卡米拉(Rider)/语音:修订间差异

来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳到导航 跳到搜索
无编辑摘要
第145行: 第145行:
|标题3=灵基再临 1
|标题3=灵基再临 1
|日文3=これが女怪盗ミストレスCの仕事着よ。華麗な盗みに目を奪われないようになさい? 捕まっても助けてあげるとは限らなくてよ?
|日文3=これが女怪盗ミストレスCの仕事着よ。華麗な盗みに目を奪われないようになさい? 捕まっても助けてあげるとは限らなくてよ?
|中文3=这就是女怪盗Mistress C的工作服。可别被华丽的盗取夺走目光啊?就算被抓住,我也不一定会救你哦?
|中文3=这就是女怪盗mistress C的工作服。可别被华丽的盗取夺走目光啊?就算被抓住,我也不一定会救你哦?
|语音3=SV263_0_灵基再临1.mp3
|语音3=SV263_0_灵基再临1.mp3



2019年8月16日 (五) 18:09的版本

战斗

开始 1

今宵は何を盗もうかしら

今晚要偷些什么好呢。

开始 2

いらっしゃい、坊や

欢迎,小弟弟。

技能 1

下準備は充分よ

事先准备得很充分哦。

技能 2

うっふっふ、待ちきれないの?

呵呵,等不及了吗?

技能 3

焦っては、ダ・メ

那么急躁可不·行。

指令卡 1

ええ

好的。

指令卡 2

やる気じゃない

挺有干劲的嘛。

指令卡 3

投げなくていいの?

不丢出去也没关系吗?

宝具卡 1

予告状を出すわ

我要送出预告信了哦。

宝具卡 2

風になりましょう

化作风吧。

攻击 1

お行きなさい!

上吧!

攻击 2

一緒に踊りたいの?

想一起舞动吗?

攻击 3

一夜の夢よ

一夜之梦哦。

攻击 4

大事なものをいただくわ

你最宝贵的东西我就收下了。

攻击 5

忘れられなくしてあげる

让你无法忘记。

Extra 1

ごめんあそばせ!

抱歉哦~!

Extra 2

ビューティフル・スピーディング!

Beautiful Speeding!

宝具 1

視線は集めるグラマラスボディ、歌声にも似たイグゾーストノート。走れ、今宵を切り裂く我が幻想……『夜闇を駆ける鉄処女テスタロッサ・メイデン』!!

吸引目光的魅惑躯体,犹如歌声的排气声。飞驰吧,劈开今晚的是吾之幻想……『于黑夜中疾驰的铁处女Testarossa Maiden』!!

宝具 2

纏うは血の色、行き着くは夜、狙った獲物は逃さぬ。そう、これが今年の夏の、鋼鉄の処女——『夜闇を駆ける鉄処女テスタロッサ・メイデン

身披血色,前往黑夜,绝不放过目标猎物。没错,这就是今年夏日的铁处女——『于黑夜中疾驰的铁处女Testarossa Maiden』。

受击 1

おいたが過ぎるわよ

玩闹过头了吧。

受击 2

痛いわね

好痛啊。

无法战斗 1

年貢の納め時、かしら……

终于,遭报应了吗……

无法战斗 2

まだ、手に入れていないのに……

还、没有到手……

胜利 1

さよなら。二度と会う事はないわ

永别了,我们不会再见面了哦。

胜利 2

次のお宝はどこかしらね

下一件宝物在哪里呢?

开始 1

今宵は何を盗もうかしら

今晚要偷些什么好呢。

开始 2

いらっしゃい、坊や

欢迎,小弟弟。

技能 1

下準備は充分よ

事先准备得很充分哦。

技能 2

うっふっふ、待ちきれないの?

呵呵,等不及了吗?

技能 3

焦っては、ダ・メ

那么急躁可不·行。

指令卡 1

ええ

好的。

指令卡 2

やる気じゃない

挺有干劲的嘛。

指令卡 3

投げなくていいの?

不丢出去也没关系吗?

宝具卡 1

予告状を出すわ

我要送出预告信了哦。

宝具卡 2

風になりましょう

化作风吧。

攻击 1

お行きなさい!

上吧!

攻击 2

一緒に踊りたいの?

想一起舞动吗?

攻击 3

一夜の夢よ

一夜之梦哦。

攻击 4

大事なものをいただくわ

你最宝贵的东西我就收下了。

攻击 5

忘れられなくしてあげる

让你无法忘记。

Extra 1

ごめんあそばせ!

