摩根/语音

来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
< 摩根
Ning殇讨论 | 贡献2022年11月8日 (二) 20:37的版本 (撤销Wjwe2004讨论)的版本402294)
(差异) ←上一版本 | 最后版本 (差异) | 下一版本→ (差异)
跳到导航 跳到搜索

战斗

开始 1

出陣します。私の後に続きなさい

要出战了。追随我。

开始 2

弱きもの、醜きものであれば、不満はありません。むしろあがります

我对弱小、丑陋的存在没有意见。这反倒会让我兴奋。

开始 3

任せなさい。ふさわしい敵であれば、容赦なく

交给我吧。只要敌人够格,我决不手下留情。

开始 4

我が臣下よ、玉座の支度は出来ていますか?

我的臣下啊。宝座准备完成了吗?

技能 1

さて、どこから潰したものか

好了,该从哪里开始击溃呢……

技能 2

あまり悩ませないように。楽しくなるでしょ?

不会让你过于烦恼的。变得愉快起来了吧。

技能 3

簡単に終わらないように

不能让事情轻松结束……

技能 4

手に入らないのなら……

如果得不到的话……

技能 5

すべて煮詰めます。よろしい?

全部煮透。没问题吧?

技能 6

士気はこうして上げるもの。食べなさい?

士气就该这么提升……吃吧。

指令卡 1

良く言いました

说得好。

指令卡 2

いい判断です

决定很正确。

指令卡 3

目を背けないで

不要避而不见。

宝具卡 1

目に映るもの……全てを灰に

……将双眼所见之物,全部化为灰烬。

宝具卡 2

昏き湖よ、来たれ

昏暗之湖啊,到来吧。

宝具卡 3

宝具を、展開しましょう

展开宝具吧。

攻击 1

モルゴース

摩高斯。

攻击 2

分断する

分割开。

攻击 3

アコーロン

阿克隆。

攻击 4

召し上げましょう

请品尝吧。

攻击 5

死になさい

去死吧。

攻击 6

逃がすものか

休想逃跑。

攻击 7

消えなさい

消失吧。

攻击 8

赦すものか

岂能容许。

攻击 9

潰れなさい

毁灭吧。

攻击 10

通すものですか!

岂能让你过去……!

攻击 11

内側から、壊れる

从内部毁坏。

攻击 12

魔女ですので

因为我是魔女。

Extra 1

オークニーの雲よ!

奥克尼之云啊!

Extra 2

無礼者。諦めなさい

无礼之徒。放弃吧。

Extra 3

光栄に思え。私の……本気です!

你应该感到光荣。这是,我的真本事!

宝具 1

慈悲だ。頭を垂れよ。恐怖はない。希望もない。ただ罪人のように死ね。何人も通るに能わず!

这是慈悲。垂下头吧。没有恐怖。也没有希望。唯有像罪人般死去。无人可以通过!

宝具 2

そう……いいでしょう。私の足元で許しを請いなさい。聖剣なぞこの程度……!落ちよ! 『はや辿り着けぬ理想郷』……!

是吗……好吧。在我的脚下乞求原谅吧。圣剑不过是这种水平……!坠落吧! 业已无法抵达的理想乡……!

宝具 3

それは絶えず見た滅びの夢。報いはなく、救いはない。最果てにありながら、鳥は明日を歌うでしょう。どうか標を──『はや辿り着けぬ理想郷』

这是不断见证的毁灭之梦。没有回报,没有救赎。即便身在止境,鸟儿也会歌唱明日吧。请给与指引——业已无法抵达的理想乡。

受击 1

私に、このような……!

竟敢对我……做这种……!

受击 2

うっ……!

唔!

无法战斗 1

後退します。戦線は維持しておくように……!

后退。要继续维持战线。

无法战斗 2

ありえないにも程があります。屈辱で我を忘れてしまいそうですね

不可能也该有个底线。快要因屈辱气到失去理性了……

胜利 1

何を喜んでいるのです。私が出たのです、勝利は約束されていた筈ですが?

有什么好高兴的。有我出马,胜利早就是注定了的。

胜利 2

やっと血が滾ってきたのに、終わりだなんて。いつの世も、反乱分子は物足りませんね

好不容易热血沸腾起来了,竟然就这么结束了……无论什么时候,叛乱分子总是差点意思呢……

开始 1

出陣します。私の後に続きなさい

要出战了。追随我。

开始 2

弱きもの、醜きものであれば、不満はありません。むしろあがります

我对弱小、丑陋的存在没有意见。这反倒会让我兴奋。

开始 3

任せなさい。ふさわしい敵であれば、容赦なく

交给我吧。只要敌人够格,我决不手下留情。

开始 4

我が臣下よ、玉座の支度は出来ていますか?

