
|
技能 5
|
いくつになっても、これだけはな! 无论年龄多大,唯独这个让人无法抵抗啊!
|
|
技能 6
|
握り飯だよ。食べるかい? 是饭团哦,要吃吗?
|
|
指令卡 1
|
おうよ 好嘞。
|
|
指令卡 2
|
いいぜ 可以。
|
|
指令卡 3
|
よく見ておきな 看清楚了。
|
|
宝具卡 1
|
いいぜ……最後まで見届けやがれ 可以,见证到最后吧。
|
|
宝具卡 2
|
一切衆生悉有仏性 一切众生悉有佛性——
|
|
宝具卡 3
|
鍛造の粋、御覧じろ 见证锻造的精髓吧……!
|
|
攻击 1
|
構えな! 接招吧!
|
|
攻击 2
|
はっ!くっ!せぇっ! 哈!呼!嘿!
|
|
攻击 3
|
もっていきな 拿去吧!
|
|
攻击 4
|
八重垣 八重垣!
|
|
攻击 5
|
乱道 兰胴!
|
|
攻击 6
|
天狗切 天狗锥!
|
|
攻击 7
|
おまけだ……持っていきな! 就当是附赠的,拿去吧!
|
|
攻击 8
|
そうらよ! 看招!
|
|
攻击 9
|
近寄るぜ 要靠近了!
|
|
Extra 1
|
こいつはでけぇぞ 这个可很大哦……!
|
|
Extra 2
|
武器の貯蔵は──十分だ! 武器的储备,足够了!
|
|
宝具 1
|
ここに至るはあらゆる収斂……。縁を斬り、定めを斬り、業を斬り、我をも断たん、『無元の剣製』。即ち──宿業からの解放なり! 到达于此乃诸般集约。斩断因缘、斩断命运、斩断宿业,亦能斩断自我之都牟刈村正——此即为,自宿业中的解放……!
|
|
宝具 2
|
過分を捨て、重さを捨て、疾きを捨て、テメェを知った。随分と長くかかったがな。刮目しやがれ──剣の鼓動ここにあり! 摒弃冗余,摒弃重量,摒弃速度,知晓己身。耗费了不少时间嘛——凝神细看吧! 剑之鼓动,正在此处——!
|
|
受击 1
|
老骨には堪えるぜ 对这把老骨头来说还真不好受呢……!
|
|
受击 2
|
うへっ 唔。
|
|
无法战斗 1
|
仕事の途中で抜けちまうなんざ……焼きが回ったか 竟然会在工作中途退出……呜,老骨头不中用了吗……
|
|
无法战斗 2
|
ちっ……大した切れ味だ。参考にさせてもらうぜ 嘁,真够锋利的!可以好好借鉴!
|
|
胜利 1
|
出直してきな。巻藁の代わりにもなりゃしねぇ 重新来过吧。你连稻草扎的靶子都比不上。
|
|
胜利 2
|
ちゃんと飯食ってんのか?武器はともかく、胆力が足りてなかったぜ 你有好好吃饭吗?武器姑且不论,胆量远远不够啊。
|
|
开始 1
|
|
宵越しの刃は持たねぇ……ここで使い切って帰るぜ 有刀不过夜。老夫会在这里用完再回去。
|
开始 2
|
|
お試し斬りだ?阿呆……一夜の刀に、銘なんざ入れねえぞ 试斩?傻瓜,只用一夜的刀上可不会刻铭文哦。
|
技能 1
|
|
隠居したいんだがな 我是很想隐居啦。
|
技能 2
|
|
ふぅん……そういうのもありか 唔……还可以是这样的啊。
|
技能 3
|
|
火の粉には慣れてるよ 我已经习惯火星了。
|
技能 4
|
|
悪かねぇ刃文だな 刀纹不错呢。
|
技能 5
|
|
いくつになっても、これだけはな! 无论年龄多大,唯独这个让人无法抵抗啊!
|
技能 6
|
|
握り飯だよ。食べるかい? 是饭团哦,要吃吗?
|
指令卡 1
|
|
おうよ 好嘞。
|
指令卡 2
|
|
いいぜ 可以。
|
指令卡 3
|
|
よく見ておきな 看清楚了。
|
宝具卡 1
|
|
いいぜ……最後まで見届けやがれ 可以,见证到最后吧。
|
宝具卡 2
|
|
一切衆生悉有仏性 一切众生悉有佛性——
|
宝具卡 3
|
|
鍛造の粋、御覧じろ 见证锻造的精髓吧……!
|
攻击 1
|
|
構えな! 接招吧!
|
攻击 2
|
|
はっ!くっ!せぇっ! 哈!呼!嘿!
|
攻击 3
|
|
もっていきな 拿去吧!
|
攻击 4
|
|
八重垣 八重垣!
|
攻击 5
|
|
乱道 兰胴!
|
攻击 6
|
|
天狗切 天狗锥!
|
攻击 7
|
|
おまけだ……持っていきな! 就当是附赠的,拿去吧!
|
攻击 8
|
|
そうらよ! 看招!
|
攻击 9
|
|
近寄るぜ 要靠近了!
|
Extra 1
|
|
こいつはでけぇぞ 这个可很大哦……!
|
Extra 2
|
|
武器の貯蔵は──十分だ! 武器的储备,足够了!
|
宝具 1
|
|
ここに至るはあらゆる収斂……。縁を斬り、定めを斬り、業を斬り、我をも断たん、『無元の剣製』。即ち──宿業からの解放なり! 到达于此乃诸般集约。斩断因缘、斩断命运、斩断宿业,亦能斩断自我之都牟刈村正——此即为,自宿业中的解放……!