抱歉哦~!

Extra 2

ビューティフル・スピーディング!

Beautiful Speeding!

宝具 1

視線は集めるグラマラスボディ、歌声にも似たイグゾーストノート。走れ、今宵を切り裂く我が幻想……『夜闇を駆ける鉄処女テスタロッサ・メイデン』!!

吸引目光的魅惑躯体,犹如歌声的排气声。飞驰吧,劈开今晚的是吾之幻想……『于黑夜中疾驰的铁处女Testarossa Maiden』!!

宝具 2

纏うは血の色、行き着くは夜、狙った獲物は逃さぬ。そう、これが今年の夏の、鋼鉄の処女——『夜闇を駆ける鉄処女テスタロッサ・メイデン

身披血色,前往黑夜,绝不放过目标猎物。没错,这就是今年夏日的铁处女——『于黑夜中疾驰的铁处女Testarossa Maiden』。

受击 1

おいたが過ぎるわよ

玩闹过头了吧。

受击 2

痛いわね

好痛啊。

无法战斗 1

年貢の納め時、かしら……

终于,遭报应了吗……

无法战斗 2

まだ、手に入れていないのに……

还、没有到手……

胜利 1

さよなら。二度と会う事はないわ

永别了,我们不会再见面了哦。

胜利 2

次のお宝はどこかしらね

下一件宝物在哪里呢?

召唤和强化

召唤

あら、奇遇ね。……普段と雰囲気が違う?ふふ、そうかしら。どうあれ、私が危険な女なのは変わらないと思うわよ。せいぜい気をつけなさいな、マスター。

哎呀,真是奇遇。……我和平时的感觉不一样?呵呵,是吗。我觉得不论如何,我是个危险的女人这一点还是不变的。你可千万要小心啊,御主。

升级

支援はありがたく受け取っておくわ

我就怀着感谢接受你的支援吧。

灵基再临 1

これが女怪盗ミストレスCの仕事着よ。華麗な盗みに目を奪われないようになさい? 捕まっても助けてあげるとは限らなくてよ?

这就是女怪盗mistress C的工作服。可别被华丽的盗取夺走目光啊?就算被抓住,我也不一定会救你哦?

灵基再临 2

フフフ、そんなに欲しがる目を向けるのはおやめなさい。安い女ではないわよ? 私

呵呵呵,别用那种很想要的眼神看着我。我可不是那么轻率的女人哦?

灵基再临 3

今日は一日オフということにするわ。プールサイドに行くわよ。パラソルと日焼け止めを忘れないようになさいね

今天就休息一天吧。要去泳池畔了,别忘记带阳伞和防晒霜啊。

灵基再临 4

気づいてる? あなた、この世に二つとないお宝を手に入れているわよ。大事にするのはいいけれど、鍵をかけてしまっておくのはおやめなさい。きっといつの間にか消えているから。もしずっと、あなたがそれを持っていたいのなら、他の誰かに盗まれないように、ずっと目を離さないでおくことね

注意到了吗?你得到了这世上独一无二的宝物。好好保护它倒是没错,不过就不要把它锁起来了。因为,它一定会在不知不觉间消失掉的。如果,你想永远拥有它,就一直看着它不要挪开视线,防止被什么人偷走哦。

召唤

あら、奇遇ね。……普段と雰囲気が違う?ふふ、そうかしら。どうあれ、私が危険な女なのは変わらないと思うわよ。せいぜい気をつけなさいな、マスター。

哎呀,真是奇遇。……我和平时的感觉不一样?呵呵,是吗。我觉得不论如何,我是个危险的女人这一点还是不变的。你可千万要小心啊,御主。

升级

支援はありがたく受け取っておくわ

我就怀着感谢接受你的支援吧。

灵基再临 1

これが女怪盗ミストレスCの仕事着よ。華麗な盗みに目を奪われないようになさい? 捕まっても助けてあげるとは限らなくてよ?

这就是女怪盗mistress C的工作服。可别被华丽的盗取夺走目光啊?就算被抓住,我也不一定会救你哦?

灵基再临 2

フフフ、そんなに欲しがる目を向けるのはおやめなさい。安い女ではないわよ? 私

呵呵呵,别用那种很想要的眼神看着我。我可不是那么轻率的女人哦?

