Meltryllis/语音

来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
< Meltryllis
清玄讨论 | 贡献2022年7月11日 (一) 01:25的版本 (文本替换 - 替换“羁绊”为“牵绊”)
(差异) ←上一版本 | 最后版本 (差异) | 下一版本→ (差异)
跳到导航 跳到搜索
如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅Meltryllis/情人节剧情语音页面。
如需了解该从者情人节剧情的语音,您也可以查阅Meltryllis/情人节剧情语音页面。

战斗

开始 1

人間たちは懲りないわね

人类还真是不吸取教训呢。

开始 2

まとめてゼリーにしてあげる

将你们一并化作果冻。

开始 3

そう、燃えるような舞台がお好みなのね

是吗,你喜欢燃烧般的舞台吧?

技能 1

あら、恐い恐い

哎呀,好可怕好可怕。

技能 2

貫いてあげる

将你贯穿……!

技能 3

ぶち抜いてあげる!

给你身上开个洞……!

技能 4

覚悟はいいかしら?

做好觉悟了吗?

指令卡 1

ふんっ

指令卡 2

切り刻むわ

大卸八块。

指令卡 3

やればいいんでしょ?

我照办就行了吧?

宝具卡 1

蹂躙しろだなんて、たまらないわ!

蹂躏什么的……真令人心痒难耐啊。

宝具卡 2

そう、思う存分ヤッていいのね?

这样啊……可以尽情放手干了吧?

攻击 1

見切れるかしら?

你能看清吗?

攻击 2

アン、ドゥ!

Un,deux……!

攻击 3

楽しみましょ?

一起享受吧?

攻击 4

トラント!

Trente!

攻击 5

お生憎様!

很遗憾!

Extra

ああ、たまらないわ!

啊啊,真令人心痒难耐……!(修改前)

Extra 1

ああ、たまらないわ! ヴァリアシオン・パラディオン!

啊啊,真令人心痒难耐……!独舞帕拉迪昂(Variation Palladion)!(修改后)

Extra 2

アン、ドゥ、トロワ!ワルツ・エトワール!

Un,deux,trois!星之华尔兹(Valse Étoile)!

宝具 1

邪魔者にはそろそろ御退場願おうかしら?フフフッ、アハハハハ! 此れなるは五弦琵琶、全ての楽を飲み込む柱。消えなさい、『弁財天五弦琵琶』!

碍事者差不多该退场了吧。呵呵,呵呵呵,啊哈哈哈哈哈哈!此乃五弦琵琶,吞噬所有快乐之柱。消失吧——弁财天五弦琵琶……!

宝具 2

身も心も生きていた痕跡さえも溶かしてあげる。行くわよ、行くわよ行くわよ行くわよ行くわよ!『弁財天五弦琵琶』!

将你的身心,连同生存痕迹都一并融化——要上了……要上了,要上了,要上了,要上了……!弁财天五弦琵琶!(修改前)

宝具 2

身も心も生きていた痕跡さえも溶かしてあげる。行くわよ、行くわよ行くわよ行くわよ行くわよ!一息で呑んであげる!『弁財天五弦琵琶』!

将你的身心,连同生存痕迹都一并融化——要上了……要上了,要上了,要上了,要上了……!一口气将你吞没!弁财天五弦琵琶!(修改后)

受击 1

やってくれたわね…

真有你的……!

受击 2

うっ…

呜…

无法战斗 1

少しはしゃぎすぎたかしら……

是不是嬉闹过头了……

无法战斗 2

やるじゃない、私の経験値のくせに……

区区我的经验值……还挺能干的嘛……

胜利 1

これで終わり?出直して

这样就结束了?重新来过吧。

胜利 2

歯応えがないにも程があってよ?

不耐打也要有个限度吧?

开始 1

人間たちは懲りないわね

人类还真是不吸取教训呢。

开始 2

まとめてゼリーにしてあげる

将你们一并化作果冻。

开始 3

そう、燃えるような舞台がお好みなのね

是吗,你喜欢燃烧般的舞台吧?

技能 1

あら、恐い恐い

哎呀,好可怕好可怕。

技能 2

貫いてあげる

将你贯穿……!

技能 3

ぶち抜いてあげる!

给你身上开个洞……!

技能 4

覚悟はいいかしら?

做好觉悟了吗?

