千子村正/语音

来自Mooncell - 玩家自由构筑的FGO中文Wiki
跳转至: 导航搜索

战斗(战斗形象1 2)

开始 1

ああもう仕方ねえ。七度ばかりぶった斬るか!

啊啊真是没办法,那就砍七下试试吧!

开始 2

儂は刀鍛冶なんだがなぁ。戦場に連れてきてどうしやがる?

我只是个锻刀的,把我带到战场上是想干吗?

技能 1

投影、開始

投影,开始。

技能 2

ああ、しっかり見たぜ

当然,我看得很清楚。

技能 3

焼きを入れるか!

该淬火了!

技能 4

悪かねえ、良い出来だ!

还不错,是把好刀!

指令卡 1

おう

噢。

指令卡 2

出番か

要上了吗。

指令卡 3

退がってな

退下吧。

宝具卡 1

鍛造無限の如く、ってな

就像无限锻造一般呢。

宝具卡 2

まったく、贅沢な注文だ

真是奢侈的要求啊。

宝具卡 3

石は要らねえ、木を寄越しな!

我不需要石料,把木头拿来!

攻击 1

悪いな!

抱歉了啊!

攻击 2

行くぜッ!

要上了!

攻击 3

ふっ! はっ! せいっ!

喝!哈!嘿!

攻击 4

おぉらぁッ!

看招!

攻击 5

打ち直す!

再敲一次!

攻击 6

こいつで仕舞いだッ!

这一招就结束了!

攻击 7

折れねえ曲がらねえ!

折不断也掰不弯!

攻击 8

一つ!二つ!

一下!两下!

攻击 9

一銭にもなりゃしねぇ

一文不值!

Extra 1

テメェには勿体無えよッ!

用在你身上可真不值!

Extra 2

二天一流、もらっとくか!

二天一流,且让我拿来一用!

Extra 3

このひと振りで仕事納めだ!

就用这一挥来收工了!

宝具 1

其処に到るは数多の研鑚、築きに築いた刀塚。縁起を以て宿業を断つ。八重垣作るは千子の刃。ちったぁ成仏していきなぁッ!!

到达于此乃无数钻研,累累刀冢。以因缘将宿业一刀两断。建造八重垣的乃是千子之刃。你给我──成佛去吧!!

宝具 2

真髄、解明。完成理念、収束。鍛造技法、臨界。冥土の土産に拝みやがれ! これが儂の、『無元の剣製』だぁぁッ!!

真髓,解明。完成理念,收束。锻造技法,临界。好好见识一下我的夙愿吧!这就是我的,无元剑制啊──!!

受击 1

へっ、大したこたぁねえなぁ……!

呵,没什么大不了的……!

受击 2

ちぃっ!

啧!

无法战斗 1

文字通り……焼きが回ったか……

就像淬火过头一样,我这老骨头也终于不中用了吗……

无法战斗 2

先に庵に帰って……いや、もう誰もいねえんだったか……

你们先回草庵去……不,已经谁都不在了吗……

胜利 1

庵に帰ったら飯でも作ってくれればいい。そいつでロハにしてやらあ

回草庵之后给我做顿饭就好。饭钱要给我免了哦。

胜利 2

ちくしょう!激っちまった。たまには戦に出てみるもんだ

可恶!真让人热血沸腾。看来偶尔也要上阵热热身才行。

开始 1

ああもう仕方ねえ。七度ばかりぶった斬るか!

啊啊真是没办法,那就砍七下试试吧!

开始 2

儂は刀鍛冶なんだがなぁ。戦場に連れてきてどうしやがる?

我只是个锻刀的,把我带到战场上是想干吗?

技能 1

投影、開始

投影,开始。

技能 2

ああ、しっかり見たぜ

当然,我看得很清楚。

技能 3

焼きを入れるか!

该淬火了!

技能 4

悪かねえ、良い出来だ!

还不错,是把好刀!

指令卡 1

おう

噢。

指令卡 2

出番か

要上了吗。

指令卡 3

退がってな

退下吧。

宝具卡 1

鍛造無限の如く、ってな

就像无限锻造一般呢。

宝具卡 2

まったく、贅沢な注文だ

真是奢侈的要求啊。

宝具卡 3

石は要らねえ、木を寄越しな!

我不需要石料,把木头拿来!

攻击 1

悪いな!

抱歉了啊!

攻击 2

行くぜッ!

要上了!

攻击 3

ふっ! はっ! せいっ!

喝!哈!嘿!

攻击 4

おぉらぁッ!

看招!

攻击 5

打ち直す!

再敲一次!

攻击 6

こいつで仕舞いだッ!

这一招就结束了!

攻击 7

折れねえ曲がらねえ!

折不断也掰不弯!

攻击 8

一つ!二つ!

一下!两下!

攻击 9

一銭にもなりゃしねぇ

一文不值!

Extra 1

テメェには勿体無えよッ!

用在你身上可真不值!

Extra 2

二天一流、もらっとくか!

二天一流,且让我拿来一用!

Extra 3

このひと振りで仕事納めだ!

就用这一挥来收工了!

宝具 1

其処に到るは数多の研鑚、築きに築いた刀塚。縁起を以て宿業を断つ。八重垣作るは千子の刃。ちったぁ成仏していきなぁッ!!

到达于此乃无数钻研,累累刀冢。以因缘将宿业一刀两断。建造八重垣的乃是千子之刃。你给我──成佛去吧!!

宝具 2

真髄、解明。完成理念、収束。鍛造技法、臨界。冥土の土産に拝みやがれ! これが儂の、『無元の剣製』だぁぁッ!!

真髓,解明。完成理念,收束。锻造技法,临界。好好见识一下我的夙愿吧!这就是我的,无元剑制啊──!!

受击 1

へっ、大したこたぁねえなぁ……!

呵,没什么大不了的……!

受击 2

ちぃっ!

啧!