我的臣下啊。宝座准备完成了吗?

技能 1

さて、どこから潰したものか

好了,该从哪里开始击溃呢……

技能 2

あまり悩ませないように。楽しくなるでしょ?

不会让你过于烦恼的。变得愉快起来了吧。

技能 3

簡単に終わらないように

不能让事情轻松结束……

技能 4

手に入らないのなら……

如果得不到的话……

技能 5

すべて煮詰めます。よろしい?

全部煮透。没问题吧?

技能 6

士気はこうして上げるもの。食べなさい?

士气就该这么提升……吃吧。

指令卡 1

良く言いました

说得好。

指令卡 2

いい判断です

决定很正确。

指令卡 3

目を背けないで

不要避而不见。

宝具卡 1

目に映るもの……全てを灰に

……将双眼所见之物,全部化为灰烬。

宝具卡 2

昏き湖よ、来たれ

昏暗之湖啊,到来吧。

宝具卡 3

宝具を、展開しましょう

展开宝具吧。

攻击 1

モルゴース

摩高斯。

攻击 2

分断する

分割开。

攻击 3

アコーロン

阿克隆。

攻击 4

召し上げましょう

请品尝吧。

攻击 5

死になさい

去死吧。

攻击 6

逃がすものか

休想逃跑。

攻击 7

消えなさい

消失吧。

攻击 8

赦すものか

岂能容许。

攻击 9

潰れなさい

毁灭吧。

攻击 10

通すものですか!

岂能让你过去……!

攻击 11

内側から、壊れる

从内部毁坏。

攻击 12

魔女ですので

因为我是魔女。

Extra 1

オークニーの雲よ!

奥克尼之云啊!

Extra 2

無礼者。諦めなさい

无礼之徒。放弃吧。

Extra 3

光栄に思え。私の……本気です!

你应该感到光荣。这是,我的真本事!

宝具 1

慈悲だ。頭を垂れよ。恐怖はない。希望もない。ただ罪人のように死ね。何人も通るに能わず!

这是慈悲。垂下头吧。没有恐怖。也没有希望。唯有像罪人般死去。无人可以通过!

宝具 2

そう……いいでしょう。私の足元で許しを請いなさい。聖剣なぞこの程度……!落ちよ! 『はや辿り着けぬ理想郷』……!

是吗……好吧。在我的脚下乞求原谅吧。圣剑不过是这种水平……!坠落吧! 业已无法抵达的理想乡……!

宝具 3

それは絶えず見た滅びの夢。報いはなく、救いはない。最果てにありながら、鳥は明日を歌うでしょう。どうか標を──『はや辿り着けぬ理想郷』

这是不断见证的毁灭之梦。没有回报,没有救赎。即便身在止境,鸟儿也会歌唱明日吧。请给与指引——业已无法抵达的理想乡。

受击 1

私に、このような……!

竟敢对我……做这种……!

受击 2

うっ……!

唔!

无法战斗 1

後退します。戦線は維持しておくように……!

后退。要继续维持战线。

无法战斗 2

ありえないにも程があります。屈辱で我を忘れてしまいそうですね

不可能也该有个底线。快要因屈辱气到失去理性了……

胜利 1

何を喜んでいるのです。私が出たのです、勝利は約束されていた筈ですが?

有什么好高兴的。有我出马,胜利早就是注定了的。

胜利 2

やっと血が滾ってきたのに、終わりだなんて。いつの世も、反乱分子は物足りませんね

好不容易热血沸腾起来了,竟然就这么结束了……无论什么时候,叛乱分子总是差点意思呢……

召唤和强化

召唤

……私を召喚したのですね。バーサーカー、モルガン。妖精國ブリテンの女王にして、汎人類史を呪い続けるもの。それで問題がないのなら、サーヴァントとして力を貸しましょう。私が女王である事はもう変えようのない事実。おまえには、私の臣下としての働きを期待します。それとも、妻として扱ってほしいですか?