指令卡 1

ふんっ

指令卡 2

切り刻むわ

大卸八块。

指令卡 3

やればいいんでしょ?

我照办就行了吧?

宝具卡 1

蹂躙しろだなんて、たまらないわ!

蹂躏什么的……真令人心痒难耐啊。

宝具卡 2

そう、思う存分ヤッていいのね?

这样啊……可以尽情放手干了吧?

攻击 1

見切れるかしら?

你能看清吗?

攻击 2

アン、ドゥ!

Un,deux……!

攻击 3

楽しみましょ?

一起享受吧?

攻击 4

トラント!

Trente!

攻击 5

お生憎様!

很遗憾!

Extra

ああ、たまらないわ!

啊啊,真令人心痒难耐……!(修改前)

Extra 1

ああ、たまらないわ! ヴァリアシオン・パラディオン!

啊啊,真令人心痒难耐……!独舞帕拉迪昂(Variation Palladion)!(修改后)

Extra 2

アン、ドゥ、トロワ!ワルツ・エトワール!

Un,deux,trois!星之华尔兹(Valse Étoile)!

宝具 1

邪魔者にはそろそろ御退場願おうかしら?フフフッ、アハハハハ! 此れなるは五弦琵琶、全ての楽を飲み込む柱。消えなさい、『弁財天五弦琵琶』!

碍事者差不多该退场了吧。呵呵,呵呵呵,啊哈哈哈哈哈哈!此乃五弦琵琶,吞噬所有快乐之柱。消失吧——弁财天五弦琵琶……!

宝具 2

身も心も生きていた痕跡さえも溶かしてあげる。行くわよ、行くわよ行くわよ行くわよ行くわよ!『弁財天五弦琵琶』!

将你的身心,连同生存痕迹都一并融化——要上了……要上了,要上了,要上了,要上了……!弁财天五弦琵琶!(修改前)

宝具 2

身も心も生きていた痕跡さえも溶かしてあげる。行くわよ、行くわよ行くわよ行くわよ行くわよ!一息で呑んであげる!『弁財天五弦琵琶』!

将你的身心,连同生存痕迹都一并融化——要上了……要上了,要上了,要上了,要上了……!一口气将你吞没!弁财天五弦琵琶!(修改后)

受击 1

やってくれたわね…

真有你的……!

受击 2

うっ…

呜…

无法战斗 1

少しはしゃぎすぎたかしら……

是不是嬉闹过头了……

无法战斗 2

やるじゃない、私の経験値のくせに……

区区我的经验值……还挺能干的嘛……

胜利 1

これで終わり?出直して

这样就结束了?重新来过吧。

胜利 2

歯応えがないにも程があってよ?

不耐打也要有个限度吧?

召唤和强化

召唤

快楽のアルターエゴ・メルトリリス。心底イヤだけど貴方と契約してあげる。光栄に思いなさい?

快乐的Alterego,Meltryllis。虽然打从心底不愿意,但还是和你签订契约好了。这可是你的光荣哦?

升级

いちいち面倒な手段を取るのね。まあいいけど

怎么总是用这种费手脚的方法。不过算了。

灵基再临 1

完璧な私に変化なんて必要ないんだけど……そこまで言うなら、少しだけ付き合ってあげようかしら

虽然完美的我不需要什么变化……但既然你都这么说了,我还是稍微奉陪一会儿吧。

灵基再临 2

無駄な努力、ご苦労様。満足?

辛苦你还那么毫无意义地努力。满意了吗?

灵基再临 3

貴方が欲しいのは、より強いお人形?それとも、新しい姿の私?どちらにせよ、その欲望は叶ったわね

你想要的是更强的人偶?还是新形象的我?不管怎么说,你的欲望实现了吧。

灵基再临 4

不愉快よ、とても不愉快だわ。あの、何一つ足りないものがなかった私の身体が、こんな風に変わるなんて。しかも、それが割りと嬉しいなんて。こんな身体にした責任、取ってくれるんでしょうね?

……不愉快。非常不愉快。我那一点都不缺的身体居然变成了这个样子!而且居然还令人挺高兴的!把我的身体变成这样,你会负起责来吧!?

召唤

快楽のアルターエゴ・メルトリリス。心底イヤだけど貴方と契約してあげる。光栄に思いなさい?

快乐的Alterego,Meltryllis。虽然打从心底不愿意,但还是和你签订契约好了。这可是你的光荣哦?