灵基再临 3

今日は一日オフということにするわ。プールサイドに行くわよ。パラソルと日焼け止めを忘れないようになさいね

今天就休息一天吧。要去泳池畔了,别忘记带阳伞和防晒霜啊。

灵基再临 4

気づいてる? あなた、この世に二つとないお宝を手に入れているわよ。大事にするのはいいけれど、鍵をかけてしまっておくのはおやめなさい。きっといつの間にか消えているから。もしずっと、あなたがそれを持っていたいのなら、他の誰かに盗まれないように、ずっと目を離さないでおくことね

注意到了吗?你得到了这世上独一无二的宝物。好好保护它倒是没错,不过就不要把它锁起来了。因为,它一定会在不知不觉间消失掉的。如果,你想永远拥有它,就一直看着它不要挪开视线,防止被什么人偷走哦。

个人空间

羁绊 Lv.1

うーん……。改めて見ると、怪盗としてはずいぶん頼りないわねぇ。私の相棒、本当に務まるのかしら

唔……。回过头来一看,作为怪盗你还真是不可靠呢。真的能胜任我的搭档吗?

羁绊 Lv.2

まだまだ息が合っているとは言い難いわね。これを解消するには……コスチュームをお揃いにでもしてみる?

还是称不上配合默契呢。要解决这个问题……要不要试试穿同款的衣服?

羁绊 Lv.3

その熱い視線、分かっているわ。セレブな怪盗の必須技術、壁に刺さるカード投げをあなたも会得したいのね?いいでしょう。コツは手首のスナップを利かせて、こうよ。こう!

那灼热的视线,我明白的。你也想掌握优雅的怪盗所必需的技术,把卡片丢出去扎进墙壁对吧?可以啊。秘诀就在于有效利用手腕的力量,像这样哦,这样!

羁绊 Lv.4

ウフフ、教えてあげる。気付いていないだけで、あなた、もう私に大事なものを盗まれてしまっているわよ? ああ、ごめんなさい。返したくても返せないわ。だって返し方が分からないもの

呵呵,我就告诉你吧。你只是没有注意到而已,其实,你最宝贵的东西已经被我偷走了哦?啊啊,真是抱歉。就算想还给你我也没办法还,毕竟我不知道还回去的方法啊。

羁绊 Lv.5

私、一度盗んだものにはあまり拘泥しない性質なんだけど……。不思議ね。誰かに盗まれたくないものが、ずっと手元に置いておきたいものが初めて生まれてしまったような気がするわ。でも、対処法は分かってるの。私のすぐ近くにいるそれを、その心を、全部全部盗み切って、もう完全に私から離れられなくすればいい。だから覚悟なさいマスター? 怪盗の予告状、見て見ぬふりは許さなくてよ?

虽说我的性格是基本不执着于盗取过一次的东西……真不可思议。好像第一次出现了我不想让别人偷走、只想一直放在手边的存在。不过,我已经知道如何应对了。只要把那个近在我眼前的存在、把他的心、把他的一切都偷光,让他完全离不开我就好。所以请做好觉悟啊,御主?我可不允许你看到了怪盗的预告信却假装没看到哦?

对话 1

さ、行くわよマスター。……どこに? ああ、どこに予告状を出したのかって意味ね

好了,出发吧御主。……去哪?啊,是问我把预告信送到哪里的意思吧?

对话 2

サーヴァントとマスター。言い換えるなら、女怪盗とその助手って事よ。そうでしょ?

从者和御主。换言之,就是女怪盗和她的助手,没错吧?

对话 3

私を真似すると悪い女になってしまうわよ、ガール

模仿我的话可是会变成坏女人的哦,Girl。(女性御主)

对话 3

ウフフ、そんなに見つめても何も出ないわよ、坊や

呵呵,就算你那样凝视着我,也不会出现什么的哦,小弟弟。(男性御主)

对话 4

アッハッハ、あのトカゲっぽい小娘について? 嫌いとか頭痛の種とかじゃなく、眼中になくなった、が正しいわね。私水着、アレ水着じゃない。お分かり?

