鬼一法眼/语音

来自Mooncell - 玩家共同构筑的FGO中文Wiki
跳到导航 跳到搜索

战斗

开始 1

かんら、から、から!

嘎,嘎,嘎!

开始 2

いささか頭が高いなぁ?

你的态度是不是有些太嚣张了?

开始 3

戦いたい? 望むなら叶えてしんぜよう

想要战斗?想要的话,咱会为你实现!

开始 4

善哉善哉!

善哉,善哉。

技能 1

天下万世の師であるぞ!

咱可是天下万世之师!

技能 2

かんら、から、から!

嘎嘎嘎!

技能 3

六韜兵法──ためになるのぉ

六韬兵法,很有用处哦。

技能 4

では殺してしんぜよう

那咱就杀了你吧!

指令卡 1

ほほう?

哦哦!

指令卡 2

うむ!

嗯!

指令卡 3

よいのか?

可以吗?

宝具卡 1

天晴れ。そうでなくては!

干得漂亮! 就该这样做!

宝具卡 2

頃合いであるなぁ?

是时候了吧。

宝具卡 3

僕はもう我慢がきかぬぞ?

咱可是再也忍不下去了哦!

宝具卡 4

わくわく、わくわく!

兴奋期待,兴奋期待!

攻击 1

そうりゃ!

嘿!

攻击 2

ふあっ!!

哈!

攻击 3

えい!

哎!

攻击 4

どりゃあ!

嗨呀!

攻击 5

とーう!

咚——!

攻击 6

ぬっはははは!

呣哈哈哈哈!

Extra 1

巨岩奇岩! ぷはー!

巨岩,奇岩! 啪哈。

Extra 2

天狗岩! ぷはー!

天狗岩! 啪哈。

Extra 3

それずどーん! ぷはっ

看招咚! 啪哈!

Extra 4

んん~! ぷはっ

唔~~~! 啪哈!

宝具 1

天鼓、音有り。雷の如きも雷に非ず! 天狗、状大流星の如し! 『六韜三略・魔王尊大羽扇』!! うふふふふ、うははははは!

天鼓有音,似雷非雷。天狗,状如大奔星!——『六韬三略·魔王尊大羽扇』!呵呵呵哈哈哈哈哈哈哈哈!

宝具 2

無道心ゆえ往生ならず! 我らが発つは魔界なれば! いざ、『六韜三略・魔王尊大羽扇』!! これこれ! こうでなくてはなぁ~っ!

无道心故不得往生,因而吾等立于魔界!来吧!——『六韬三略·魔王尊大羽扇』!就是这个就是这个,就该这样才对嘛!

受击 1

てっははははは!

啊哈哈哈哈哈!

受击 2

あいたた

啊好痛好痛。

受击 3

にゅわ〜

呜哇〜

受击 4

きゃはは!

啊哈哈!

无法战斗 1

ぐわぁ~! や、ら、れ、たぁ~!

呜哇~! 被·干·掉·啦!

无法战斗 2

おおっとこれは……負けた、か……

哎哟这! 输掉了吗……!

无法战斗 3

見事! ……と言いつつ、ちょっっぴり悔しい僕なのだ……

干得漂亮……!嘴上虽这么说,但还是有点不甘心……

无法战斗 4

こりゃあ……いいのをもらったなぁ……

这个……还真是收了个厉害的呢……

胜利 1

かんら、から、から! 無論、勝ぁつ!

嘎、嘎、嘎!当然会赢!

胜利 2

うっははは!頭が高ーい!

哇哈哈哈! 太嚣张啦!

胜利 3

あっぱれ!あっぱれである!

痛快! 太痛快了!

胜利 4

ここらで一つ、熱〜く溶けた鉄を一杯や二杯、飲ませてくれぬかぁ?

现在要不要给人家喝一两杯滚烫融化的铁水呢?

开始 1

かんら、から、から!

嘎,嘎,嘎!

开始 2

いささか頭が高いなぁ?

你的态度是不是有些太嚣张了?

开始 3

戦いたい? 望むなら叶えてしんぜよう

想要战斗?想要的话,咱会为你实现!

开始 4

善哉善哉!

善哉,善哉。

技能 1

天下万世の師であるぞ!