升级

いちいち面倒な手段を取るのね。まあいいけど

怎么总是用这种费手脚的方法。不过算了。

灵基再临 1

完璧な私に変化なんて必要ないんだけど……そこまで言うなら、少しだけ付き合ってあげようかしら

虽然完美的我不需要什么变化……但既然你都这么说了,我还是稍微奉陪一会儿吧。

灵基再临 2

無駄な努力、ご苦労様。満足?

辛苦你还那么毫无意义地努力。满意了吗?

灵基再临 3

貴方が欲しいのは、より強いお人形?それとも、新しい姿の私?どちらにせよ、その欲望は叶ったわね

你想要的是更强的人偶?还是新形象的我?不管怎么说,你的欲望实现了吧。

灵基再临 4

不愉快よ、とても不愉快だわ。あの、何一つ足りないものがなかった私の身体が、こんな風に変わるなんて。しかも、それが割りと嬉しいなんて。こんな身体にした責任、取ってくれるんでしょうね?

……不愉快。非常不愉快。我那一点都不缺的身体居然变成了这个样子!而且居然还令人挺高兴的!把我的身体变成这样,你会负起责来吧!?

个人空间

牵绊 Lv.1

あまり近付かないで。貴方なんて、たった一回、まぐれで私を呼んだだけの仮のマスターよ。立場が上どころか、対等ですらないと知りなさい

不要太靠近我。你不过是碰巧一次召唤到我的临时御主而已。你要搞清楚,你的立场根本不在我之上,连对等都算不上。

牵绊 Lv.2

アルターエゴは、人間を否定するように作られた。私たちは天敵と言う訳ね。もっとも、狩る方が私たちで、狩られる方が貴方たちの一方的な関係だけど

Alterego是为了否定人类而被制作出来的。我们可是天敌。再说了,我们是狩猎方,而你们是猎物,关系是单方面的。

牵绊 Lv.3

貴方も懲りない人間ね。私が怖くないの?刃物のヒールに棘の脚、触れるもの全てを溶かす毒。兵器としての制圧力以外、貴方が求めるもはないでしょう?

……你还真是个不吸取教训的人类呢。不怕我吗?刀刃般的鞋跟与长刺的腿,能融化全部触碰之物的毒。除了作为兵器的压制力以外,没有什么你所追求的东西吧?

牵绊 Lv.4

言っておくけど、貴方を好きにはならないから。……ちょっと、この世の終わりみたいな顔をしないで。仕方ないでしょう。私の恋の在り方は、相手を傷つけるだけなんだから

话说在前面,我是不会喜欢上你的。……我说,别露出那副世界末日到来的表情。……那也没办法啊。我的恋爱方式只会伤害对方啊……

牵绊 Lv.5

はぁー。もうわかったわよ。私の負け、あなたの勝ちよ。こんなに我慢強い奴、あのひと以外に初めて見たわ。ほら、座って、馬鹿なマスター。今は少しだけ、その膝に座らせて。

……唉。算了,我知道了啦。我输了,你赢了。忍耐力那么强的家伙,除了那个人以外我还是第一次见到。来,坐下。你这个傻御主。……现在就稍微……让我在你膝盖上坐一会儿吧。

对话 1

そろそろ経験値が欲しいわね。雑魚でもサーヴァントでもいいから私にヒールを振るわせなさい

我有点想要经验值了。杂兵或是从者都可以,快让我挥舞我的鞋跟。

对话 2

契約をしている以上、貴方の命令は聞いてあげる。でも思い上がらないで。こんなもの、いつだって切り裂いてしまえるんだから

既然已经订立了契约,那我就听你的命令好了。但你可不要自以为是哦。因为这种东西随时都能撕裂。

对话 3

主従関係って…何を言っているの? 貴方と私は利害が一致しているだけ。それを忘れないことね

主从关系,你在说什么呢?你我只是利害关系一致罢了。可千万不要忘了这点。

对话 4

BBもいるの? 私、アイツ嫌いなのよ。いい? 同じパーティになんかしたら後で思いっきりお腹に膝。だからね

BB也在!?我讨厌那家伙啦。听好了哦?如果你将我和她分在一个队伍里,之后我会狠狠用这膝盖对着你的肚子……明白了吗?(持有BBBB(SSR)(日服))

对话 5

リップがいると面倒でしょう?あの子、鈍いし馬鹿だし口下手だし。でも、反省する機能はあるから。見捨てずに育ててあげなさい。貴方ならできるでしょ?それくらい

Lip挺给人添麻烦的吧?那孩子既磨蹭又笨还很不会说话。不过因为她有反省功能,所以不要抛弃她,好好培养她哦。以你的能力,应该能做到这些吧。(持有Passionlip)

对话 6

ふん、今更あんな男どうでもいいわ。どうでもいい、どうでもいいんだってば。……ああ、でも恋とは関係なしでシバきたいわ!特にあのドンファン顔にツッコみたい!