|
宝具 2
|
|
過分を捨て、重さを捨て、疾きを捨て、テメェを知った。随分と長くかかったがな。刮目しやがれ──剣の鼓動ここにあり! 摒弃冗余,摒弃重量,摒弃速度,知晓己身。耗费了不少时间嘛——凝神细看吧! 剑之鼓动,正在此处——!
|
受击 1
|
|
老骨には堪えるぜ 对这把老骨头来说还真不好受呢……!
|
受击 2
|
|
うへっ 唔。
|
无法战斗 1
|
|
仕事の途中で抜けちまうなんざ……焼きが回ったか 竟然会在工作中途退出……呜,老骨头不中用了吗……
|
无法战斗 2
|
|
ちっ……大した切れ味だ。参考にさせてもらうぜ 嘁,真够锋利的!可以好好借鉴!
|
胜利 1
|
|
出直してきな。巻藁の代わりにもなりゃしねぇ 重新来过吧。你连稻草扎的靶子都比不上。
|
胜利 2
|
|
ちゃんと飯食ってんのか?武器はともかく、胆力が足りてなかったぜ 你有好好吃饭吗?武器姑且不论,胆量远远不够啊。
|
召唤和强化
召唤
|
セイバー、千子村正。召喚に応じ参上した。ただの鍛冶師なんだが、疑似サーヴァントって事で武士の真似事もできるようだ。ん? なんでぇその顔は。訳知り顔のようでもあり、意外そうな顔でもあり……もしかしてちいとばかり早い登場だったのかねぇ、儂は。 Saber,千子村正。应召唤前来。虽然老夫只是个锻冶师,但因为成了拟似从者,所以好像也能做点武士的工作。唔? 你那是什么表情。看上去像是知道些什么,又好像很意外……难道说,老夫的登场稍微早了一些?
|
|
召唤
|
セイバー、千子村正。召喚に応じ参上した。なんで儂がセイバーなのか疑問だったが、今なら多少は納得がいく。……こうして呼ばれた儂とは無関係ではあるが、ま、同じ顔で好き放題暴れたんだ。気の済むまでコキ使ってくんな。 Saber,千子村正。应召唤前来。老夫以前不清楚自己为什么会是Saber,但现在多少有点理解了。……虽然与现在被召唤来的老夫没有关系,不过也算顶着同一张脸随心所欲地大闹了一场。尽情差遣我到你满意为止吧。(通关Lostbelt No.6)
|
|
升级 1
|
おお、サンキュウ。次もよろしくな。な、何だ……オレが英語を使うのはおかしいか? 噢,Thank you! 下次也请多关照啦!……怎么了。老夫用英语有那么奇怪吗?
|
|
升级 2
|
サーヴァントの霊基も刀と同じだ。何度も何度も、根気よく鍛えるほど強くなるってなあ 从者的灵基和刀一样。越是有毅力地坚持锻造,就会越强。
|
|
升级 3
|
いくつになっても腕が上がるのは嬉しいもんだ。次の仕事が楽しみだよ 无论年龄多大,实力的提升总是令人高兴。真期待下次的工作。
|
|
灵基再临 1
|
何だよ、世話になってんだ。いつまでも野武士の姿じゃいられねーよ。こいつは、儂が鍛冶場を建てた時の姿でな。お師さんから独り立ちして、本気でやろうって身繕いした時のもんさ。ま、そういうこった 什么嘛。承蒙关照啦,老夫也不能一直那副流浪武士的样子吧。这是老夫在建立锻冶场时的样子。是从师傅那里独立出来,打算认真干时置办的行头。总之,就是这么回事。
|
|
灵基再临 2
|
息つく暇もねえ。お前さん、仕事は急がせるタイプかい? 连喘口气的时间都没有。话说你是那种会催促工期的人吗?
|
|
灵基再临 3
|
そりゃ、一派を構えりゃ偉くもならあ。いつまでも納得のいく仕事ができなかったんだが、この通り、いつの間にか弟子を持つ身分になっちまった。おまけに身分も変わってな──桑名の貴族様ってやつだ。見ての通り、身体はくたびれちまったが、その分技工はそれなりってな。仕事はきっちりこなしてやるさ 那当然啦,既然有了自己的门派,自然也就会有点派头了。虽然无法一直接自己认同的工作,但如你所见,老夫不知不觉也到了能收弟子的身份了。顺带连身份也变了。成了所谓的桑名贵族。如你所见,虽然都一把老骨头了,但技巧也相应成熟起来了。工作肯定会认真完成。
|
|
灵基再临 4
|
いい景色だ。ナーバスになっていけねぇ。儂は刀剣に生きた。人を斬る鋼で、人を生かす術はないか──なんてふざけた夢を持ちながらよ。そんな阿呆は村正で途絶えると思っていたんだが……。まったく、運命──いや、人間っていうのは懲りねえ作りしてるもんさ。儂は大昔に生きた武器商人に過ぎねえがな……お前さんとこの身体に恥じないよう、人を救う剣っていうのを振るうとしよう ……景色真美。不能变得太神经质。老夫一直为刀剑而活。始终怀着是否能用斩杀人的钢铁拯救人的那种荒谬梦想。本以为这种傻瓜会在『村正』彻底绝种……真是的。命运,不,人类这种存在还真是不吸取教训呢。老夫算是个活在很久以前的武器商人。为了无愧于你和这具躯体,老夫就挥舞一下拯救人之剑吧。
|
|
召唤
|
|
セイバー、千子村正。召喚に応じ参上した。ただの鍛冶師なんだが、疑似サーヴァントって事で武士の真似事もできるようだ。ん? なんでぇその顔は。訳知り顔のようでもあり、意外そうな顔でもあり……もしかしてちいとばかり早い登場だったのかねぇ、儂は。 Saber,千子村正。应召唤前来。虽然老夫只是个锻冶师,但因为成了拟似从者,所以好像也能做点武士的工作。唔? 你那是什么表情。看上去像是知道些什么,又好像很意外……难道说,老夫的登场稍微早了一些?