……你召唤了我吧。Berserker,摩根。是妖精国不列颠的女王,也是不断诅咒泛人类史的存在。如果你不在意这些,我愿意作为从者助你一臂之力。我是女王一事已是无法改变的事实。也期待你作为我的臣下为我好好效力。还是说,你希望我把你当做妻子来看待呢?(女性御主)

召唤

……私を召喚したのですね。バーサーカー、モルガン。妖精國ブリテンの女王にして、汎人類史を呪い続けるもの。それで問題がないのなら、サーヴァントとして力を貸しましょう。私が女王である事はもう変えようのない事実。おまえには、私の臣下としての働きを期待します。それとも、夫として扱ってほしいですか?

……你召唤了我吧。Berserker,摩根。是妖精国不列颠的女王,也是不断诅咒泛人类史的存在。如果你不在意这些,我愿意作为从者助你一臂之力。我是女王一事已是无法改变的事实。也期待你作为我的臣下为我好好效力。还是说,你希望我把你当做丈夫来看待呢?(男性御主)

升级 1

よい努力です。もっと励むように

相当勤奋。要继续努力。

升级 2

ペースが落ちているようですが……豚になりますか?

节奏似乎慢下来了。想变成猪吗?

升级 3

より良い支配のためです。もっと浪費しなさい。これは必要な消費……そう、必要消費と名付けましょう

为了更好的支配,继续浪费吧。这是必要的消耗……没错,将其命名为必要消耗吧。

灵基再临 1

マスター、我が上着を持て。模擬戦はここまで。ここからは玉座にて、私の本気を見せましょう

御主,帮我拿着上衣。模拟战到此结束。接下来我将在宝座上让你见识我真正的力量。

灵基再临 2

変化はありません。特に必要もない事です

没有变化。其实也没什么必要。

灵基再临 3

サーヴァントとしての霊基変化はここまでのようですね。物足りませんが、納得しましょう。私もつい忘れていましたが、人間の魔術師ではこれが限界でしょうから

作为从者的灵基变化似乎到此为止了。……虽然有些不够,但也只能接受了。我也不小心忘了,对人类魔术师来说,这就是极限了吧。

灵基再临 4

ようやく落ち着きました。本来の私から見れば1/3というところですが、まあいいでしょう。あなたの努力を認めます、マスター。さあ、望む戦場に連れて行きなさい。期待以上、想像以上の破滅を与えます。私は妖精妃モルガン。支配する事でしかあなたの好意に応えられない女です

总算稳定下来了。虽然从我原本的角度来看,也就只有三分之一左右……不过算了。我认同你的努力,御主。好了——把我带去你想要去的战场吧。我会送上超出你的期待、超越你想象的破灭。我是妖精王后摩根。是只会用支配来回应你善意的女人。

召唤

……私を召喚したのですね。バーサーカー、モルガン。妖精國ブリテンの女王にして、汎人類史を呪い続けるもの。それで問題がないのなら、サーヴァントとして力を貸しましょう。私が女王である事はもう変えようのない事実。おまえには、私の臣下としての働きを期待します。それとも、妻として扱ってほしいですか?

……你召唤了我吧。Berserker,摩根。是妖精国不列颠的女王,也是不断诅咒泛人类史的存在。如果你不在意这些,我愿意作为从者助你一臂之力。我是女王一事已是无法改变的事实。也期待你作为我的臣下为我好好效力。还是说,你希望我把你当做妻子来看待呢?(女性御主)

召唤

……私を召喚したのですね。バーサーカー、モルガン。妖精國ブリテンの女王にして、汎人類史を呪い続けるもの。それで問題がないのなら、サーヴァントとして力を貸しましょう。私が女王である事はもう変えようのない事実。おまえには、私の臣下としての働きを期待します。それとも、夫として扱ってほしいですか?

……你召唤了我吧。Berserker,摩根。是妖精国不列颠的女王,也是不断诅咒泛人类史的存在。如果你不在意这些,我愿意作为从者助你一臂之力。我是女王一事已是无法改变的事实。也期待你作为我的臣下为我好好效力。还是说,你希望我把你当做丈夫来看待呢?(男性御主)

升级 1

よい努力です。もっと励むように

相当勤奋。要继续努力。

升级 2

ペースが落ちているようですが……豚になりますか?

节奏似乎慢下来了。想变成猪吗?