无法战斗 1

文字通り……焼きが回ったか……

就像淬火过头一样,我这老骨头也终于不中用了吗……

无法战斗 2

先に庵に帰って……いや、もう誰もいねえんだったか……

你们先回草庵去……不,已经谁都不在了吗……

胜利 1

庵に帰ったら飯でも作ってくれればいい。そいつでロハにしてやらあ

回草庵之后给我做顿饭就好。饭钱要给我免了哦。

胜利 2

ちくしょう!激っちまった。たまには戦に出てみるもんだ

可恶!真让人热血沸腾。看来偶尔也要上阵热热身才行。

战斗(战斗形象3)

开始 1

宵越しの刃は持たねぇ……ここで使い切って帰るぜ

我不会带着这些刀过夜……在这里用完再回去吧。

开始 2

お試し斬りだ?阿呆……一夜の刀に、銘なんざ入れねえぞ

试斩?白痴,只存在一夜的刀,可不会有刀铭啊。

技能 1

隠居したいんだがな

虽然我很想隐居就是了。

技能 2

ふぅん……そういうのもありか

嗯?还有这种可能吗。

技能 3

火の粉には慣れてるよ

我已经习惯火花了。

技能 4

悪かねぇ刃文だな

不错的刀纹呢。

技能 5

いくつになっても、これだけはな!

不管长多大这个还是吃不腻啊!

技能 6

握り飯だよ。食べるかい?

是饭团喔,要吃吗?

指令卡 1

おうよ

哦。

指令卡 2

いいぜ

好啊。

指令卡 3

よく見ておきな

仔细看好了。

宝具卡 1

いいぜ……最後まで見届けやがれ

好啊……见证到最后一刻吧。

宝具卡 2

一切衆生悉有仏性

一切众生悉有佛性。

宝具卡 3

鍛造の粋、御覧じろ

好好看着,这就是锻造之精髓。

攻击 1

構えな!

做好准备!

攻击 2

はっ!くっ!せぇっ!

哈!呼!嘿!

攻击 3

もっていきな

拿去吧!

攻击 4

八重垣

八重垣。

攻击 5

乱道

乱道。

攻击 6

天狗切

天狗切。

攻击 7

おまけだ……持っていきな!

就当是赠品了……拿去!

攻击 8

そうらよ!

看招!

攻击 9

近寄るぜ

要接近了!

Extra 1

こいつはでけぇぞ

这一把可相当大哦。

Extra 2

武器の貯蔵は──十分だ!

武器的储藏量,足够了!

宝具 1

ここに至るはあらゆる収斂……。縁を斬り、定めを斬り、業を斬り、我をも断たん、『無元の剣製』。即ち──宿業からの解放なり!

到达于此乃诸般集约……斩断因缘、斩断命运、斩断恶业、连吾自身也能斩断的无元剑制。即为──于宿业之中得到解脱!

宝具 2

過分を捨て、重さを捨て、疾きを捨て、テメェを知った。随分と長くかかったがな。刮目しやがれ──剣の鼓動ここにあり!

舍弃冗余,舍弃重量,舍弃速度,才终于完全掌握了你。还真是花了不少时间呢……好好看着吧,剑之脉动——在此!

受击 1

老骨には堪えるぜ

对于我这老骨头还真吃不消。

受击 2

うへっ

唔。

无法战斗 1

仕事の途中で抜けちまうなんざ……焼きが回ったか

居然会在工作中途抽身……看来我真的是老了吗。

无法战斗 2

ちっ……大した切れ味だ。参考にさせてもらうぜ

嘁……真是锋芒逼人啊。我就留作参考了。

胜利 1

出直してきな。巻藁の代わりにもなりゃしねぇ

重头来过吧。你连试刀的稻草都比不上。

胜利 2

ちゃんと飯食ってんのか?武器はともかく、胆力が足りてなかったぜ

好好吃饭了吗?且不说武器,胆量可是完全不够呢。

开始 1

宵越しの刃は持たねぇ……ここで使い切って帰るぜ

我不会带着这些刀过夜……在这里用完再回去吧。

开始 2

お試し斬りだ?阿呆……一夜の刀に、銘なんざ入れねえぞ

试斩?白痴,只存在一夜的刀,可不会有刀铭啊。

技能 1

隠居したいんだがな

虽然我很想隐居就是了。

技能 2

ふぅん……そういうのもありか

嗯?还有这种可能吗。

技能 3

火の粉には慣れてるよ

我已经习惯火花了。

技能 4

悪かねぇ刃文だな

不错的刀纹呢。

技能 5

いくつになっても、これだけはな!

不管长多大这个还是吃不腻啊!

技能 6

握り飯だよ。食べるかい?

是饭团喔,要吃吗?

指令卡 1

おうよ

哦。

指令卡 2

いいぜ

好啊。

指令卡 3

よく見ておきな

仔细看好了。

宝具卡 1

いいぜ……最後まで見届けやがれ

好啊……见证到最后一刻吧。

宝具卡 2

一切衆生悉有仏性

一切众生悉有佛性。

宝具卡 3

鍛造の粋、御覧じろ

好好看着,这就是锻造之精髓。

攻击 1

構えな!

做好准备!

攻击 2

はっ!くっ!せぇっ!

哈!呼!嘿!

攻击 3

もっていきな

拿去吧!

攻击 4

八重垣

八重垣。

攻击 5

乱道

乱道。

攻击 6

天狗切

天狗切。

攻击 7

おまけだ……持っていきな!

就当是赠品了……拿去!

攻击 8

そうらよ!

看招!

攻击 9

近寄るぜ

要接近了!

Extra 1

こいつはでけぇぞ

这一把可相当大哦。

Extra 2

武器の貯蔵は──十分だ!

武器的储藏量,足够了!

宝具 1

ここに至るはあらゆる収斂……。縁を斬り、定めを斬り、業を斬り、我をも断たん、『無元の剣製』。即ち──宿業からの解放なり!

到达于此乃诸般集约……斩断因缘、斩断命运、斩断恶业、连吾自身也能斩断的无元剑制。即为──于宿业之中得到解脱!