|
召唤
|
|
セイバー、千子村正。召喚に応じ参上した。なんで儂がセイバーなのか疑問だったが、今なら多少は納得がいく。……こうして呼ばれた儂とは無関係ではあるが、ま、同じ顔で好き放題暴れたんだ。気の済むまでコキ使ってくんな。 Saber,千子村正。应召唤前来。老夫以前不清楚自己为什么会是Saber,但现在多少有点理解了。……虽然与现在被召唤来的老夫没有关系,不过也算顶着同一张脸随心所欲地大闹了一场。尽情差遣我到你满意为止吧。(通关Lostbelt No.6)
|
升级 1
|
|
おお、サンキュウ。次もよろしくな。な、何だ……オレが英語を使うのはおかしいか? 噢,Thank you! 下次也请多关照啦!……怎么了。老夫用英语有那么奇怪吗?
|
升级 2
|
|
サーヴァントの霊基も刀と同じだ。何度も何度も、根気よく鍛えるほど強くなるってなあ 从者的灵基和刀一样。越是有毅力地坚持锻造,就会越强。
|
升级 3
|
|
いくつになっても腕が上がるのは嬉しいもんだ。次の仕事が楽しみだよ 无论年龄多大,实力的提升总是令人高兴。真期待下次的工作。
|
灵基再临 1
|
|
何だよ、世話になってんだ。いつまでも野武士の姿じゃいられねーよ。こいつは、儂が鍛冶場を建てた時の姿でな。お師さんから独り立ちして、本気でやろうって身繕いした時のもんさ。ま、そういうこった 什么嘛。承蒙关照啦,老夫也不能一直那副流浪武士的样子吧。这是老夫在建立锻冶场时的样子。是从师傅那里独立出来,打算认真干时置办的行头。总之,就是这么回事。
|
灵基再临 2
|
|
息つく暇もねえ。お前さん、仕事は急がせるタイプかい? 连喘口气的时间都没有。话说你是那种会催促工期的人吗?
|
灵基再临 3
|
|
そりゃ、一派を構えりゃ偉くもならあ。いつまでも納得のいく仕事ができなかったんだが、この通り、いつの間にか弟子を持つ身分になっちまった。おまけに身分も変わってな──桑名の貴族様ってやつだ。見ての通り、身体はくたびれちまったが、その分技工はそれなりってな。仕事はきっちりこなしてやるさ 那当然啦,既然有了自己的门派,自然也就会有点派头了。虽然无法一直接自己认同的工作,但如你所见,老夫不知不觉也到了能收弟子的身份了。顺带连身份也变了。成了所谓的桑名贵族。如你所见,虽然都一把老骨头了,但技巧也相应成熟起来了。工作肯定会认真完成。
|
灵基再临 4
|
|
いい景色だ。ナーバスになっていけねぇ。儂は刀剣に生きた。人を斬る鋼で、人を生かす術はないか──なんてふざけた夢を持ちながらよ。そんな阿呆は村正で途絶えると思っていたんだが……。まったく、運命──いや、人間っていうのは懲りねえ作りしてるもんさ。儂は大昔に生きた武器商人に過ぎねえがな……お前さんとこの身体に恥じないよう、人を救う剣っていうのを振るうとしよう ……景色真美。不能变得太神经质。老夫一直为刀剑而活。始终怀着是否能用斩杀人的钢铁拯救人的那种荒谬梦想。本以为这种傻瓜会在『村正』彻底绝种……真是的。命运,不,人类这种存在还真是不吸取教训呢。老夫算是个活在很久以前的武器商人。为了无愧于你和这具躯体,老夫就挥舞一下拯救人之剑吧。
|
个人空间
牵绊 Lv.1
|
改めて、名乗らせてもらうぜ。儂は千子村正。伊勢国、桑名の刀工だ。後に続く村正派の初代──ってことになるのかねぇ。何百年も後まで名を語られたぁ……偏屈爺も驚きってもんよ 容老夫再次自报家门。老夫乃千子村正。是伊势国桑名的刀匠。也是延续后世的村正派的初代……应该是这么算的吧?名字竟然会流传到数百年后,连乖僻老头都要感到惊讶了。
|
|
牵绊 Lv.2
|
刀工とはいっても役職は様々だ、山を掘る、砂を集める、鋼を造る、火を見る、鉄を叩く、刀を活ける、鞘を充てがう、刃を研ぐってな。一人でできねえこともねえが、数を求められたら職人が必要になる。刀工が集団になるのはそのためだ。カルデアも似たようなもんだろ。全員が良い仕事をして、初めて名前が残るってわけだ 虽说都能用刀匠这个词来涵盖,但实际上职责各种各样。有掘山的、集砂的、融钢的、看火的、打铁的、雕纹的、配鞘的、研刀的。虽说一个人并非做不到,但如果需要相当数量的话,工匠就是必须的。刀匠之所以会成为一个集体,就是因为这个。迦勒底也类似吧?只有大家都做得好,才能留下名字。
|
|
牵绊 Lv.3
|