升级 3

より良い支配のためです。もっと浪費しなさい。これは必要な消費……そう、必要消費と名付けましょう

为了更好的支配,继续浪费吧。这是必要的消耗……没错,将其命名为必要消耗吧。

灵基再临 1

マスター、我が上着を持て。模擬戦はここまで。ここからは玉座にて、私の本気を見せましょう

御主,帮我拿着上衣。模拟战到此结束。接下来我将在宝座上让你见识我真正的力量。

灵基再临 2

変化はありません。特に必要もない事です

没有变化。其实也没什么必要。

灵基再临 3

サーヴァントとしての霊基変化はここまでのようですね。物足りませんが、納得しましょう。私もつい忘れていましたが、人間の魔術師ではこれが限界でしょうから

作为从者的灵基变化似乎到此为止了。……虽然有些不够,但也只能接受了。我也不小心忘了,对人类魔术师来说,这就是极限了吧。

灵基再临 4

ようやく落ち着きました。本来の私から見れば1/3というところですが、まあいいでしょう。あなたの努力を認めます、マスター。さあ、望む戦場に連れて行きなさい。期待以上、想像以上の破滅を与えます。私は妖精妃モルガン。支配する事でしかあなたの好意に応えられない女です

总算稳定下来了。虽然从我原本的角度来看,也就只有三分之一左右……不过算了。我认同你的努力,御主。好了——把我带去你想要去的战场吧。我会送上超出你的期待、超越你想象的破灭。我是妖精王后摩根。是只会用支配来回应你善意的女人。

个人空间

牵绊 Lv.1

私が妻に望むことは一つだけです。私に全てを捧げなさい。……それは一つだけとは言わない? いえ、一つだけでしょう。とてもシンプルです

我对妻子的要求只有一个。那就是向我献上一切。……这不能叫一个……?不,当然算一个。非常简单。(女性御主)

牵绊 Lv.1

私が夫に望むことは一つだけです。私に全てを捧げなさい。……それは一つだけとは言わない? いえ、一つだけでしょう。とてもシンプルです

我对丈夫的要求只有一个。那就是向我献上一切。……这不能叫一个……?不,当然算一个。非常简单。(男性御主)

牵绊 Lv.2

たとえ臣下であれ、身内であれ、逆らう者は処断します。それが2000年続いた我が妖精國のルールです。こちらの暦は2000年以上でしたか。それであれば、法律を改める事も考えましょう

无论是臣下,还是亲人,胆敢反抗我的人都必须予以裁决。这是我妖精国持续了2000年的法则。……这里的历史超过2000年了吧?既然如此,也该考虑修改法律了吧。

牵绊 Lv.3

以前から不思議に思っていたのですが、なぜ私以外のバーサーカークラスがいるのです? 全員解雇しなさい。必要ありません

我一直觉得很奇怪……为什么还有除了我以外的Berserker职阶?把他们全部解雇。没有必要。

牵绊 Lv.4

我が妻、城はいつ建てましょう。準備は出来ていますので、よい日取り、よい時期に声をかけるように。すごいのを建てます

我的妻子啊,我们何时建造城堡?准备已经全都做好了,找个合适的日子、合适的时期通知我。我会建一座非常雄伟的。(女性御主)

牵绊 Lv.4

我が夫、城はいつ建てましょう。準備は出来ていますので、よい日取り、よい時期に声をかけるように。すごいのを建てます

我的丈夫啊,我们何时建造城堡?准备已经全都做好了,找个合适的日子、合适的时期通知我。我会建一座非常雄伟的。(男性御主)

牵绊 Lv.5

これが、妖精國にあった私に足りなかったもの……? いえ、違います。あってはならなかったもの、でしょう。自分以外に大切なものができたとき、2000年の支配は終わる……皮肉なものです。今度は失敗しないよう、私が野心とあなた、どちらも取りこぼさない法律を作ります

这就是身在妖精国的我缺少的要素……不,不对。应该说,是不该存在的要素吧。当找到除自己以外重要存在的那一刻,2000年的支配就终结了……太讽刺了。为了不再失败,这次我要制定一部同时兼顾我的野心与你的法律。(通关Lostbelt No.6 第24节『摩根』)

对话 1

戦場か。いいだろう。我が魔槍を持て、マスター

战场吗。好吧。把我的魔枪拿来,御主。

对话 2

サーヴァントである以上、あなたの言葉には耳を傾けます。それ以外の音は聞くに堪えません

既然身为从者,我会听你说的话。但除此以外的声音可不堪入耳。

对话 3

マスターは私のものでしょう? 質問の意図が分かりませんね

御主是我的东西吧。我不明白你这问题的用意。

对话 4

忌まわしい赤い竜、アルトリアがいるのか。ウーサーとマーリンの謀……奴自身に罪はないとしても、私は決して許さぬ。いずれ踏み潰してやろう

可恨的赤龙……阿尔托莉雅也在这里啊。虽然这是尤瑟和梅林的阴谋,那家伙本人并没有罪孽——但我决不会原谅。迟早要碾碎她。(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡)