宝具 2

過分を捨て、重さを捨て、疾きを捨て、テメェを知った。随分と長くかかったがな。刮目しやがれ──剣の鼓動ここにあり!

舍弃冗余,舍弃重量,舍弃速度,才终于完全掌握了你。还真是花了不少时间呢……好好看着吧,剑之脉动——在此!

受击 1

老骨には堪えるぜ

对于我这老骨头还真吃不消。

受击 2

うへっ

唔。

无法战斗 1

仕事の途中で抜けちまうなんざ……焼きが回ったか

居然会在工作中途抽身……看来我真的是老了吗。

无法战斗 2

ちっ……大した切れ味だ。参考にさせてもらうぜ

嘁……真是锋芒逼人啊。我就留作参考了。

胜利 1

出直してきな。巻藁の代わりにもなりゃしねぇ

重头来过吧。你连试刀的稻草都比不上。

胜利 2

ちゃんと飯食ってんのか?武器はともかく、胆力が足りてなかったぜ

好好吃饭了吗?且不说武器,胆量可是完全不够呢。

召唤和强化

召唤

セイバー、千子村正。召喚に応じ参上した。ただの鍛冶師なんだが、疑似サーヴァントって事で武士の真似事もできるようだ。ん? なんでぇその顔は。訳知り顔のようでもあり、意外そうな顔でもあり……もしかしてちいとばかり早い登場だったのかねぇ、儂は。

Saber、千子村正。应召唤而来。虽然我只是一介锻造师,但身为拟似从者,似乎也能像武士一样行动。嗯?你这是什么表情。一副通晓了一切,又有点意料之外的表情……难道说,我出场还是有点早了吗。

召唤

セイバー、千子村正。召喚に応じ参上した。なんで儂がセイバーなのか疑問だったが、今なら多少は納得がいく。……こうして呼ばれた儂とは無関係ではあるが、ま、同じ顔で好き放題暴れたんだ。気の済むまでコキ使ってくんな。

Saber、千子村正。应召唤而来。虽然曾对我为何是Saber抱有疑问,但现在的话多少能理解了。虽然和像这样被召唤的我无关,嘛,也算是用同一张脸尽情大闹过一场了。随意使唤我到满足为止吧。(通关Lostbelt No.6)

升级 1

おお、サンキュウ。次もよろしくな。な、何だ……オレが英語を使うのはおかしいか?

哦哦,Thank you。下次也拜托了。怎、怎么了……我说英语很奇怪吗?

升级 2

サーヴァントの霊基も刀と同じだ。何度も何度も、根気よく鍛えるほど強くなるってなあ

从者的灵基和刀是一样的。只要有毅力地坚持锻炼,就会变强啊。

升级 3

いくつになっても腕が上がるのは嬉しいもんだ。次の仕事が楽しみだよ

不管多大岁数,长本事都令人高兴。我很期待接下来的工作。

灵基再临 1

何だよ、世話になってんだ。いつまでも野武士の姿じゃいられねーよ。こいつは、儂が鍛冶場を建てた時の姿でな。お師さんから独り立ちして、本気でやろうって身繕いした時のもんさ。ま、そういうこった

没什么,受了你这么多照顾,也不好总是一副流浪武士的样子。这是我建造铁匠铺时的样子。那时我刚离开师傅,打算自己出来好好干,也认真给自己打扮了一下。总之,就是这样啦。

灵基再临 2

息つく暇もねえ。お前さん、仕事は急がせるタイプかい?

连休息一下的时间都没有。你啊,难道是那种会着急催工的人?

灵基再临 3

そりゃ、一派を構えりゃ偉くもならあ。いつまでも納得のいく仕事ができなかったんだが、この通り、いつの間にか弟子を持つ身分になっちまった。おまけに身分も変わってな──桑名の貴族様ってやつだ。見ての通り、身体はくたびれちまったが、その分技工はそれなりってな。仕事はきっちりこなしてやるさ

当然,有了自己的门派之后也算是像点样子了。虽然不能再一直干想接的活了,但不知不觉就像这样,也成了拥有徒弟的身份了。顺便地位也变了——变成了桑名的贵族大人。如你所见,身体已经疲惫不堪了,但手艺也有了相应的水平。工作还是会好好完成啊。

灵基再临 4

いい景色だ。ナーバスになっていけねぇ。儂は刀剣に生きた。人を斬る鋼で、人を生かす術はないか──なんてふざけた夢を持ちながらよ。そんな阿呆は村正で途絶えると思っていたんだが……。まったく、運命──いや、人間っていうのは懲りねえ作りしてるもんさ。儂は大昔に生きた武器商人に過ぎねえがな……お前さんとこの身体に恥じないよう、人を救う剣っていうのを振るうとしよう

这景色真不错。变得太神经质可不行。我这一生都活在刀剑中,还痴心妄想着能用杀人的钢铁找到救人的手段。本以为除了村正以外再也不会有这样的傻瓜了,但现在看来……。命运——不,人类还真是不长教训啊。我不过是个很久以前的武器贩子……为了不愧于你和这具身体,就让我挥起这把救人之剑吧。

召唤

セイバー、千子村正。召喚に応じ参上した。ただの鍛冶師なんだが、疑似サーヴァントって事で武士の真似事もできるようだ。ん? なんでぇその顔は。訳知り顔のようでもあり、意外そうな顔でもあり……もしかしてちいとばかり早い登場だったのかねぇ、儂は。

Saber、千子村正。应召唤而来。虽然我只是一介锻造师,但身为拟似从者,似乎也能像武士一样行动。嗯?你这是什么表情。一副通晓了一切,又有点意料之外的表情……难道说,我出场还是有点早了吗。

召唤

セイバー、千子村正。召喚に応じ参上した。なんで儂がセイバーなのか疑問だったが、今なら多少は納得がいく。……こうして呼ばれた儂とは無関係ではあるが、ま、同じ顔で好き放題暴れたんだ。気の済むまでコキ使ってくんな。

Saber、千子村正。应召唤而来。虽然曾对我为何是Saber抱有疑问,但现在的话多少能理解了。虽然和像这样被召唤的我无关,嘛,也算是用同一张脸尽情大闹过一场了。随意使唤我到满足为止吧。(通关Lostbelt No.6)

升级 1

おお、サンキュウ。次もよろしくな。な、何だ……オレが英語を使うのはおかしいか?