儂の霊基は現代人を依り代にしたものだ。村正のままだとヨボヨボの爺が出てきちまうからな。英霊村正は、技量だけをこの体に降ろした。なんで、こうして話してる儂の人間性は村正のものじゃねえ。爺さんまで生きた、ソイツの性格なんだよ。しっかし、儂と同じ理念、儂と似た人生、儂に負けない頑固者がいたとはな 老夫的灵基是用现代人作为凭依之躯的。如果是村正本人的话,就会是个年老体衰的老爷爷了吧。英灵村正只将『技术』降临在这个躯体内。所以,和你对话的老夫的人性并不是属于村正的。而是『活到老爷爷的这家伙』的性格啦。不过,没想到竟会有和老夫理念相同,和老夫经历相近,顽固程度也不输给老夫的人啊……
|
|
牵绊 Lv.4
|
お前さん、飯は食えてるか?ひもじい思いをしてんならちゃんと言えよ?儂もそう余裕はねえが、若いのを一人養うぐらいは……何?『高給もらってる』?『三食おいしすぎて太りそう』……そりゃ結構。おととい来やがれ 话说你有吃饭吗?如果饿肚子的话,一定要说哦。老夫虽然也不富裕,但抚养一个年轻人的能力还是……什么,收入很高? 一日三餐太好吃了都要发胖了?那太好了,可以别再来了。
|
|
牵绊 Lv.5
|
正直、最初は気乗りしなかった。儂は村正ではあるが、この体が村正として生きたら、なんて仮想の人格でもある。ほらアレだ、式部が読んでやがる『もしこの人間が文亀時代に転生したら』って奴さ。なんで、どこか他人様の夢を見ている気持ちがあったんだよなあ。今は、この村正も悪くねえと思っている。いい弟子が出来たからかねえ?弟子より前には死ねねえよな? 说实话,老夫一开始并没有什么干劲。老夫虽是村正,却是「这个身体如果作为村正生活的话」的假想人格。类似那种啦,式部最近在阅读的「如果这个人转生到文龟时期的话?」的情况。所以,总有种在看「别人的梦」的感觉……但现在老夫觉得这个「村正」也不赖。可能是因为收了个好徒弟吧。师父总不能比徒弟早死吧?
|
|
对话 1
|
おう。外回りだ、マスター。 サボってると腕が鈍るぞ? 噢,外出办公啦,御主。偷懒可是会让实力退步的哦?
|
|
对话 2
|
仕事の上下関係はしっかりしてるぜ。儂は誰にも頭は下げねえが、依頼されれば礼を尽くしてモノを作る。依頼主がいけ好かねえ野郎であっても、出来る刀は真っ新だからな 老夫对工作方面的上下关系可是分得很清楚哦。虽然老夫不会对任何人低头,但只要受人委托,自然应该尽礼数做好东西。哪怕委托人是个讨厌鬼,做好的刀也是崭新的!
|
|
对话 3
|
マスターなくしてサーヴァントは現界できない、サーヴァントなくしてマスターは生存できない……持ちつ持たれつの関係だ。生前と何にも変わりゃしねえよ 没有御主,从者就无法现界。没有从者,御主就无法生存。是相互帮助的关系。和生前一模一样。
|
|
对话 4
|
宮本武蔵?ああ、知ってるよ。男じゃなく女のだがな。やかましいが肝の据わった、凛と咲く花のような剣士だった。この村正が座に持ち帰った、数少ない活動記録だ。……風来坊め。最後に、行き着く場所に辿り着ければいいんだが 宫本武藏? 啊啊,知道哦。不过老夫认识的不是男人,而是女人。虽然有些唠叨,但胆识过人,是个犹如凛然绽放的花朵般的剑士。那是「这个村正」带回座的为数不多的活动记录。……那个来去不定的家伙。但愿她最后能抵达该去的地方。(持有宫本武藏、宫本武藏(Berserker))
|
|
对话 5
|
赤いヒラヒラした洋服を着たアーチャーがいるだろう。儂、アイツは苦手。見ているとこう、背中がムズムズすんだよ。……クソ、蟲使いか? 这里不是有个穿着红色轻飘飘洋装的Archer吗?老夫不太喜欢那家伙。一看到他,老夫的背上就痒痒的,可恶……那家伙难道是虫使?(持有卫宫)
|
|
对话 6
|
エミヤ・オルタ……もうここまで来ると、何が何だか分からねえなあ。ムズムズはしねえが、据わりが悪い。そもそも武器の扱いが雑過ぎる。あれか、商業主義に走り過ぎたってやつか? 卫宫·Alter……到这个份上已经有些莫名其妙了……虽然不会浑身发痒,但会让人坐立不安。再说那家伙用武器的方式也太粗暴了。那啥,是所谓的往商业主义方向走得太极端了吗?(持有卫宫〔Alter〕)
|
|
对话 7
|