对话 5

汎人類史における我が子たちか。私が子を授かる姿は想像できぬが……私に似ず、よい騎士に育ったようだ

我在泛人类史中的孩子吗……虽然我难以想象自己有孩子的样子……但他们似乎并不像我,被培养成了非常优秀的骑士呢。(持有高文加雷斯(Saber)加雷斯)

对话 6

アルトリアのコピーを作るだと? 汎人類史の私はそこまで思い込んでいたのか!……いや、忘れよう。私ともあろうものが取り乱した。モードレッド……中々の出来ではないか。あれだけの駒を作っておいて失敗するとは、私め……いや、成功したのか?

制作了阿尔托莉雅的复制品!?泛人类史的我竟然这么钻牛角尖吗!?……不,忘了我刚才说的话吧。我居然会慌了手脚。莫德雷德……做的相当不错呢。都制作出那么优秀的棋子,怎么还失败了,我真是的……不,成功了吗?(持有莫德雷德莫德雷德(Rider))

对话 7

クー・フーリン……何故私を必要以上に警戒する? ……なに? 質の悪い女神に付き纏われたことがある? それと私に何の関係があるのか。私であれば、私を振った戦士など、死ぬまで付き纏って呪ってやるだけだぞ

库·丘林……为什么你要对我过度警惕?什么,你曾经被性质恶劣的女神纠缠过?那和我有什么关系。换做我,对于甩了我的战士,我只会纠缠诅咒他到死哦?(持有库·丘林库·丘林〔Prototype〕库·丘林(Caster))

对话 8

おいアルトリア、いい加減にしろ。その水鉄砲なるもの、私にも貸すがよい!

喂,阿尔托莉雅,你给我适可而止。把你那个长得像水枪的东西也借我用用!(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡(Archer))

对话 9

アルトリア……貴様、嫌がらせの天才か?私を貶めるためだけに生まれたのか。その見るからに壊すことしか出来ない宝具に、なぜ私の名を付け足した。言え、言ってみろ

阿尔托莉雅……你这家伙是找茬的天才吗?是专门为了贬低我而出生的吗?为什么要把那种一看就知道只会破坏的宝具用我的名字取名。说,说来听听。(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡〔Alter〕阿尔托莉雅·潘德拉贡〔圣诞Alter〕阿尔托莉雅·潘德拉贡〔Alter〕(Rider))

对话 10

マーリンとは悪夢そのもの。何度殺そうと、何かの弾みでひょこっと現れては、最悪の思い出を更新していく。なので……やつは閉じ込めるに限る。重要なのは、その後、決して近寄らぬことだ。巧みな話術でまた騙されるからな

梅林就是噩梦本身。无论杀掉多少次,都会以某些事情为契机突然冒出来更新他给人带来的最糟回忆记录。所以,只能把那家伙关起来。重要的是今后决不能靠近他。可不能被他那巧妙的话术给骗了哦。(持有梅林)

对话 11

元気そうで何よりだが……はぁ、何故おまえはそうなのだ、バーヴァン・シー。壊してから泣く癖だけは改めるように

看到你还精神就好……唉。不过你为什么总是这样啊,芭万·希。唯独弄坏之后才哭的毛病还是改掉为好。(持有妖精骑士崔斯坦&通关Lostbelt No.6 第24节『摩根』)

对话 12

アヴァロン・ル・フェ……そうか、お前は、自らの定めを見つけたのだな

……阿瓦隆·勒·菲…………原来如此……你找到了自己的宿命吧。(持有阿尔托莉雅·卡斯特&通关Lostbelt No.6)

对话 13

トトロット!あ、いや……違うのか、違うのですね。あなたはもともと、汎人類史の妖精……妖精國にいたあなたのほうが亜種、だったのでしょう……。それでも、魂の色は一変たりとも変わってない。私の友人、私の騎士……あの強さに何度助けられたことか……。たとえ違うあなたであっても、笑顔でいるのならそれだけで喜ばしい──しいのだが……何だその宝具は!そんなもの嫁入りには必要あるまい!おのれ……許さんぞ、カルデアめ!