咱可是天下万世之师!

技能 2

かんら、から、から!

嘎嘎嘎!

技能 3

六韜兵法──ためになるのぉ

六韬兵法,很有用处哦。

技能 4

では殺してしんぜよう

那咱就杀了你吧!

指令卡 1

ほほう?

哦哦!

指令卡 2

うむ!

嗯!

指令卡 3

よいのか?

可以吗?

宝具卡 1

天晴れ。そうでなくては!

干得漂亮! 就该这样做!

宝具卡 2

頃合いであるなぁ?

是时候了吧。

宝具卡 3

僕はもう我慢がきかぬぞ?

咱可是再也忍不下去了哦!

宝具卡 4

わくわく、わくわく!

兴奋期待,兴奋期待!

攻击 1

そうりゃ!

嘿!

攻击 2

ふあっ!!

哈!

攻击 3

えい!

哎!

攻击 4

どりゃあ!

嗨呀!

攻击 5

とーう!

咚——!

攻击 6

ぬっはははは!

呣哈哈哈哈!

Extra 1

巨岩奇岩! ぷはー!

巨岩,奇岩! 啪哈。

Extra 2

天狗岩! ぷはー!

天狗岩! 啪哈。

Extra 3

それずどーん! ぷはっ

看招咚! 啪哈!

Extra 4

んん~! ぷはっ

唔~~~! 啪哈!

宝具 1

天鼓、音有り。雷の如きも雷に非ず! 天狗、状大流星の如し! 『六韜三略・魔王尊大羽扇』!! うふふふふ、うははははは!

天鼓有音,似雷非雷。天狗,状如大奔星!——『六韬三略·魔王尊大羽扇』!呵呵呵哈哈哈哈哈哈哈哈!

宝具 2

無道心ゆえ往生ならず! 我らが発つは魔界なれば! いざ、『六韜三略・魔王尊大羽扇』!! これこれ! こうでなくてはなぁ~っ!

无道心故不得往生,因而吾等立于魔界!来吧!——『六韬三略·魔王尊大羽扇』!就是这个就是这个,就该这样才对嘛!

受击 1

てっははははは!

啊哈哈哈哈哈!

受击 2

あいたた

啊好痛好痛。

受击 3

にゅわ〜

呜哇〜

受击 4

きゃはは!

啊哈哈!

无法战斗 1

ぐわぁ~! や、ら、れ、たぁ~!

呜哇~! 被·干·掉·啦!

无法战斗 2

おおっとこれは……負けた、か……

哎哟这! 输掉了吗……!

无法战斗 3

見事! ……と言いつつ、ちょっっぴり悔しい僕なのだ……

干得漂亮……!嘴上虽这么说,但还是有点不甘心……

无法战斗 4

こりゃあ……いいのをもらったなぁ……

这个……还真是收了个厉害的呢……

胜利 1

かんら、から、から! 無論、勝ぁつ!

嘎、嘎、嘎!当然会赢!

胜利 2

うっははは!頭が高ーい!

哇哈哈哈! 太嚣张啦!

胜利 3

あっぱれ!あっぱれである!

痛快! 太痛快了!

胜利 4

ここらで一つ、熱〜く溶けた鉄を一杯や二杯、飲ませてくれぬかぁ?

现在要不要给人家喝一两杯滚烫融化的铁水呢?

召唤和强化

期间限定加入

では、ひとごこちついたところで……改めて自己紹介なぞしてみるかの。コホン。僕こそは鬼一法眼!天下万世の師にして、大天ぐ……いやこのあたりはもうちょっと後に取っておくことにする。まあなんだアレだ、ヨロシク!

那么,趁事情暂时喘口气的间隙……咱先自我介绍一下吧。咳咳。咱正是鬼一法眼!既是天下万世之师,也是大天……不,这部分内容还是留待稍后再说吧。总之,那啥,请多关照!