ブリテンの王様がいんだろ。ちゃんと話をしておけよ、あの手の王様は一人で思い詰めていくからな。……なんだよ、儂が心配しちゃおかしいかよ。気になるんだから仕方ねえだろう 不列颠的国王陛下在这里吧?要好好和她聊聊哦。那种类型的国王陛下容易一个人钻牛角尖。……干嘛啦。老夫会担心她难道很奇怪吗。毕竟在意,也没办法啊。(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡)
|
|
对话 8
|
いやまあ、儂も同じ刀をいくつも作ったがよお。バージョンあり過ぎだろ王様……。全種類制覇するってか? 不是那啥,虽然老夫也会打造好几把同样的刀……但国王陛下您的版本也太多了吧……打算覆盖全部类型吗?(持有部分从者[注 1])
|
|
对话 9
|
うえっ……徳川の剣術指南様かい。確かに村正は徳川特攻だが、別に儂は恨みがあるわけでもねえんだよ。ありゃ、後の創作が生んだ因果特攻でなあ。徳川さんがうちのファンなら、そりゃあ死ぬ時は大抵村正持ってんだろうがよ 唔哎,德川大人的剑术指导大人呀。虽说村正的确有德川特攻,但老夫对德川根本没什么仇怨啦。那个只是后世创造的因果特攻。德川大人们如果是咱家的粉丝,死时当然多半都带着村正吧……(持有柳生但马守宗矩)
|
|
对话 10
|
うおっ!何だあの姉ちゃん、でっけえな。……いや待て、何だあの神気……もしや、もしかして、あの姉ちゃん、伊吹山の大権現か!? じゃあ、あの大剣……あれが草薙剣かよ……ああやべえ、供え物供え物! 唔哦,那大姐怎么回事,好大啊!?……不,慢着。那是什么神气。难道说,难不成,那个大姐是伊吹山的大权现!?那么那把大剑,那就是草薙剑啊!?不不不不好了,快准备供品,供品!(持有灵基再临I后的伊吹童子、伊吹童子(Berserker))
|
|
对话 11
|
あの元気な嬢ちゃん──選定の杖だっけ?あ、そうそう、そんな杖を持った嬢ちゃんな。なんでか、俺を見ると頭を下げるんだが、どっかで面識あったのかねぇ……。そのくせ、話してみると、『そういうところだぞ、村正!』って文句言ってくるしよォ。いや、悪くはねぇぞ?飯もよく食べるしなァ 那个充满活力的小姑娘……那是叫选定之杖吗?啊,没错没错,就是拿着那把杖子的小姑娘。不知为何,她一看到老夫就会低头致意,我们是在哪儿见过吗?可当老夫一开口问这件事,她就“你总是这样,村正”地向老夫抱怨……不,老夫没觉得不好哦? 毕竟她饭也有好好吃嘛。(持有阿尔托莉雅·卡斯特、阿尔托莉雅·卡斯特(Berserker)&通关Lostbelt No.6)
|
|
对话 12
|
『死なないだけの男が何の役に立つのか』だとぉ? んなモンオレが訊きてえよ! エセ神父なんざ盾にでも使ってろ! 你问只是不会死的男人能有什么用处?老夫还想问呢!那种冒牌神父干脆拿去当盾牌使啦!(持有格里戈里·拉斯普京)
|
|
喜欢的东西
|
好きなもの?そりゃあれだ──良い砂と火に決まってんだろ。魚も好きだ、握り飯もなあ。酒はやらねえ、団子は食うぞ 喜欢的东西?当然是那个啦。好的砂铁和火。鱼也喜欢,还有饭团。不喝酒,但会吃团子。
|
|
讨厌的东西
|
嫌いなものなんざ、あり過ぎて上げられねえよ。あえて言うなら、ラスプーチンの野郎か?あの顔見てると、無性にイライラしてくるんだよなあ 讨厌的东西多到列举不出来啦!一定要说一个的话……应该是拉斯普京那家伙吧?只要看到他那张脸,莫名会感到烦躁……
|
|
关于圣杯
|
願いの叶う聖杯たあ、羨ましい。職人何人養えるか……ああ、そういう金銭の話じゃなくて?ならあれだな、一度本物の草薙を見てみてえな 能实现愿望的圣杯真让人羡慕。不知道能养活多少工匠。啊,不是这种钱财的问题?那么就那啥啦。老夫很想见识一次真正的草薙剑。
|
|
活动举行中
|
催事だぜ、マスター。シュッと出向いて、おいしいところを頂いちまおう 有祭祀啦,御主。快点前去,拿点好吃的东西吧。
|
|
生日
|
今日は仕事はなしだ。ほら、そこに座ってくれ。まずはこれだ。バースデイケーキ……でいいんだよな?何驚いてやがる。刀工である以上めったに使わねぇが、今の儂はこっちの心得もあったりするんだよ。まぁあれだ、お前さん向きの贈り物は、皆目見当がつかねぇんで、これくらいはな 今天不工作了。来,在那边坐好。首先是这个。是叫……生日蛋糕吗?有什么好惊讶的。虽然身为刀匠很少会用这方面的技能,但现在的老夫也是有这方面能力的哦。……总之,那啥啦。毕竟老夫完全想不到适合送你的东西,也只有这种了吧?