啊哈哈,关于那个蜥蜴一样的小姑娘?并不是讨厌或是头痛的根源之类,正确来说,是我已经不把她放在眼里了。我,泳装;那家伙,不是泳装。懂了吗?(持有伊丽莎白·巴托里〔勇者〕伊丽莎白·巴托里伊丽莎白·巴托里〔万圣节〕)

对话 5

あいつらと一緒にしないでくれる? 大砲を撃って、船に乗り込んで、それから根こそぎゲットでしょう? エレガントさの欠片もないわ

能不把我和那些人相提并论吗?用炮轰,上了船,然后拿个精光对吧?真是一点都不优雅啊。(持有部分从者[注 1])

对话 6

あいつらと一緒にしないでくれる? 適当に人間の住処に乗り込んで、思うままに殺して食べて奪うんでしょう? スマートさの欠片もないわ

能不把我和那些人相提并论吗?随意地潜入人类的住处,随心所欲地杀戮、吞噬、抢掠不是吗?真是一点都不时髦啊。(持有部分从者[注 2])

对话 7

この私になっても、メイヴとは割と気が合うわよ。セレブなところとか、欲しいものを欲しいと言って手に入れるために手段を選ばないところとかね。目立つから相棒にはしたくないけど

就算变成了这个我,我也和梅芙相当合拍呢。比如优雅的部分、对想要的东西说着想要,为了得到它而不择手段的部分之类吧。不过她太显眼了,我可不想做她的搭档。(持有女王梅芙(Saber)女王梅芙)

喜欢的东西

好みは高価で美しい芸術品。もちろんそれは、私が助手席に乗せてもいいと思う貴重な壊れ物も含む

我喜欢的是昂贵而美丽的艺术品。当然,这也包括我觉得可以坐上副驾的贵重的易碎品。

讨厌的东西

嫌いなもの? そうねえ……いえ、一般市民であること自体は別にいいのよ。ただ、それを言い訳にして身なりがだらしなかったり、不潔だったりするのは駄目。セレブでなくとも、プライドは自由に持てるのだから

讨厌的东西?让我想想……不,身为普通市民这一点本身倒是无所谓。但是,以此为借口打扮得邋遢又肮脏可不行。毕竟,就算不是名流,自尊心也是能自由拥有的。

关于圣杯

聖杯ねえ……。もちろん、価値あるものは全て私のターゲットよ。でも、今から予告状を出すとすれば……一番の候補はあなたになるんだけど、いいの?

圣杯啊……。当然,有价值的东西全都是我的目标。不过,如果现在送出预告信的话……最优先的候补可就是你了,没关系吗?

活动举行中

みんな浮足立っているようね。今こそ怪盗の動き時だとは思わない?

大家好像很动摇啊,你不觉得现在正是怪盗动手的时机吗?

生日

それは素敵な証のパーティデー。永久を願う、フリーティングドリーム……うふふ、誕生日おめでとう、マスター

这是美妙证明的宴会时光,是祈求永恒的短暂之梦……呵呵,生日快乐,御主。

羁绊 Lv.1

うーん……。改めて見ると、怪盗としてはずいぶん頼りないわねぇ。私の相棒、本当に務まるのかしら

唔……。回过头来一看,作为怪盗你还真是不可靠呢。真的能胜任我的搭档吗?

羁绊 Lv.2

まだまだ息が合っているとは言い難いわね。これを解消するには……コスチュームをお揃いにでもしてみる?

还是称不上配合默契呢。要解决这个问题……要不要试试穿同款的衣服?

羁绊 Lv.3

その熱い視線、分かっているわ。セレブな怪盗の必須技術、壁に刺さるカード投げをあなたも会得したいのね?いいでしょう。コツは手首のスナップを利かせて、こうよ。こう!

那灼热的视线,我明白的。你也想掌握优雅的怪盗所必需的技术,把卡片丢出去扎进墙壁对吧?可以啊。秘诀就在于有效利用手腕的力量,像这样哦,这样!

羁绊 Lv.4

ウフフ、教えてあげる。気付いていないだけで、あなた、もう私に大事なものを盗まれてしまっているわよ? ああ、ごめんなさい。返したくても返せないわ。だって返し方が分からないもの

呵呵,我就告诉你吧。你只是没有注意到而已,其实,你最宝贵的东西已经被我偷走了哦?啊啊,真是抱歉。就算想还给你我也没办法还,毕竟我不知道还回去的方法啊。

羁绊 Lv.5

私、一度盗んだものにはあまり拘泥しない性質なんだけど……。不思議ね。誰かに盗まれたくないものが、ずっと手元に置いておきたいものが初めて生まれてしまったような気がするわ。でも、対処法は分かってるの。私のすぐ近くにいるそれを、その心を、全部全部盗み切って、もう完全に私から離れられなくすればいい。だから覚悟なさいマスター? 怪盗の予告状、見て見ぬふりは許さなくてよ?