……哼。事到如今,那种男人根本无关紧要。无关紧要……我都说无关紧要了……啊啊,但是和恋爱无关我好想殴打他啊!尤其想狠狠捅那张唐璜脸!(持有卫宫)

对话 7

円卓一の美男子? あぁ、トリのこと? そう、あいつ円卓で一番だったの。ふむ……ま、黙っていれば欠点は出ないだろうし、声も悪くはないし。妥当な話なんじゃない? 私はあぁいうタイプ、イライラするだけですけど

圆桌第一美男子……?啊,指老崔啊?这样啊,那家伙是圆桌第一啊。……唔。只要他不说话,确实没什么缺点,声音也不赖,评价挺妥当的吧?虽然我看到那种类型的家伙只会感到很火大。(持有崔斯坦)

对话 8

考えてみればあの騎士とはいつも顔を合わせるわね。誰って? ガウェインのことよ。少しだけデリカシーに欠けているけどリップの相手にしてはまずまず……いえ、ダメね。私より先にリップに王子様が来るなんてぜんっぜんダメ! 悔しいじゃない!

这么想来,我似乎每次都会碰到那个骑士呢。你问谁,是说高文啦。虽然有些粗线条,但作为Lip的对手还挺……不,不行。Lip比我先找到王子什么的一点都不好……!太不甘心了!(持有高文)

对话 9

あの……マスター? 今、女神アルテミスがいた気がするんだけど……。いえ、気のせいよね。ちょっとガレージキット作りに没頭しすぎて目が疲れていたのよ。大体、アルテミスは私が尊敬する数少ない女神よ。それがあんな、だらしのない肉付きで、しかもぬいぐるみに夢中だなんて……嘘よ。じゃあ私も、いつかあんなバカップルになるっていうの!?

那个,御主?我怎么觉得刚才好像看到了女神阿耳忒弥斯……不,一定是我多心了吧。肯定是过于专注做GK了,眼睛疲劳了吧。再说了,阿耳忒弥斯可是我尊敬的为数不多的女神哦?怎么会是那种……有着不检点的肉体,而且还沉迷于玩偶什么的——骗人吧。那难道我迟早有一天也会变成那种傻瓜情侣吗……!?(持有俄里翁)

对话 10

あぁら、素敵な童話作家様までいるじゃない。こんばんは、ミスター・アンデルセン。ついに年貢の納め時ね。観念してあの底なしの性悪女に引導を渡してあげたら? ……え? 宇宙が滅んでもありえない? 私とワカメが和解するようなもの? チッ……痛いところを突くじゃない

哎呀~,优秀的童话作家也在这里啊。你好,Mr.安徒生。你差不多该认命了吧?干嘛不老老实实送那个恶劣的女人上西天?哎?哪怕宇宙毁灭也不可能?几乎等同于我和裙带菜和解?……嘁。居然戳中了我的痛处。(持有汉斯·克里斯蒂安·安徒生)

喜欢的东西

好きなもの?そうね、趣味でいいなら教えてあげる。フィギュア。人形鑑賞よ。興味があるのならそこに座りなさい?手始めに丸一日、じっくりレクチャーしてあげるから

喜欢的东西?嗯,兴趣也行的话,我不妨告诉你。是模型,观赏人偶啦。有兴趣的话就坐下吧。我会先花费一整天给你好好讲一课。

讨厌的东西

嫌いなもの?そんなもの、人間に決まっているでしょう。つまらない事を言わせないで

讨厌的东西?那当然是人类啦。别让我提这种无聊的事。

关于圣杯

聖杯?興味ないわ。時間さえあれば、私だってあれぐらいできるもの

圣杯?没兴趣。只要有时间,连我也能做到那种程度的事。

活动举行中

イベントね。かき入れ時だわ! 行きましょ、マスター。踊らされるのはどうかと思うけど、私、こういう狩りは血が騒ぐのよ

——活动啊。该闯进去了。我们走吧,御主。虽然我不喜欢受人摆布,但这种狩猎令人血脉偾张。

生日

ん~ん?誕生日。よかったわね、一人でケーキでも食べていれば?ほら…そこに1つ…買い置きがあるでしょ?