召唤

鬼一法眼、アサシンクラスにて現界である!僕はランサーがよかったけど、何はともあれ、天晴れ、天晴れ!……などと、召喚されたてサーヴァントが如き真似をしてみたぞ。ふふん。今後ともよろしく頼む。

鬼一法眼,作为Assassin职阶现界!虽然咱觉得Lancer比较好,但不管如何,痛快,痛快!……以上,咱模仿了一下被召唤来从者的感觉哦。呵呵。今后还请多关照啦。

升级 1

ふお! 饅頭か!? ……違うのか

噢,是馒头吗?不是啊。

升级 2

おお!魔力をな。こりゃすまん

啊啊,魔力吧。不好意思啦。

升级 3

ぷはぁ~! カルデアの魔力、なかなか

噗哈!迦勒底的魔力相当不错!

灵基再临 1

なるほど、これが霊基再臨……噂のアレか

原来如此,这就是灵基再临!传言中的那个吗。

灵基再临 2

霊基再臨! ……ん? あれ?

灵基再临!唔? 奇怪?

灵基再临 3

霊基……再臨! ……おやぁ~? 姿が変わるという触れ込みだったような……。一向に変わらん! ……なに? 僕の場合は変わらない? そうなの?

灵基……再临!哎呀?咱听说外表是会变化的啊……完全没变。什么? 咱是不会变的?是吗?

灵基再临 4

長々とまあ、付き合ってくれたもの。心がけが良いではないか、お前。うり、うり! 褒美に何かくれてやろうか、どうしようかぁ、うぅ~む! ……お前。欲しいものは、あるか?

你也陪了咱很久了呢。你的觉悟还是很高的嘛。你这家伙你这家伙。干脆给你点奖励吧,该怎么办呢……唔~。你有什么想要的东西吗?

期间限定加入

では、ひとごこちついたところで……改めて自己紹介なぞしてみるかの。コホン。僕こそは鬼一法眼!天下万世の師にして、大天ぐ……いやこのあたりはもうちょっと後に取っておくことにする。まあなんだアレだ、ヨロシク!

那么,趁事情暂时喘口气的间隙……咱先自我介绍一下吧。咳咳。咱正是鬼一法眼!既是天下万世之师,也是大天……不,这部分内容还是留待稍后再说吧。总之,那啥,请多关照!

召唤

鬼一法眼、アサシンクラスにて現界である!僕はランサーがよかったけど、何はともあれ、天晴れ、天晴れ!……などと、召喚されたてサーヴァントが如き真似をしてみたぞ。ふふん。今後ともよろしく頼む。

鬼一法眼,作为Assassin职阶现界!虽然咱觉得Lancer比较好,但不管如何,痛快,痛快!……以上,咱模仿了一下被召唤来从者的感觉哦。呵呵。今后还请多关照啦。

升级 1

ふお! 饅頭か!? ……違うのか

噢,是馒头吗?不是啊。

升级 2

おお!魔力をな。こりゃすまん

啊啊,魔力吧。不好意思啦。

升级 3

ぷはぁ~! カルデアの魔力、なかなか

噗哈!迦勒底的魔力相当不错!

灵基再临 1

なるほど、これが霊基再臨……噂のアレか

原来如此,这就是灵基再临!传言中的那个吗。

灵基再临 2

霊基再臨! ……ん? あれ?

灵基再临!唔? 奇怪?

灵基再临 3

霊基……再臨! ……おやぁ~? 姿が変わるという触れ込みだったような……。一向に変わらん! ……なに? 僕の場合は変わらない? そうなの?

灵基……再临!哎呀?咱听说外表是会变化的啊……完全没变。什么? 咱是不会变的?是吗?

灵基再临 4

長々とまあ、付き合ってくれたもの。心がけが良いではないか、お前。うり、うり! 褒美に何かくれてやろうか、どうしようかぁ、うぅ~む! ……お前。欲しいものは、あるか?

你也陪了咱很久了呢。你的觉悟还是很高的嘛。你这家伙你这家伙。干脆给你点奖励吧,该怎么办呢……唔~。你有什么想要的东西吗?

个人空间

羁绊 Lv.1

ほほう、古今東西の英雄英傑をお前がのう。ほほう、そういったものか。ほほう……

哦哦,古今东西的英雄英杰由你呀……哦哦,是这样啊。哦哦~~。

羁绊 Lv.2

お前……ああいや、何でもない。それより一献どうだ? ……何、年齢が? 年齢が何だというのだ! どうせ命ある者は死ぬ。生きているなら生きよ! 笑い、泣き、食い、飲め! ふっふふふ、あっははははは!