哦哦,Thank you。下次也拜托了。怎、怎么了……我说英语很奇怪吗?

升级 2

サーヴァントの霊基も刀と同じだ。何度も何度も、根気よく鍛えるほど強くなるってなあ

从者的灵基和刀是一样的。只要有毅力地坚持锻炼,就会变强啊。

升级 3

いくつになっても腕が上がるのは嬉しいもんだ。次の仕事が楽しみだよ

不管多大岁数,长本事都令人高兴。我很期待接下来的工作。

灵基再临 1

何だよ、世話になってんだ。いつまでも野武士の姿じゃいられねーよ。こいつは、儂が鍛冶場を建てた時の姿でな。お師さんから独り立ちして、本気でやろうって身繕いした時のもんさ。ま、そういうこった

没什么,受了你这么多照顾,也不好总是一副流浪武士的样子。这是我建造铁匠铺时的样子。那时我刚离开师傅,打算自己出来好好干,也认真给自己打扮了一下。总之,就是这样啦。

灵基再临 2

息つく暇もねえ。お前さん、仕事は急がせるタイプかい?

连休息一下的时间都没有。你啊,难道是那种会着急催工的人?

灵基再临 3

そりゃ、一派を構えりゃ偉くもならあ。いつまでも納得のいく仕事ができなかったんだが、この通り、いつの間にか弟子を持つ身分になっちまった。おまけに身分も変わってな──桑名の貴族様ってやつだ。見ての通り、身体はくたびれちまったが、その分技工はそれなりってな。仕事はきっちりこなしてやるさ

当然,有了自己的门派之后也算是像点样子了。虽然不能再一直干想接的活了,但不知不觉就像这样,也成了拥有徒弟的身份了。顺便地位也变了——变成了桑名的贵族大人。如你所见,身体已经疲惫不堪了,但手艺也有了相应的水平。工作还是会好好完成啊。

灵基再临 4

いい景色だ。ナーバスになっていけねぇ。儂は刀剣に生きた。人を斬る鋼で、人を生かす術はないか──なんてふざけた夢を持ちながらよ。そんな阿呆は村正で途絶えると思っていたんだが……。まったく、運命──いや、人間っていうのは懲りねえ作りしてるもんさ。儂は大昔に生きた武器商人に過ぎねえがな……お前さんとこの身体に恥じないよう、人を救う剣っていうのを振るうとしよう

这景色真不错。变得太神经质可不行。我这一生都活在刀剑中,还痴心妄想着能用杀人的钢铁找到救人的手段。本以为除了村正以外再也不会有这样的傻瓜了,但现在看来……。命运——不,人类还真是不长教训啊。我不过是个很久以前的武器贩子……为了不愧于你和这具身体,就让我挥起这把救人之剑吧。

个人空间

羁绊 Lv.1

改めて、名乗らせてもらうぜ。儂は千子村正。伊勢国、桑名の刀工だ。後に続く村正派の初代──ってことになるのかねぇ。何百年も後まで名を語られたぁ……偏屈爺も驚きってもんよ

再一次自我介绍一下。我是千子村正,伊势国桑名的刀匠。也是之后的村正派的第一代……是这么回事的吧。名字竟然被传承了几百年,我这个乖僻老头也是吃了一惊啊。

羁绊 Lv.2

刀工とはいっても役職は様々だ、山を掘る、砂を集める、鋼を造る、火を見る、鉄を叩く、刀を活ける、鞘を充てがう、刃を研ぐってな。一人でできねえこともねえが、数を求められたら職人が必要になる。刀工が集団になるのはそのためだ。カルデアも似たようなもんだろ。全員が良い仕事をして、初めて名前が残るってわけだ

虽说是刀匠,但各自的职责可是多种多样。开山、集砂、炼钢、控火、敲铁、醒刀、制鞘、磨刃。虽说一个人也能完成,但追求数量的话就需要更多匠人。刀匠会变成一个集体也是因为这个。迦勒底不也挺像的吗。所有人都完成好自己的工作,才能完成名留青史的伟业。

羁绊 Lv.3

儂の霊基は現代人を依り代にしたものだ。村正のままだとヨボヨボの爺が出てきちまうからな。英霊村正は、技量だけをこの体に降ろした。なんで、こうして話してる儂の人間性は村正のものじゃねえ。爺さんまで生きた、ソイツの性格なんだよ。しっかし、儂と同じ理念、儂と似た人生、儂に負けない頑固者がいたとはな

我的灵基是凭依在现代人身上现界的。如果是村正本人的话就会出现颤颤巍巍的老爷爷了吧。英灵村正留给这具身体的只有其本领。所以,正和你说话的我的性格并不是村正的,而是活到老爷爷的这家伙的。不过真没想到,竟然会有人与我观念相同、经历相似,连死脑筋程度都与我不相上下啊。

羁绊 Lv.4

お前さん、飯は食えてるか?ひもじい思いをしてんならちゃんと言えよ?儂もそう余裕はねえが、若いのを一人養うぐらいは……何?『高給もらってる』?『三食おいしすぎて太りそう』……そりゃ結構。おととい来やがれ

我说你啊,吃饭了吗?要是饿肚子的话可要告诉我哦?我虽然也没那么富裕,但一个年轻人还是养得起的……什么?『我工资很高』?『如果三餐都太好吃的话会发胖』?……那就好。你别再来了。

羁绊 Lv.5

正直、最初は気乗りしなかった。儂は村正ではあるが、この体が村正として生きたら、なんて仮想の人格でもある。ほらアレだ、式部が読んでやがる『もしこの人間が文亀時代に転生したら』って奴さ。なんで、どこか他人様の夢を見ている気持ちがあったんだよなあ。今は、この村正も悪くねえと思っている。いい弟子が出来たからかねえ?弟子より前には死ねねえよな?