唔~,生日。不是挺好的吗。你干嘛不一个人去吃蛋糕呢?看。这里不就有一块别人买了放在这里的吗?

牵绊 Lv.1

あまり近付かないで。貴方なんて、たった一回、まぐれで私を呼んだだけの仮のマスターよ。立場が上どころか、対等ですらないと知りなさい

不要太靠近我。你不过是碰巧一次召唤到我的临时御主而已。你要搞清楚,你的立场根本不在我之上,连对等都算不上。

牵绊 Lv.2

アルターエゴは、人間を否定するように作られた。私たちは天敵と言う訳ね。もっとも、狩る方が私たちで、狩られる方が貴方たちの一方的な関係だけど

Alterego是为了否定人类而被制作出来的。我们可是天敌。再说了,我们是狩猎方,而你们是猎物,关系是单方面的。

牵绊 Lv.3

貴方も懲りない人間ね。私が怖くないの?刃物のヒールに棘の脚、触れるもの全てを溶かす毒。兵器としての制圧力以外、貴方が求めるもはないでしょう?

……你还真是个不吸取教训的人类呢。不怕我吗?刀刃般的鞋跟与长刺的腿,能融化全部触碰之物的毒。除了作为兵器的压制力以外,没有什么你所追求的东西吧?

牵绊 Lv.4

言っておくけど、貴方を好きにはならないから。……ちょっと、この世の終わりみたいな顔をしないで。仕方ないでしょう。私の恋の在り方は、相手を傷つけるだけなんだから

话说在前面,我是不会喜欢上你的。……我说,别露出那副世界末日到来的表情。……那也没办法啊。我的恋爱方式只会伤害对方啊……

牵绊 Lv.5

はぁー。もうわかったわよ。私の負け、あなたの勝ちよ。こんなに我慢強い奴、あのひと以外に初めて見たわ。ほら、座って、馬鹿なマスター。今は少しだけ、その膝に座らせて。

……唉。算了,我知道了啦。我输了,你赢了。忍耐力那么强的家伙,除了那个人以外我还是第一次见到。来,坐下。你这个傻御主。……现在就稍微……让我在你膝盖上坐一会儿吧。

对话 1

そろそろ経験値が欲しいわね。雑魚でもサーヴァントでもいいから私にヒールを振るわせなさい

我有点想要经验值了。杂兵或是从者都可以,快让我挥舞我的鞋跟。

对话 2

契約をしている以上、貴方の命令は聞いてあげる。でも思い上がらないで。こんなもの、いつだって切り裂いてしまえるんだから

既然已经订立了契约,那我就听你的命令好了。但你可不要自以为是哦。因为这种东西随时都能撕裂。

对话 3

主従関係って…何を言っているの? 貴方と私は利害が一致しているだけ。それを忘れないことね

主从关系,你在说什么呢?你我只是利害关系一致罢了。可千万不要忘了这点。

对话 4

BBもいるの? 私、アイツ嫌いなのよ。いい? 同じパーティになんかしたら後で思いっきりお腹に膝。だからね

BB也在!?我讨厌那家伙啦。听好了哦?如果你将我和她分在一个队伍里,之后我会狠狠用这膝盖对着你的肚子……明白了吗?(持有BBBB(SSR)(日服))

对话 5

リップがいると面倒でしょう?あの子、鈍いし馬鹿だし口下手だし。でも、反省する機能はあるから。見捨てずに育ててあげなさい。貴方ならできるでしょ?それくらい

Lip挺给人添麻烦的吧?那孩子既磨蹭又笨还很不会说话。不过因为她有反省功能,所以不要抛弃她,好好培养她哦。以你的能力,应该能做到这些吧。(持有Passionlip)

对话 6

ふん、今更あんな男どうでもいいわ。どうでもいい、どうでもいいんだってば。……ああ、でも恋とは関係なしでシバきたいわ!特にあのドンファン顔にツッコみたい!