你……啊,不,没什么。话说要不要喝一杯?什么? 年龄还……年龄又能咋样。反正有生命的存在迟早会死。既然活着就好好活下去啊。笑、哭、吃、喝。哈哈哈哈哈哈哈哈。

羁绊 Lv.2

一献どうだ、マスター! ……何、年齢が? 西暦がどうなってるか分からないからやめておく……? そうか……ふむ──では、饅頭をやろう。ほれ!

喝一杯如何,御主!什么? 年龄……不知道公元现在怎么样了,所以算了?这样啊。嗯。那给你个馒头吧。拿着。(通关Lostbelt No.5 奥林波斯篇)

羁绊 Lv.3

山へ行くか?無論、鍛えにだ。最低百度は往復してもらう。絶対に。うむ、一度もまかりならん。何故って、そりゃそうであろうが。弟子を鍛えるは、当然至極

要不要去山里?当然是去锻炼。至少需要你往返一百次。绝对要。嗯,一次都不能少。为什么,那还用问吗。锻炼弟子是理所当然的!

羁绊 Lv.4

ふむ、ふむ。こうも僕を連れ歩いて、挫けるでもなく呆けるでもなく、けろりとしている。お前、なかなかに性根が据わっているな。そうかそうか。どうしたものかのう……ううむぅ

嗯嗯。带着咱这么到处跑,竟然都还没气馁,也没恍惚,一副若无其事的样子。你倒是相当有毅力呢。这样啊这样啊……该怎么办呢……唔~。

羁绊 Lv.5

よし、決めた! お前、僕のところの子にならんか? いや、なれ! 養子だ、養子! ……何? それはちょっとぉ? 何だ、そうか……そういうことか。おませさん、めっ! ならば良い。僕の嫁になるが良い。……何を驚く? 人だろうが天狗だろうが鬼だろうが怪異だろうが男だろうが女だろうが、こ・ま・か・き・こ・と! 僕は、お前という生き物に興味を持った。ならば縁を結ぶまでよ

好,决定啦!你要不要当咱家的孩子。不,来当吧。当养子啦,养子。……什么? 不太好?什么嘛,是这样啊。是这么回事啊。早熟的小家伙。那也行,当咱的老婆吧。……有什么好惊讶的?无论是人是天狗是鬼是怪异是男人还是女人,都是些细节问题。咱对你这个生物很有兴趣。那当然应该结缘啦。

对话 1

どこか行くかぁ? ふむ

你打算去哪儿吗? 嗯。

对话 2

お前が弟子、僕は師。そういうことでよいな?

你是徒弟。咱是师傅。这样就可以了吧。

对话 3

何者かに使われるというのも、なかなかに面白い。なに、思うさまやるがいい。采配を間違えたなら、サーヴァントではなく、師としてお前を叱ってやるさ

被别人差遣也相当有意思。没事,你放手干吧。如果指挥出现问题,咱不会作为从者,而是会作为师长训斥你。

对话 4

やっほ~、遮那王元気ぃ? 僕じゃよ僕、僕じゃよ遮那王。お前……僕から太刀やら薙刀やら何から何まで習っておきながら、僕の娘をたぶらかして『六韜』勝手に読んだじゃろ? ……いや、いいや言ってない。僕は絶対読んでいいよとか言ってない! さあさあ、観念せい遮那王! 僕は別に怒ることもないが、湛海坊と我が娘幸寿前の無念、晴らさでおくべきか!

呀嗬~,遮那王,你好吗?是咱啦,是咱。是咱哦,遮那王。你分明从咱这儿学会了太刀薙刀等全部知识,竟敢还欺骗咱的女儿,擅自阅读了『六韬』吧。不,不,没说过。咱绝对没说过你可以阅读。来吧来吧,认命吧,遮那王。虽然咱没什么好生气的……但咱定要让你为湛海坊和我女儿幸寿前的悔恨付出代价。(持有牛若丸牛若丸(Assassin))

对话 5

景清とは……。なんとも不器用に生きて、不器用に死んでしまったものだなぁ、遮那王

居然是景清。……你还真是活得笨拙,死得笨拙啊,遮那王。(持有平景清)

对话 6

どぅっはっはぁ〜は!!おっ、お、お、おおぁ〜ま〜え!お前、なにしてんのそれ!ど〜まん!