说实话,我一开始没什么干劲。我确实是村正,但性格是根据「如果这具身体作为村正生活」的情形设想出来的。也就是那个啦,式部最近在读的『如果这个人类在文龟时代转生的话』之类的。所以,会感觉像是在做着一个不属于自己的梦。但现在,我觉得这个村正其实也不错。是因为教出了一个好徒弟吗?我可不能死在徒弟前面啊。

对话 1

おう。外回りだ、マスター。 サボってると腕が鈍るぞ?

噢。该出门遛弯了,御主。偷懒的话本领会退步的哦?

对话 2

仕事の上下関係はしっかりしてるぜ。儂は誰にも頭は下げねえが、依頼されれば礼を尽くしてモノを作る。依頼主がいけ好かねえ野郎であっても、出来る刀は真っ新だからな

工作的上下级关系我可是分得很清楚的。虽然我不会向任何人低头,但要是被人委托了还是会尽到礼数去做的。就算委托人是个非常惹人嫌的家伙,我打出来的刀也会是全新的。

对话 3

マスターなくしてサーヴァントは現界できない、サーヴァントなくしてマスターは生存できない……持ちつ持たれつの関係だ。生前と何にも変わりゃしねえよ

没有御主的话,从者就无法现界。没有从者的话,御主就无法生存。这是一种相互依存的关系。和生前还真是一模一样。

对话 4

宮本武蔵?ああ、知ってるよ。男じゃなく女のだがな。やかましいが肝の据わった、凛と咲く花のような剣士だった。この村正が座に持ち帰った、数少ない活動記録だ。……風来坊め。最後に、行き着く場所に辿り着ければいいんだが

宫本武藏?啊,我知道的。不是男性,是女性的那位。虽然聒噪但胆量不凡,是一位如同凛然绽放的花一般的剑士。也是这位村正带回座的,为数不多的活动记录。……这个不着家的。希望最后,她能抵达自己的目的地。(持有宫本武藏宫本武藏(Berserker))

对话 5

赤いヒラヒラした洋服を着たアーチャーがいるだろう。儂、アイツは苦手。見ているとこう、背中がムズムズすんだよ。……クソ、蟲使いか?

有个穿着红色轻飘飘洋服的Archer在吧。我和那家伙好像不太对付。只是看着他,就会觉得背上发痒。……可恶,难道是个用虫子的?(持有卫宫)

对话 6

エミヤ・オルタ……もうここまで来ると、何が何だか分からねえなあ。ムズムズはしねえが、据わりが悪い。そもそも武器の扱いが雑過ぎる。あれか、商業主義に走り過ぎたってやつか?

卫宫Alter……事情到这一步我已经完全搞不懂了。虽然不会觉得发痒,但总觉得坐不住。而且他对待武器的方式也太粗暴了。那就是商业主义过度的下场吗?(持有卫宫〔Alter〕)

对话 7

ブリテンの王様がいんだろ。ちゃんと話をしておけよ、あの手の王様は一人で思い詰めていくからな。……なんだよ、儂が心配しちゃおかしいかよ。気になるんだから仕方ねえだろう

不列颠的国王在的吧。你可得好好和她谈谈,那种国王自己很容易钻牛角尖的。……怎么了,我操心别人很奇怪吗?因为很在意所以这也是没办法的啊。(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡)

对话 8

いやまあ、儂も同じ刀をいくつも作ったがよお。バージョンあり過ぎだろ王様……。全種類制覇するってか?

怎么说呢,虽然同样的刀我也会制作出好几把。但国王大人的版本也太多了吧……。这就是传说中的称霸全种类吗?(持有部分从者[注 1])

对话 9

うえっ……徳川の剣術指南様かい。確かに村正は徳川特攻だが、別に儂は恨みがあるわけでもねえんだよ。ありゃ、後の創作が生んだ因果特攻でなあ。徳川さんがうちのファンなら、そりゃあ死ぬ時は大抵村正持ってんだろうがよ

唉……德川的剑术指导大人吗。虽说村正确实对德川特攻,但我本人对德川并没有什么仇恨啊。那只是后世创作出的的因果特攻而已。德川如果是我的粉丝,那死的时候确实会持有村正啊。(持有柳生但马守宗矩)

对话 10

うおっ!何だあの姉ちゃん、でっけえな。……いや待て、何だあの神気……もしや、もしかして、あの姉ちゃん、伊吹山の大権現か!? じゃあ、あの大剣……あれが草薙剣かよ……ああやべえ、供え物供え物!

唔噢!那个大姐是怎么回事,好大啊……不对,等等,这神气是怎么回事……难道,难道说,那位大姐,就是伊吹山的大权现吗?!那么,那把大剑……那就是草薙剑吗……啊啊不好,快去准备供品!(持有灵基再临I后的伊吹童子)

对话 11

あの元気な嬢ちゃん──選定の杖だっけ?あ、そうそう、そんな杖を持った嬢ちゃんな。なんでか、俺を見ると頭を下げるんだが、どっかで面識あったのかねぇ……。そのくせ、話してみると、『そういうところだぞ、村正!』って文句言ってくるしよォ。いや、悪くはねぇぞ?飯もよく食べるしなァ

那个活力十足的小姑娘——是叫选定之杖来着?啊,对对,就是拿着那把杖的小姑娘哦。不知为什么她一见到我就对我鞠躬,是不是在哪儿见过啊……可一和她谈起这件事,就会被抱怨『你就是这点不好啊,村正!』。哎,也不是件坏事?毕竟饭也有在好好吃嘛。(持有阿尔托莉雅·卡斯特&通关Lostbelt No.6)