|
|
牵绊 Lv.1
|
|
改めて、名乗らせてもらうぜ。儂は千子村正。伊勢国、桑名の刀工だ。後に続く村正派の初代──ってことになるのかねぇ。何百年も後まで名を語られたぁ……偏屈爺も驚きってもんよ 容老夫再次自报家门。老夫乃千子村正。是伊势国桑名的刀匠。也是延续后世的村正派的初代……应该是这么算的吧?名字竟然会流传到数百年后,连乖僻老头都要感到惊讶了。
|
牵绊 Lv.2
|
|
刀工とはいっても役職は様々だ、山を掘る、砂を集める、鋼を造る、火を見る、鉄を叩く、刀を活ける、鞘を充てがう、刃を研ぐってな。一人でできねえこともねえが、数を求められたら職人が必要になる。刀工が集団になるのはそのためだ。カルデアも似たようなもんだろ。全員が良い仕事をして、初めて名前が残るってわけだ 虽说都能用刀匠这个词来涵盖,但实际上职责各种各样。有掘山的、集砂的、融钢的、看火的、打铁的、雕纹的、配鞘的、研刀的。虽说一个人并非做不到,但如果需要相当数量的话,工匠就是必须的。刀匠之所以会成为一个集体,就是因为这个。迦勒底也类似吧?只有大家都做得好,才能留下名字。
|
牵绊 Lv.3
|
|
儂の霊基は現代人を依り代にしたものだ。村正のままだとヨボヨボの爺が出てきちまうからな。英霊村正は、技量だけをこの体に降ろした。なんで、こうして話してる儂の人間性は村正のものじゃねえ。爺さんまで生きた、ソイツの性格なんだよ。しっかし、儂と同じ理念、儂と似た人生、儂に負けない頑固者がいたとはな 老夫的灵基是用现代人作为凭依之躯的。如果是村正本人的话,就会是个年老体衰的老爷爷了吧。英灵村正只将『技术』降临在这个躯体内。所以,和你对话的老夫的人性并不是属于村正的。而是『活到老爷爷的这家伙』的性格啦。不过,没想到竟会有和老夫理念相同,和老夫经历相近,顽固程度也不输给老夫的人啊……
|
牵绊 Lv.4
|
|
お前さん、飯は食えてるか?ひもじい思いをしてんならちゃんと言えよ?儂もそう余裕はねえが、若いのを一人養うぐらいは……何?『高給もらってる』?『三食おいしすぎて太りそう』……そりゃ結構。おととい来やがれ 话说你有吃饭吗?如果饿肚子的话,一定要说哦。老夫虽然也不富裕,但抚养一个年轻人的能力还是……什么,收入很高? 一日三餐太好吃了都要发胖了?那太好了,可以别再来了。
|
牵绊 Lv.5
|
|
正直、最初は気乗りしなかった。儂は村正ではあるが、この体が村正として生きたら、なんて仮想の人格でもある。ほらアレだ、式部が読んでやがる『もしこの人間が文亀時代に転生したら』って奴さ。なんで、どこか他人様の夢を見ている気持ちがあったんだよなあ。今は、この村正も悪くねえと思っている。いい弟子が出来たからかねえ?弟子より前には死ねねえよな? 说实话,老夫一开始并没有什么干劲。老夫虽是村正,却是「这个身体如果作为村正生活的话」的假想人格。类似那种啦,式部最近在阅读的「如果这个人转生到文龟时期的话?」的情况。所以,总有种在看「别人的梦」的感觉……但现在老夫觉得这个「村正」也不赖。可能是因为收了个好徒弟吧。师父总不能比徒弟早死吧?
|
对话 1
|
|
おう。外回りだ、マスター。 サボってると腕が鈍るぞ? 噢,外出办公啦,御主。偷懒可是会让实力退步的哦?
|
对话 2
|
|
仕事の上下関係はしっかりしてるぜ。儂は誰にも頭は下げねえが、依頼されれば礼を尽くしてモノを作る。依頼主がいけ好かねえ野郎であっても、出来る刀は真っ新だからな 老夫对工作方面的上下关系可是分得很清楚哦。虽然老夫不会对任何人低头,但只要受人委托,自然应该尽礼数做好东西。哪怕委托人是个讨厌鬼,做好的刀也是崭新的!
|
对话 3
|
|
マスターなくしてサーヴァントは現界できない、サーヴァントなくしてマスターは生存できない……持ちつ持たれつの関係だ。生前と何にも変わりゃしねえよ 没有御主,从者就无法现界。没有从者,御主就无法生存。是相互帮助的关系。和生前一模一样。
|
对话 4
|
|
宮本武蔵?ああ、知ってるよ。男じゃなく女のだがな。やかましいが肝の据わった、凛と咲く花のような剣士だった。この村正が座に持ち帰った、数少ない活動記録だ。……風来坊め。最後に、行き着く場所に辿り着ければいいんだが 宫本武藏? 啊啊,知道哦。不过老夫认识的不是男人,而是女人。虽然有些唠叨,但胆识过人,是个犹如凛然绽放的花朵般的剑士。那是「这个村正」带回座的为数不多的活动记录。……那个来去不定的家伙。但愿她最后能抵达该去的地方。(持有宫本武藏、宫本武藏(Berserker))
|
对话 5
|
|
赤いヒラヒラした洋服を着たアーチャーがいるだろう。儂、アイツは苦手。見ているとこう、背中がムズムズすんだよ。……クソ、蟲使いか? 这里不是有个穿着红色轻飘飘洋装的Archer吗?老夫不太喜欢那家伙。一看到他,老夫的背上就痒痒的,可恶……那家伙难道是虫使?(持有卫宫)
|
对话 6
|
|
エミヤ・オルタ……もうここまで来ると、何が何だか分からねえなあ。ムズムズはしねえが、据わりが悪い。そもそも武器の扱いが雑過ぎる。あれか、商業主義に走り過ぎたってやつか? 卫宫·Alter……到这个份上已经有些莫名其妙了……虽然不会浑身发痒,但会让人坐立不安。再说那家伙用武器的方式也太粗暴了。那啥,是所谓的往商业主义方向走得太极端了吗?(持有卫宫〔Alter〕)
|
对话 7
|
|