特特洛特!?……唔,不,不是吗……不是吧。你原本就是泛人类史的妖精。身在妖精国的你才是亚种吧。……即便如此……你的灵魂之色也丝毫都没有改变。我的友人,我的骑士……我不知被你的坚强拯救了多少次。哪怕是不同的你,只要你还面带笑容,就令人高兴。……高兴,但是。你那宝具是怎么回事。出嫁新娘可不需要那种东西!可恶,迦勒底不可饶恕……!(持有哈贝特洛特&通关Lostbelt No.6)

对话 14

クソ虫──寄るな。お前など、すぐに見つけてすり潰してしまえばよかった

臭虫子,别靠近我。我就应该立刻找到你并把你碾碎才对……!(持有奥伯龙&通关Lostbelt No.6)

喜欢的东西

好きなもの。思い通りになる自分の国以上のものがあるとでも?

喜欢的东西……还有比随心所欲操控的自己的国家更好的吗?

讨厌的东西

嫌いなもの……特にはありませんが、芋虫は少し……

讨厌的东西……倒是没什么,但我对青虫……稍微有些……

关于圣杯

聖杯?ああ、不自由な人間たちが求めたものですね。私には不要です。見たくもない。どうせアーサーの手に渡るのでしょう?

圣杯? 啊,是那些不如意的人类追求的东西吧。我不需要。看都不想看到。反正最后都会落到亚瑟手中吧?

活动举行中

国であれば祭りは必要です。私も年に一度のモルガン祭を開いていましたから、わかります

只要是国家,就需要节日。我也会每年举办一次摩根祭,所以我明白。

生日

あえて問おう、マスター。誕生日と召喚記念日、どちらが大切だ?……そう、どちらも大切です。まずはあなたの誕生日を祝い、最高の一日を。その後、私を召喚した運命を祝うため、最高の振る舞いを要求します。私の妻ですもの……できます、よね?

我要问你个问题,御主。生日和召唤纪念日,哪个更重要?没错,两个都很重要。先庆祝你的生日,度过最棒的一天。然后,为了庆祝召唤我的命运,我要求得到最好的招待。毕竟你是我的妻子。应该,能做到吧?(女性御主)

生日

あえて問おう、マスター。誕生日と召喚記念日、どちらが大切だ?……そう、どちらも大切です。まずはあなたの誕生日を祝い、最高の一日を。その後、私を召喚した運命を祝うため、最高の振る舞いを要求します。私の夫ですもの……できます、よね?

我要问你个问题,御主。生日和召唤纪念日,哪个更重要?没错,两个都很重要。先庆祝你的生日,度过最棒的一天。然后,为了庆祝召唤我的命运,我要求得到最好的招待。毕竟你是我的丈夫。应该,能做到吧?(男性御主)

牵绊 Lv.1

私が妻に望むことは一つだけです。私に全てを捧げなさい。……それは一つだけとは言わない? いえ、一つだけでしょう。とてもシンプルです

我对妻子的要求只有一个。那就是向我献上一切。……这不能叫一个……?不,当然算一个。非常简单。(女性御主)

牵绊 Lv.1

私が夫に望むことは一つだけです。私に全てを捧げなさい。……それは一つだけとは言わない? いえ、一つだけでしょう。とてもシンプルです

我对丈夫的要求只有一个。那就是向我献上一切。……这不能叫一个……?不,当然算一个。非常简单。(男性御主)

牵绊 Lv.2

たとえ臣下であれ、身内であれ、逆らう者は処断します。それが2000年続いた我が妖精國のルールです。こちらの暦は2000年以上でしたか。それであれば、法律を改める事も考えましょう

无论是臣下,还是亲人,胆敢反抗我的人都必须予以裁决。这是我妖精国持续了2000年的法则。……这里的历史超过2000年了吧?既然如此,也该考虑修改法律了吧。

牵绊 Lv.3

以前から不思議に思っていたのですが、なぜ私以外のバーサーカークラスがいるのです? 全員解雇しなさい。必要ありません

我一直觉得很奇怪……为什么还有除了我以外的Berserker职阶?把他们全部解雇。没有必要。

牵绊 Lv.4

我が妻、城はいつ建てましょう。準備は出来ていますので、よい日取り、よい時期に声をかけるように。すごいのを建てます

我的妻子啊,我们何时建造城堡?准备已经全都做好了,找个合适的日子、合适的时期通知我。我会建一座非常雄伟的。(女性御主)