喜欢的东西

好きなもの?そりゃあれだ──良い砂と火に決まってんだろ。魚も好きだ、握り飯もなあ。酒はやらねえ、団子は食うぞ

喜欢的东西?那当然是好砂铁与好火了。鱼我也喜欢,还有饭团。我不喝酒,但是会吃团子。

讨厌的东西

嫌いなものなんざ、あり過ぎて上げられねえよ。あえて言うなら、ラスプーチンの野郎か?あの顔見てると、無性にイライラしてくるんだよなあ

讨厌的东西啊,多到说不清。硬要说的话,就是拉斯普京那家伙了吧?一看到那张脸就莫名觉得烦躁……

关于圣杯

願いの叶う聖杯たあ、羨ましい。職人何人養えるか……ああ、そういう金銭の話じゃなくて?ならあれだな、一度本物の草薙を見てみてえな

能够实现愿望的圣杯啊,那可真叫人艳羡,不知能养活多少匠人了……啊,不是指金钱方面啊?那么,我想亲眼见识真正的草薙剑啊。

活动举行中

催事だぜ、マスター。シュッと出向いて、おいしいところを頂いちまおう

活动开始啦,御主。快出发找点好吃的吧。

生日

今日は仕事はなしだ。ほら、そこに座ってくれ。まずはこれだ。バースデイケーキ……でいいんだよな?何驚いてやがる。刀工である以上めったに使わねぇが、今の儂はこっちの心得もあったりするんだよ。まぁあれだ、お前さん向きの贈り物は、皆目見当がつかねぇんで、これくらいはな

今天没有工作。来,坐下吧。首先是这个,是叫生日蛋糕吧……?有什么好惊讶的。虽然对刀匠来说派不上什么用场,但现在的我也是有这方面的经验的。总之,就是那个……完全想不到该送你什么礼物,只能这样了。

羁绊 Lv.1

改めて、名乗らせてもらうぜ。儂は千子村正。伊勢国、桑名の刀工だ。後に続く村正派の初代──ってことになるのかねぇ。何百年も後まで名を語られたぁ……偏屈爺も驚きってもんよ

再一次自我介绍一下。我是千子村正,伊势国桑名的刀匠。也是之后的村正派的第一代……是这么回事的吧。名字竟然被传承了几百年,我这个乖僻老头也是吃了一惊啊。

羁绊 Lv.2

刀工とはいっても役職は様々だ、山を掘る、砂を集める、鋼を造る、火を見る、鉄を叩く、刀を活ける、鞘を充てがう、刃を研ぐってな。一人でできねえこともねえが、数を求められたら職人が必要になる。刀工が集団になるのはそのためだ。カルデアも似たようなもんだろ。全員が良い仕事をして、初めて名前が残るってわけだ

虽说是刀匠,但各自的职责可是多种多样。开山、集砂、炼钢、控火、敲铁、醒刀、制鞘、磨刃。虽说一个人也能完成,但追求数量的话就需要更多匠人。刀匠会变成一个集体也是因为这个。迦勒底不也挺像的吗。所有人都完成好自己的工作,才能完成名留青史的伟业。

羁绊 Lv.3

儂の霊基は現代人を依り代にしたものだ。村正のままだとヨボヨボの爺が出てきちまうからな。英霊村正は、技量だけをこの体に降ろした。なんで、こうして話してる儂の人間性は村正のものじゃねえ。爺さんまで生きた、ソイツの性格なんだよ。しっかし、儂と同じ理念、儂と似た人生、儂に負けない頑固者がいたとはな

我的灵基是凭依在现代人身上现界的。如果是村正本人的话就会出现颤颤巍巍的老爷爷了吧。英灵村正留给这具身体的只有其本领。所以,正和你说话的我的性格并不是村正的,而是活到老爷爷的这家伙的。不过真没想到,竟然会有人与我观念相同、经历相似,连死脑筋程度都与我不相上下啊。

羁绊 Lv.4

お前さん、飯は食えてるか?ひもじい思いをしてんならちゃんと言えよ?儂もそう余裕はねえが、若いのを一人養うぐらいは……何?『高給もらってる』?『三食おいしすぎて太りそう』……そりゃ結構。おととい来やがれ

我说你啊,吃饭了吗?要是饿肚子的话可要告诉我哦?我虽然也没那么富裕,但一个年轻人还是养得起的……什么?『我工资很高』?『如果三餐都太好吃的话会发胖』?……那就好。你别再来了。

羁绊 Lv.5

正直、最初は気乗りしなかった。儂は村正ではあるが、この体が村正として生きたら、なんて仮想の人格でもある。ほらアレだ、式部が読んでやがる『もしこの人間が文亀時代に転生したら』って奴さ。なんで、どこか他人様の夢を見ている気持ちがあったんだよなあ。今は、この村正も悪くねえと思っている。いい弟子が出来たからかねえ?弟子より前には死ねねえよな?

说实话,我一开始没什么干劲。我确实是村正,但性格是根据「如果这具身体作为村正生活」的情形设想出来的。也就是那个啦,式部最近在读的『如果这个人类在文龟时代转生的话』之类的。所以,会感觉像是在做着一个不属于自己的梦。但现在,我觉得这个村正其实也不错。是因为教出了一个好徒弟吗?我可不能死在徒弟前面啊。

对话 1

おう。外回りだ、マスター。 サボってると腕が鈍るぞ?

噢。该出门遛弯了,御主。偷懒的话本领会退步的哦?

对话 2

仕事の上下関係はしっかりしてるぜ。儂は誰にも頭は下げねえが、依頼されれば礼を尽くしてモノを作る。依頼主がいけ好かねえ野郎であっても、出来る刀は真っ新だからな

工作的上下级关系我可是分得很清楚的。虽然我不会向任何人低头,但要是被人委托了还是会尽到礼数去做的。就算委托人是个非常惹人嫌的家伙,我打出来的刀也会是全新的。

对话 3

マスターなくしてサーヴァントは現界できない、サーヴァントなくしてマスターは生存できない……持ちつ持たれつの関係だ。生前と何にも変わりゃしねえよ

没有御主的话,从者就无法现界。没有从者的话,御主就无法生存。这是一种相互依存的关系。和生前还真是一模一样。

对话 4

宮本武蔵?ああ、知ってるよ。男じゃなく女のだがな。やかましいが肝の据わった、凛と咲く花のような剣士だった。この村正が座に持ち帰った、数少ない活動記録だ。……風来坊め。最後に、行き着く場所に辿り着ければいいんだが

宫本武藏?啊,我知道的。不是男性,是女性的那位。虽然聒噪但胆量不凡,是一位如同凛然绽放的花一般的剑士。也是这位村正带回座的,为数不多的活动记录。……这个不着家的。希望最后,她能抵达自己的目的地。(持有宫本武藏宫本武藏(Berserker))

对话 5

赤いヒラヒラした洋服を着たアーチャーがいるだろう。儂、アイツは苦手。見ているとこう、背中がムズムズすんだよ。……クソ、蟲使いか?