ブリテンの王様がいんだろ。ちゃんと話をしておけよ、あの手の王様は一人で思い詰めていくからな。……なんだよ、儂が心配しちゃおかしいかよ。気になるんだから仕方ねえだろう 不列颠的国王陛下在这里吧?要好好和她聊聊哦。那种类型的国王陛下容易一个人钻牛角尖。……干嘛啦。老夫会担心她难道很奇怪吗。毕竟在意,也没办法啊。(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡)
|
对话 8
|
|
いやまあ、儂も同じ刀をいくつも作ったがよお。バージョンあり過ぎだろ王様……。全種類制覇するってか? 不是那啥,虽然老夫也会打造好几把同样的刀……但国王陛下您的版本也太多了吧……打算覆盖全部类型吗?(持有部分从者[注 1])
|
对话 9
|
|
うえっ……徳川の剣術指南様かい。確かに村正は徳川特攻だが、別に儂は恨みがあるわけでもねえんだよ。ありゃ、後の創作が生んだ因果特攻でなあ。徳川さんがうちのファンなら、そりゃあ死ぬ時は大抵村正持ってんだろうがよ 唔哎,德川大人的剑术指导大人呀。虽说村正的确有德川特攻,但老夫对德川根本没什么仇怨啦。那个只是后世创造的因果特攻。德川大人们如果是咱家的粉丝,死时当然多半都带着村正吧……(持有柳生但马守宗矩)
|
对话 10
|
|
うおっ!何だあの姉ちゃん、でっけえな。……いや待て、何だあの神気……もしや、もしかして、あの姉ちゃん、伊吹山の大権現か!? じゃあ、あの大剣……あれが草薙剣かよ……ああやべえ、供え物供え物! 唔哦,那大姐怎么回事,好大啊!?……不,慢着。那是什么神气。难道说,难不成,那个大姐是伊吹山的大权现!?那么那把大剑,那就是草薙剑啊!?不不不不好了,快准备供品,供品!(持有灵基再临I后的伊吹童子、伊吹童子(Berserker))
|
对话 11
|
|
あの元気な嬢ちゃん──選定の杖だっけ?あ、そうそう、そんな杖を持った嬢ちゃんな。なんでか、俺を見ると頭を下げるんだが、どっかで面識あったのかねぇ……。そのくせ、話してみると、『そういうところだぞ、村正!』って文句言ってくるしよォ。いや、悪くはねぇぞ?飯もよく食べるしなァ 那个充满活力的小姑娘……那是叫选定之杖吗?啊,没错没错,就是拿着那把杖子的小姑娘。不知为何,她一看到老夫就会低头致意,我们是在哪儿见过吗?可当老夫一开口问这件事,她就“你总是这样,村正”地向老夫抱怨……不,老夫没觉得不好哦? 毕竟她饭也有好好吃嘛。(持有阿尔托莉雅·卡斯特、阿尔托莉雅·卡斯特(Berserker)&通关Lostbelt No.6)
|
对话 12
|
|
『死なないだけの男が何の役に立つのか』だとぉ? んなモンオレが訊きてえよ! エセ神父なんざ盾にでも使ってろ! 你问只是不会死的男人能有什么用处?老夫还想问呢!那种冒牌神父干脆拿去当盾牌使啦!(持有格里戈里·拉斯普京)
|
喜欢的东西
|
|
好きなもの?そりゃあれだ──良い砂と火に決まってんだろ。魚も好きだ、握り飯もなあ。酒はやらねえ、団子は食うぞ 喜欢的东西?当然是那个啦。好的砂铁和火。鱼也喜欢,还有饭团。不喝酒,但会吃团子。
|
讨厌的东西
|
|
嫌いなものなんざ、あり過ぎて上げられねえよ。あえて言うなら、ラスプーチンの野郎か?あの顔見てると、無性にイライラしてくるんだよなあ 讨厌的东西多到列举不出来啦!一定要说一个的话……应该是拉斯普京那家伙吧?只要看到他那张脸,莫名会感到烦躁……
|
关于圣杯
|
|
願いの叶う聖杯たあ、羨ましい。職人何人養えるか……ああ、そういう金銭の話じゃなくて?ならあれだな、一度本物の草薙を見てみてえな 能实现愿望的圣杯真让人羡慕。不知道能养活多少工匠。啊,不是这种钱财的问题?那么就那啥啦。老夫很想见识一次真正的草薙剑。
|
活动举行中
|
|
催事だぜ、マスター。シュッと出向いて、おいしいところを頂いちまおう 有祭祀啦,御主。快点前去,拿点好吃的东西吧。
|
生日
|
|
今日は仕事はなしだ。ほら、そこに座ってくれ。まずはこれだ。バースデイケーキ……でいいんだよな?何驚いてやがる。刀工である以上めったに使わねぇが、今の儂はこっちの心得もあったりするんだよ。まぁあれだ、お前さん向きの贈り物は、皆目見当がつかねぇんで、これくらいはな 今天不工作了。来,在那边坐好。首先是这个。是叫……生日蛋糕吗?有什么好惊讶的。虽然身为刀匠很少会用这方面的技能,但现在的老夫也是有这方面能力的哦。……总之,那啥啦。毕竟老夫完全想不到适合送你的东西,也只有这种了吧?
|
战斗(Lostbelt No.6助战)
开始 1
|
出番かい?いいぜ。ちったぁ楽させてやるよ 出发了吗?好啊。让你稍作休息。
|
|
开始 2
|
競り落とされた命だ。値段分は働くさ 毕竟是被竞拍下来这条命,就让我为你花的钱好好效力。
|
|
技能 1
|
やるこたぁ変わらねぇよ 要做的事情是不会变的。
|
|
技能 2
|
妖精が何だってんだ 是妖精又怎么样?
|
|
技能 3
|
調子は悪くねえな 状态不错。
|
|
技能 4
|
さて、と── 那么——
|
|
指令卡 1
|
斬るぜ? 砍!
|
|
指令卡 2
|
先に行く! 我先走了!
|
|
指令卡 3
|
あのあたりか 是那边吧。
|
|
宝具卡 1
|
折れんなよ 不要折断哦。
|
|
宝具卡 2
|
櫛名田比売を髪に挿し── 将奇稻田姬插进头发里——
|
|
攻击 1
|
おおおぉらっ! 啊——!
|
|
攻击 2
|
出直せ! 重新来过吧!
|
|
攻击 3
|
ヤベェな、面白れぇ! 不得了,真是有趣!