牵绊 Lv.4

我が夫、城はいつ建てましょう。準備は出来ていますので、よい日取り、よい時期に声をかけるように。すごいのを建てます

我的丈夫啊,我们何时建造城堡?准备已经全都做好了,找个合适的日子、合适的时期通知我。我会建一座非常雄伟的。(男性御主)

牵绊 Lv.5

これが、妖精國にあった私に足りなかったもの……? いえ、違います。あってはならなかったもの、でしょう。自分以外に大切なものができたとき、2000年の支配は終わる……皮肉なものです。今度は失敗しないよう、私が野心とあなた、どちらも取りこぼさない法律を作ります

这就是身在妖精国的我缺少的要素……不,不对。应该说,是不该存在的要素吧。当找到除自己以外重要存在的那一刻,2000年的支配就终结了……太讽刺了。为了不再失败,这次我要制定一部同时兼顾我的野心与你的法律。(通关Lostbelt No.6 第24节『摩根』)

对话 1

戦場か。いいだろう。我が魔槍を持て、マスター

战场吗。好吧。把我的魔枪拿来,御主。

对话 2

サーヴァントである以上、あなたの言葉には耳を傾けます。それ以外の音は聞くに堪えません

既然身为从者,我会听你说的话。但除此以外的声音可不堪入耳。

对话 3

マスターは私のものでしょう? 質問の意図が分かりませんね

御主是我的东西吧。我不明白你这问题的用意。

对话 4

忌まわしい赤い竜、アルトリアがいるのか。ウーサーとマーリンの謀……奴自身に罪はないとしても、私は決して許さぬ。いずれ踏み潰してやろう

可恨的赤龙……阿尔托莉雅也在这里啊。虽然这是尤瑟和梅林的阴谋,那家伙本人并没有罪孽——但我决不会原谅。迟早要碾碎她。(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡)

对话 5

汎人類史における我が子たちか。私が子を授かる姿は想像できぬが……私に似ず、よい騎士に育ったようだ

我在泛人类史中的孩子吗……虽然我难以想象自己有孩子的样子……但他们似乎并不像我,被培养成了非常优秀的骑士呢。(持有高文加雷斯(Saber)加雷斯)

对话 6

アルトリアのコピーを作るだと? 汎人類史の私はそこまで思い込んでいたのか!……いや、忘れよう。私ともあろうものが取り乱した。モードレッド……中々の出来ではないか。あれだけの駒を作っておいて失敗するとは、私め……いや、成功したのか?

制作了阿尔托莉雅的复制品!?泛人类史的我竟然这么钻牛角尖吗!?……不,忘了我刚才说的话吧。我居然会慌了手脚。莫德雷德……做的相当不错呢。都制作出那么优秀的棋子,怎么还失败了,我真是的……不,成功了吗?(持有莫德雷德莫德雷德(Rider))

对话 7

クー・フーリン……何故私を必要以上に警戒する? ……なに? 質の悪い女神に付き纏われたことがある? それと私に何の関係があるのか。私であれば、私を振った戦士など、死ぬまで付き纏って呪ってやるだけだぞ

库·丘林……为什么你要对我过度警惕?什么,你曾经被性质恶劣的女神纠缠过?那和我有什么关系。换做我,对于甩了我的战士,我只会纠缠诅咒他到死哦?(持有库·丘林库·丘林〔Prototype〕库·丘林(Caster))

对话 8

おいアルトリア、いい加減にしろ。その水鉄砲なるもの、私にも貸すがよい!

喂,阿尔托莉雅,你给我适可而止。把你那个长得像水枪的东西也借我用用!(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡(Archer))

对话 9

アルトリア……貴様、嫌がらせの天才か?私を貶めるためだけに生まれたのか。その見るからに壊すことしか出来ない宝具に、なぜ私の名を付け足した。言え、言ってみろ

阿尔托莉雅……你这家伙是找茬的天才吗?是专门为了贬低我而出生的吗?为什么要把那种一看就知道只会破坏的宝具用我的名字取名。说,说来听听。(持有阿尔托莉雅·潘德拉贡〔Alter〕阿尔托莉雅·潘德拉贡〔圣诞Alter〕阿尔托莉雅·潘德拉贡〔Alter〕(Rider))