虽说我的性格是基本不执着于盗取过一次的东西……真不可思议。好像第一次出现了我不想让别人偷走、只想一直放在手边的存在。不过,我已经知道如何应对了。只要把那个近在我眼前的存在、把他的心、把他的一切都偷光,让他完全离不开我就好。所以请做好觉悟啊,御主?我可不允许你看到了怪盗的预告信却假装没看到哦?

对话 1

さ、行くわよマスター。……どこに? ああ、どこに予告状を出したのかって意味ね

好了,出发吧御主。……去哪?啊,是问我把预告信送到哪里的意思吧?

对话 2

サーヴァントとマスター。言い換えるなら、女怪盗とその助手って事よ。そうでしょ?

从者和御主。换言之,就是女怪盗和她的助手,没错吧?

对话 3

私を真似すると悪い女になってしまうわよ、ガール

模仿我的话可是会变成坏女人的哦,Girl。(女性御主)

对话 3

ウフフ、そんなに見つめても何も出ないわよ、坊や

呵呵,就算你那样凝视着我,也不会出现什么的哦,小弟弟。(男性御主)

对话 4

アッハッハ、あのトカゲっぽい小娘について? 嫌いとか頭痛の種とかじゃなく、眼中になくなった、が正しいわね。私水着、アレ水着じゃない。お分かり?

啊哈哈,关于那个蜥蜴一样的小姑娘?并不是讨厌或是头痛的根源之类,正确来说,是我已经不把她放在眼里了。我,泳装;那家伙,不是泳装。懂了吗?(持有伊丽莎白·巴托里〔勇者〕伊丽莎白·巴托里伊丽莎白·巴托里〔万圣节〕)

对话 5

あいつらと一緒にしないでくれる? 大砲を撃って、船に乗り込んで、それから根こそぎゲットでしょう? エレガントさの欠片もないわ

能不把我和那些人相提并论吗?用炮轰,上了船,然后拿个精光对吧?真是一点都不优雅啊。(持有部分从者[注 1])

对话 6

あいつらと一緒にしないでくれる? 適当に人間の住処に乗り込んで、思うままに殺して食べて奪うんでしょう? スマートさの欠片もないわ

能不把我和那些人相提并论吗?随意地潜入人类的住处,随心所欲地杀戮、吞噬、抢掠不是吗?真是一点都不时髦啊。(持有部分从者[注 2])

对话 7

この私になっても、メイヴとは割と気が合うわよ。セレブなところとか、欲しいものを欲しいと言って手に入れるために手段を選ばないところとかね。目立つから相棒にはしたくないけど

就算变成了这个我,我也和梅芙相当合拍呢。比如优雅的部分、对想要的东西说着想要,为了得到它而不择手段的部分之类吧。不过她太显眼了,我可不想做她的搭档。(持有女王梅芙(Saber)女王梅芙)

喜欢的东西

好みは高価で美しい芸術品。もちろんそれは、私が助手席に乗せてもいいと思う貴重な壊れ物も含む

我喜欢的是昂贵而美丽的艺术品。当然,这也包括我觉得可以坐上副驾的贵重的易碎品。

讨厌的东西

嫌いなもの? そうねえ……いえ、一般市民であること自体は別にいいのよ。ただ、それを言い訳にして身なりがだらしなかったり、不潔だったりするのは駄目。セレブでなくとも、プライドは自由に持てるのだから

讨厌的东西?让我想想……不,身为普通市民这一点本身倒是无所谓。但是,以此为借口打扮得邋遢又肮脏可不行。毕竟,就算不是名流,自尊心也是能自由拥有的。

关于圣杯

聖杯ねえ……。もちろん、価値あるものは全て私のターゲットよ。でも、今から予告状を出すとすれば……一番の候補はあなたになるんだけど、いいの?

圣杯啊……。当然,有价值的东西全都是我的目标。不过,如果现在送出预告信的话……最优先的候补可就是你了,没关系吗?

活动举行中

みんな浮足立っているようね。今こそ怪盗の動き時だとは思わない?

大家好像很动摇啊,你不觉得现在正是怪盗动手的时机吗?

生日

それは素敵な証のパーティデー。永久を願う、フリーティングドリーム……うふふ、誕生日おめでとう、マスター

这是美妙证明的宴会时光,是祈求永恒的短暂之梦……呵呵,生日快乐,御主。

注释

语音注释