有个穿着红色轻飘飘洋服的Archer在吧。我和那家伙好像不太对付。只是看着他,就会觉得背上发痒。……可恶,难道是个用虫子的?(持有卫宫)

对话 6

エミヤ・オルタ……もうここまで来ると、何が何だか分からねえなあ。ムズムズはしねえが、据わりが悪い。そもそも武器の扱いが雑過ぎる。あれか、商業主義に走り過ぎたってやつか?

卫宫Alter……事情到这一步我已经完全搞不懂了。虽然不会觉得发痒,但总觉得坐不住。而且他对待武器的方式也太粗暴了。那就是商业主义过度的下场吗?(持有卫宫〔Alter〕)

对话 7

ブリテンの王様がいんだろ。ちゃんと話をしておけよ、あの手の王様は一人で思い詰めていくからな。……なんだよ、儂が心配しちゃおかしいかよ。気になるんだから仕方ねえだろう

不列颠的国王在的吧。你可得好好和她谈谈,那种国王自己很容易钻牛角尖的。……怎么了,我操心别人很奇怪吗?因为很在意所以这也是没办法的啊。(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡)

对话 8

いやまあ、儂も同じ刀をいくつも作ったがよお。バージョンあり過ぎだろ王様……。全種類制覇するってか?

怎么说呢,虽然同样的刀我也会制作出好几把。但国王大人的版本也太多了吧……。这就是传说中的称霸全种类吗?(持有部分从者[注 1])

对话 9

うえっ……徳川の剣術指南様かい。確かに村正は徳川特攻だが、別に儂は恨みがあるわけでもねえんだよ。ありゃ、後の創作が生んだ因果特攻でなあ。徳川さんがうちのファンなら、そりゃあ死ぬ時は大抵村正持ってんだろうがよ

唉……德川的剑术指导大人吗。虽说村正确实对德川特攻,但我本人对德川并没有什么仇恨啊。那只是后世创作出的的因果特攻而已。德川如果是我的粉丝,那死的时候确实会持有村正啊。(持有柳生但马守宗矩)

对话 10

うおっ!何だあの姉ちゃん、でっけえな。……いや待て、何だあの神気……もしや、もしかして、あの姉ちゃん、伊吹山の大権現か!? じゃあ、あの大剣……あれが草薙剣かよ……ああやべえ、供え物供え物!

唔噢!那个大姐是怎么回事,好大啊……不对,等等,这神气是怎么回事……难道,难道说,那位大姐,就是伊吹山的大权现吗?!那么,那把大剑……那就是草薙剑吗……啊啊不好,快去准备供品!(持有灵基再临I后的伊吹童子)

对话 11

あの元気な嬢ちゃん──選定の杖だっけ?あ、そうそう、そんな杖を持った嬢ちゃんな。なんでか、俺を見ると頭を下げるんだが、どっかで面識あったのかねぇ……。そのくせ、話してみると、『そういうところだぞ、村正!』って文句言ってくるしよォ。いや、悪くはねぇぞ?飯もよく食べるしなァ

那个活力十足的小姑娘——是叫选定之杖来着?啊,对对,就是拿着那把杖的小姑娘哦。不知为什么她一见到我就对我鞠躬,是不是在哪儿见过啊……可一和她谈起这件事,就会被抱怨『你就是这点不好啊,村正!』。哎,也不是件坏事?毕竟饭也有在好好吃嘛。(持有阿尔托莉雅·卡斯特&通关Lostbelt No.6)

喜欢的东西

好きなもの?そりゃあれだ──良い砂と火に決まってんだろ。魚も好きだ、握り飯もなあ。酒はやらねえ、団子は食うぞ

喜欢的东西?那当然是好砂铁与好火了。鱼我也喜欢,还有饭团。我不喝酒,但是会吃团子。

讨厌的东西

嫌いなものなんざ、あり過ぎて上げられねえよ。あえて言うなら、ラスプーチンの野郎か?あの顔見てると、無性にイライラしてくるんだよなあ

讨厌的东西啊,多到说不清。硬要说的话,就是拉斯普京那家伙了吧?一看到那张脸就莫名觉得烦躁……

关于圣杯

願いの叶う聖杯たあ、羨ましい。職人何人養えるか……ああ、そういう金銭の話じゃなくて?ならあれだな、一度本物の草薙を見てみてえな

能够实现愿望的圣杯啊,那可真叫人艳羡,不知能养活多少匠人了……啊,不是指金钱方面啊?那么,我想亲眼见识真正的草薙剑啊。

活动举行中

催事だぜ、マスター。シュッと出向いて、おいしいところを頂いちまおう

活动开始啦,御主。快出发找点好吃的吧。

生日

今日は仕事はなしだ。ほら、そこに座ってくれ。まずはこれだ。バースデイケーキ……でいいんだよな?何驚いてやがる。刀工である以上めったに使わねぇが、今の儂はこっちの心得もあったりするんだよ。まぁあれだ、お前さん向きの贈り物は、皆目見当がつかねぇんで、これくらいはな

今天没有工作。来,坐下吧。首先是这个,是叫生日蛋糕吧……?有什么好惊讶的。虽然对刀匠来说派不上什么用场,但现在的我也是有这方面的经验的。总之,就是那个……完全想不到该送你什么礼物,只能这样了。

战斗(Lostbelt No.6助战)

开始 1

出番かい?いいぜ。ちったぁ楽させてやるよ

出发了吗?好啊。让你稍作休息。

开始 2

競り落とされた命だ。値段分は働くさ

毕竟是被竞拍下来这条命,就让我为你花的钱好好效力。

技能 1

やるこたぁ変わらねぇよ

要做的事情是不会变的。

技能 2

妖精が何だってんだ

是妖精又怎么样?