对话 10

マーリンとは悪夢そのもの。何度殺そうと、何かの弾みでひょこっと現れては、最悪の思い出を更新していく。なので……やつは閉じ込めるに限る。重要なのは、その後、決して近寄らぬことだ。巧みな話術でまた騙されるからな

梅林就是噩梦本身。无论杀掉多少次,都会以某些事情为契机突然冒出来更新他给人带来的最糟回忆记录。所以,只能把那家伙关起来。重要的是今后决不能靠近他。可不能被他那巧妙的话术给骗了哦。(持有梅林)

对话 11

元気そうで何よりだが……はぁ、何故おまえはそうなのだ、バーヴァン・シー。壊してから泣く癖だけは改めるように

看到你还精神就好……唉。不过你为什么总是这样啊,芭万·希。唯独弄坏之后才哭的毛病还是改掉为好。(持有妖精骑士崔斯坦&通关Lostbelt No.6 第24节『摩根』)

对话 12

アヴァロン・ル・フェ……そうか、お前は、自らの定めを見つけたのだな

……阿瓦隆·勒·菲…………原来如此……你找到了自己的宿命吧。(持有阿尔托莉雅·卡斯特&通关Lostbelt No.6)

对话 13

トトロット!あ、いや……違うのか、違うのですね。あなたはもともと、汎人類史の妖精……妖精國にいたあなたのほうが亜種、だったのでしょう……。それでも、魂の色は一変たりとも変わってない。私の友人、私の騎士……あの強さに何度助けられたことか……。たとえ違うあなたであっても、笑顔でいるのならそれだけで喜ばしい──しいのだが……何だその宝具は!そんなもの嫁入りには必要あるまい!おのれ……許さんぞ、カルデアめ!

特特洛特!?……唔,不,不是吗……不是吧。你原本就是泛人类史的妖精。身在妖精国的你才是亚种吧。……即便如此……你的灵魂之色也丝毫都没有改变。我的友人,我的骑士……我不知被你的坚强拯救了多少次。哪怕是不同的你,只要你还面带笑容,就令人高兴。……高兴,但是。你那宝具是怎么回事。出嫁新娘可不需要那种东西!可恶,迦勒底不可饶恕……!(持有哈贝特洛特&通关Lostbelt No.6)

对话 14

クソ虫──寄るな。お前など、すぐに見つけてすり潰してしまえばよかった

臭虫子,别靠近我。我就应该立刻找到你并把你碾碎才对……!(持有奥伯龙&通关Lostbelt No.6)

喜欢的东西

好きなもの。思い通りになる自分の国以上のものがあるとでも?

喜欢的东西……还有比随心所欲操控的自己的国家更好的吗?

讨厌的东西

嫌いなもの……特にはありませんが、芋虫は少し……

讨厌的东西……倒是没什么,但我对青虫……稍微有些……

关于圣杯

聖杯?ああ、不自由な人間たちが求めたものですね。私には不要です。見たくもない。どうせアーサーの手に渡るのでしょう?

圣杯? 啊,是那些不如意的人类追求的东西吧。我不需要。看都不想看到。反正最后都会落到亚瑟手中吧?

活动举行中

国であれば祭りは必要です。私も年に一度のモルガン祭を開いていましたから、わかります

只要是国家,就需要节日。我也会每年举办一次摩根祭,所以我明白。

生日

あえて問おう、マスター。誕生日と召喚記念日、どちらが大切だ?……そう、どちらも大切です。まずはあなたの誕生日を祝い、最高の一日を。その後、私を召喚した運命を祝うため、最高の振る舞いを要求します。私の妻ですもの……できます、よね?

我要问你个问题,御主。生日和召唤纪念日,哪个更重要?没错,两个都很重要。先庆祝你的生日,度过最棒的一天。然后,为了庆祝召唤我的命运,我要求得到最好的招待。毕竟你是我的妻子。应该,能做到吧?(女性御主)

生日

あえて問おう、マスター。誕生日と召喚記念日、どちらが大切だ?……そう、どちらも大切です。まずはあなたの誕生日を祝い、最高の一日を。その後、私を召喚した運命を祝うため、最高の振る舞いを要求します。私の夫ですもの……できます、よね?

我要问你个问题,御主。生日和召唤纪念日,哪个更重要?没错,两个都很重要。先庆祝你的生日,度过最棒的一天。然后,为了庆祝召唤我的命运,我要求得到最好的招待。毕竟你是我的丈夫。应该,能做到吧?(男性御主)