|
|
攻击 4
|
ふっ、せい、どりゃあぁっ! 哼,咻,呜啊!
|
|
攻击 5
|
若造っ! 年轻人!
|
|
攻击 6
|
いいぜ、くれてやる! 好,让你尝尝!
|
|
攻击 7
|
くれてやるよ! 让你尝尝哦!
|
|
攻击 8
|
やるじゃねえか 挺有两下子。
|
|
攻击 9
|
まだまだ折り返しだ! 还在半路上呢!
|
|
Extra 1
|
テメェとは反りが合わねぇよ! 我和你不共戴天!
|
|
Extra 2
|
武蔵!見事なり 武藏!干得漂亮!
|
|
宝具 1
|
其処に到るは数多の研鑚、築きに築いた刀塚。縁起を以て宿業を断つ。八重垣作るは千子の刃。ちったぁ成仏していきなぁッ!! 到达于此乃无数钻研,累累刀冢。以因缘将宿业一刀两断。建造八重垣的乃是千子之刃。你给我──成佛去吧!!
|
|
宝具 2
|
真髄、解明。完成理念、収束。鍛造技法、臨界。冥土の土産に拝みやがれ! これが儂の、『無元の剣製』だぁぁッ!! 真髓,解明。完成理念,收束。锻造技法,临界。好好见识一下我的夙愿吧!这就是我的,无元剑制啊──!!
|
|
受击 1
|
何の、まだまだっ……! 这没什么大不了,还没完呢……!
|
|
受击 2
|
くっ 呜。
|
|
无法战斗 1
|
うおっ、カルデアのサーヴァントも楽じゃねぇな……! 噢,迦勒底的从者也不轻松啊……!
|
|
无法战斗 2
|
ああもう、みっともねぇ……後は、頼んだ……! 啊,真没体面……之后就交给你了……!
|
|
胜利 1
|
嬢ちゃんの面倒も大変だな。何で前に出たがるのかねぇ 照顾那小妹妹也真是辛苦啊。搞不懂为什么她就那么想打前锋。
|
|
胜利 2
|
こんなところか。ま、神様がいなけりゃいねえで別に何ともな 就到这了吗?哎,即便神不存在也没关系嘛。
|
|
开始 1
|
|
出番かい?いいぜ。ちったぁ楽させてやるよ 出发了吗?好啊。让你稍作休息。
|
开始 2
|
|
競り落とされた命だ。値段分は働くさ 毕竟是被竞拍下来这条命,就让我为你花的钱好好效力。
|
技能 1
|
|
やるこたぁ変わらねぇよ 要做的事情是不会变的。
|
技能 2
|
|
妖精が何だってんだ 是妖精又怎么样?
|
技能 3
|
|
調子は悪くねえな 状态不错。
|
技能 4
|
|
さて、と── 那么——
|
指令卡 1
|
|
斬るぜ? 砍!
|
指令卡 2
|
|
先に行く! 我先走了!
|
指令卡 3
|
|
あのあたりか 是那边吧。
|
宝具卡 1
|
|
折れんなよ 不要折断哦。
|
宝具卡 2
|
|
櫛名田比売を髪に挿し── 将奇稻田姬插进头发里——
|
攻击 1
|
|
おおおぉらっ! 啊——!
|
攻击 2
|
|
出直せ! 重新来过吧!
|
攻击 3
|
|
ヤベェな、面白れぇ! 不得了,真是有趣!
|
攻击 4
|
|
ふっ、せい、どりゃあぁっ! 哼,咻,呜啊!
|
攻击 5
|
|
若造っ! 年轻人!
|
攻击 6
|
|
いいぜ、くれてやる! 好,让你尝尝!
|
攻击 7
|
|
くれてやるよ! 让你尝尝哦!
|
攻击 8
|
|
やるじゃねえか 挺有两下子。
|
攻击 9
|
|
まだまだ折り返しだ! 还在半路上呢!
|
Extra 1
|
|
テメェとは反りが合わねぇよ! 我和你不共戴天!
|
Extra 2
|
|
武蔵!見事なり 武藏!干得漂亮!
|
宝具 1
|
|
其処に到るは数多の研鑚、築きに築いた刀塚。縁起を以て宿業を断つ。八重垣作るは千子の刃。ちったぁ成仏していきなぁッ!! 到达于此乃无数钻研,累累刀冢。以因缘将宿业一刀两断。建造八重垣的乃是千子之刃。你给我──成佛去吧!!
|
宝具 2
|
|
真髄、解明。完成理念、収束。鍛造技法、臨界。冥土の土産に拝みやがれ! これが儂の、『無元の剣製』だぁぁッ!! 真髓,解明。完成理念,收束。锻造技法,临界。好好见识一下我的夙愿吧!这就是我的,无元剑制啊──!!
|
受击 1
|
|
何の、まだまだっ……! 这没什么大不了,还没完呢……!
|
受击 2
|
|
くっ 呜。
|
无法战斗 1
|
|
うおっ、カルデアのサーヴァントも楽じゃねぇな……! 噢,迦勒底的从者也不轻松啊……!
|
无法战斗 2
|
|
ああもう、みっともねぇ……後は、頼んだ……! 啊,真没体面……之后就交给你了……!
|
胜利 1
|
|
嬢ちゃんの面倒も大変だな。何で前に出たがるのかねぇ 照顾那小妹妹也真是辛苦啊。搞不懂为什么她就那么想打前锋。
|
胜利 2
|
|
こんなところか。ま、神様がいなけりゃいねえで別に何ともな 就到这了吗?哎,即便神不存在也没关系嘛。
|
注释