……哼。事到如今,那种男人根本无关紧要。无关紧要……我都说无关紧要了……啊啊,但是和恋爱无关我好想殴打他啊!尤其想狠狠捅那张唐璜脸!(持有卫宫)

对话 7

円卓一の美男子? あぁ、トリのこと? そう、あいつ円卓で一番だったの。ふむ……ま、黙っていれば欠点は出ないだろうし、声も悪くはないし。妥当な話なんじゃない? 私はあぁいうタイプ、イライラするだけですけど

圆桌第一美男子……?啊,指老崔啊?这样啊,那家伙是圆桌第一啊。……唔。只要他不说话,确实没什么缺点,声音也不赖,评价挺妥当的吧?虽然我看到那种类型的家伙只会感到很火大。(持有崔斯坦)

对话 8

考えてみればあの騎士とはいつも顔を合わせるわね。誰って? ガウェインのことよ。少しだけデリカシーに欠けているけどリップの相手にしてはまずまず……いえ、ダメね。私より先にリップに王子様が来るなんてぜんっぜんダメ! 悔しいじゃない!

这么想来,我似乎每次都会碰到那个骑士呢。你问谁,是说高文啦。虽然有些粗线条,但作为Lip的对手还挺……不,不行。Lip比我先找到王子什么的一点都不好……!太不甘心了!(持有高文)

对话 9

あの……マスター? 今、女神アルテミスがいた気がするんだけど……。いえ、気のせいよね。ちょっとガレージキット作りに没頭しすぎて目が疲れていたのよ。大体、アルテミスは私が尊敬する数少ない女神よ。それがあんな、だらしのない肉付きで、しかもぬいぐるみに夢中だなんて……嘘よ。じゃあ私も、いつかあんなバカップルになるっていうの!?

那个,御主?我怎么觉得刚才好像看到了女神阿耳忒弥斯……不,一定是我多心了吧。肯定是过于专注做GK了,眼睛疲劳了吧。再说了,阿耳忒弥斯可是我尊敬的为数不多的女神哦?怎么会是那种……有着不检点的肉体,而且还沉迷于玩偶什么的——骗人吧。那难道我迟早有一天也会变成那种傻瓜情侣吗……!?(持有俄里翁)

对话 10

あぁら、素敵な童話作家様までいるじゃない。こんばんは、ミスター・アンデルセン。ついに年貢の納め時ね。観念してあの底なしの性悪女に引導を渡してあげたら? ……え? 宇宙が滅んでもありえない? 私とワカメが和解するようなもの? チッ……痛いところを突くじゃない

哎呀~,优秀的童话作家也在这里啊。你好,Mr.安徒生。你差不多该认命了吧?干嘛不老老实实送那个恶劣的女人上西天?哎?哪怕宇宙毁灭也不可能?几乎等同于我和裙带菜和解?……嘁。居然戳中了我的痛处。(持有汉斯·克里斯蒂安·安徒生)

喜欢的东西

好きなもの?そうね、趣味でいいなら教えてあげる。フィギュア。人形鑑賞よ。興味があるのならそこに座りなさい?手始めに丸一日、じっくりレクチャーしてあげるから

喜欢的东西?嗯,兴趣也行的话,我不妨告诉你。是模型,观赏人偶啦。有兴趣的话就坐下吧。我会先花费一整天给你好好讲一课。

讨厌的东西

嫌いなもの?そんなもの、人間に決まっているでしょう。つまらない事を言わせないで

讨厌的东西?那当然是人类啦。别让我提这种无聊的事。

关于圣杯

聖杯?興味ないわ。時間さえあれば、私だってあれぐらいできるもの

圣杯?没兴趣。只要有时间,连我也能做到那种程度的事。

活动举行中

イベントね。かき入れ時だわ! 行きましょ、マスター。踊らされるのはどうかと思うけど、私、こういう狩りは血が騒ぐのよ

——活动啊。该闯进去了。我们走吧,御主。虽然我不喜欢受人摆布,但这种狩猎令人血脉偾张。

生日

ん~ん?誕生日。よかったわね、一人でケーキでも食べていれば?ほら…そこに1つ…買い置きがあるでしょ?

唔~,生日。不是挺好的吗。你干嘛不一个人去吃蛋糕呢?看。这里不就有一块别人买了放在这里的吗?