技能 3

調子は悪くねえな

状态不错。

技能 4

さて、と──

那么——

指令卡 1

斬るぜ?

砍!

指令卡 2

先に行く!

我先走了!

指令卡 3

あのあたりか

是那边吧。

宝具卡 1

折れんなよ

不要折断哦。

宝具卡 2

櫛名田比売を髪に挿し──

将奇稻田姬插进头发里——

攻击 1

おおおぉらっ!

啊——!

攻击 2

出直せ!

重新来过吧!

攻击 3

ヤベェな、面白れぇ!

不得了,真是有趣!

攻击 4

ふっ、せい、どりゃあぁっ!

哼,咻,呜啊!

攻击 5

若造っ!

年轻人!

攻击 6

いいぜ、くれてやる!

好,让你尝尝!

攻击 7

くれてやるよ!

让你尝尝哦!

攻击 8

やるじゃねえか

挺有两下子。

攻击 9

まだまだ折り返しだ!

还在半路上呢!

Extra 1

テメェとは反りが合わねぇよ!

我和你不共戴天!

Extra 2

武蔵!見事なり

武藏!干得漂亮!

宝具 1

其処に到るは数多の研鑚、築きに築いた刀塚。縁起を以て宿業を断つ。八重垣作るは千子の刃。ちったぁ成仏していきなぁッ!!

到达于此乃无数钻研,累累刀冢。以因缘将宿业一刀两断。建造八重垣的乃是千子之刃。你给我──成佛去吧!!

宝具 2

真髄、解明。完成理念、収束。鍛造技法、臨界。冥土の土産に拝みやがれ! これが儂の、『無元の剣製』だぁぁッ!!

真髓,解明。完成理念,收束。锻造技法,临界。好好见识一下我的夙愿吧!这就是我的,无元剑制啊──!!

受击 1

何の、まだまだっ……!

这没什么大不了,还没完呢……!

受击 2

くっ

呜。

无法战斗 1

うおっ、カルデアのサーヴァントも楽じゃねぇな……!

噢,迦勒底的从者也不轻松啊……!

无法战斗 2

ああもう、みっともねぇ……後は、頼んだ……!

啊,真没体面……之后就交给你了……!

胜利 1

嬢ちゃんの面倒も大変だな。何で前に出たがるのかねぇ

照顾那小妹妹也真是辛苦啊。搞不懂为什么她就那么想打前锋。

胜利 2

こんなところか。ま、神様がいなけりゃいねえで別に何ともな

就到这了吗?哎,即便神不存在也没关系嘛。

开始 1

出番かい?いいぜ。ちったぁ楽させてやるよ

出发了吗?好啊。让你稍作休息。

开始 2

競り落とされた命だ。値段分は働くさ

毕竟是被竞拍下来这条命,就让我为你花的钱好好效力。

技能 1

やるこたぁ変わらねぇよ

要做的事情是不会变的。

技能 2

妖精が何だってんだ

是妖精又怎么样?

技能 3

調子は悪くねえな

状态不错。

技能 4

さて、と──

那么——

指令卡 1

斬るぜ?

砍!

指令卡 2

先に行く!

我先走了!

指令卡 3

あのあたりか

是那边吧。

宝具卡 1

折れんなよ

不要折断哦。

宝具卡 2

櫛名田比売を髪に挿し──

将奇稻田姬插进头发里——

攻击 1

おおおぉらっ!

啊——!

攻击 2

出直せ!

重新来过吧!

攻击 3

ヤベェな、面白れぇ!

不得了,真是有趣!

攻击 4

ふっ、せい、どりゃあぁっ!

哼,咻,呜啊!

攻击 5

若造っ!

年轻人!

攻击 6

いいぜ、くれてやる!

好,让你尝尝!

攻击 7

くれてやるよ!

让你尝尝哦!

攻击 8

やるじゃねえか

挺有两下子。

攻击 9

まだまだ折り返しだ!

还在半路上呢!

Extra 1

テメェとは反りが合わねぇよ!

我和你不共戴天!

Extra 2

武蔵!見事なり

武藏!干得漂亮!

宝具 1

其処に到るは数多の研鑚、築きに築いた刀塚。縁起を以て宿業を断つ。八重垣作るは千子の刃。ちったぁ成仏していきなぁッ!!

到达于此乃无数钻研,累累刀冢。以因缘将宿业一刀两断。建造八重垣的乃是千子之刃。你给我──成佛去吧!!

宝具 2

真髄、解明。完成理念、収束。鍛造技法、臨界。冥土の土産に拝みやがれ! これが儂の、『無元の剣製』だぁぁッ!!

真髓,解明。完成理念,收束。锻造技法,临界。好好见识一下我的夙愿吧!这就是我的,无元剑制啊──!!

受击 1

何の、まだまだっ……!

这没什么大不了,还没完呢……!

受击 2

くっ

呜。

无法战斗 1

うおっ、カルデアのサーヴァントも楽じゃねぇな……!

噢,迦勒底的从者也不轻松啊……!

无法战斗 2

ああもう、みっともねぇ……後は、頼んだ……!

啊,真没体面……之后就交给你了……!

胜利 1

嬢ちゃんの面倒も大変だな。何で前に出たがるのかねぇ

照顾那小妹妹也真是辛苦啊。搞不懂为什么她就那么想打前锋。

胜利 2

こんなところか。ま、神様がいなけりゃいねえで別に何ともな

就到这了吗?哎,即便神不存在也没关系嘛。

注释

语音注释