噗哈哈哈!你,你,你,你这家伙……你这家伙!你那是在做什么啊道满!(持有芦屋道满)

对话 7

あら、可愛い〜!香子というのか。よーしよーし、僕がいろいろ教えてしんぜよう

哎呀,真可爱。是叫香子吗。好乖好乖,咱会好好教导你的。(持有紫式部(Rider)紫式部)

对话 8

おおっ、眼の保養、眼の保養。水着なるもの……中々──

噢噢,养眼养眼。身着泳装之人,相当不错……(持有部分从者[注 1])

对话 9

そこな騎士、お前だお前。聖剣使い。お前、稀人だな?ふぅむ……奇妙な道を歩むものがいるものだ。……そうかぁ

那边那个骑士。在说你啦,说你。圣剑使。你是异乡来客吧?嗯,真是个经历了奇妙旅途的人呢……是这样啊……(持有亚瑟·潘德拉贡〔Prototype〕)

对话 10

花の魔術師──ああ、実に久方ぶりだ!以前に相まみえたのは、確かそう──あむっ、なんだ、何故僕の口を、んぐぐ!

花之魔术师——啊啊,真是好久不见了。上次见到你的时候应该是……唔……干……干什么啊,为什么要捂住咱的嘴……唔唔……(持有梅林)

对话 11

ん?確かに僕は魔王尊だが……、正確には分霊のようなもの。言わば天狗としての化身というべきか。……何?サナト・クマラそのものであるかと期待した?あっはははは!

唔? 虽说咱的确是魔王尊……准确的说类似分灵。也可以说是身为天狗的化身。什么,期待咱就是Sanat Kumara(护法魔王尊)?哇哈哈!(持有海伦娜·布拉瓦茨基(Archer)海伦娜·布拉瓦茨基)

对话 12

おう!スカサハ殿!お前は西の師匠、僕は東の師匠。そういうことで一つ、どうだ?……三蔵法師?仏道はまた別腹だな!

噢噢,斯卡哈阁下。你是西方的师傅。咱是东方的师傅。就这么说定了,如何?……三藏法师? 佛教另外算!(持有斯卡哈斯卡哈(Assassin))

喜欢的东西

好きなもの?好きも嫌いもありゃせんわ。世の全て、万物万象等しく同じ。差などないぞ

喜欢的东西?咱没有什么好恶。世间的一切,万物万象都是平等的。没什么差别。

讨厌的东西

嫌いなもの?無いな、無いぞ?

讨厌的东西?没有呢。没有哦!

关于圣杯

聖杯……な。古今東西、様々な名で呼ばれるものだ。聖杯……良き響きだなぁ

圣杯……啊。古今东西被用各种名字称呼的存在。圣杯。听起来真不错。

活动举行中

わいわいがやがやと、何やら楽しそうだ。イベントとな?──よし、行くぞ!祭りは良いものだ!

叽叽喳喳闹个不停,看上去挺开心的嘛。活动?好,出发吧。祭典是好事!

生日

めでたい!めでたい!……ふっふふふ、知っているぞ。お前の生まれた日だ。ハレの日なれば、ご馳走と相場が決まっているな。ならば、僕手ずから、大天狗御膳をふるまってくれようぞ!なぁに案ずるな。……ふっふふふ……案ずるな

恭喜恭喜!呵呵呵,咱知道哦,是你诞生的日子。值得庆祝的日子当然应该尽情吃一顿好的。那就由咱亲自给你做一顿大天狗御膳吧!没事,不用担心。……啊哈哈,不用担心。

羁绊 Lv.1

ほほう、古今東西の英雄英傑をお前がのう。ほほう、そういったものか。ほほう……

哦哦,古今东西的英雄英杰由你呀……哦哦,是这样啊。哦哦~~。

羁绊 Lv.2

お前……ああいや、何でもない。それより一献どうだ? ……何、年齢が? 年齢が何だというのだ! どうせ命ある者は死ぬ。生きているなら生きよ! 笑い、泣き、食い、飲め! ふっふふふ、あっははははは!

你……啊,不,没什么。话说要不要喝一杯?什么? 年龄还……年龄又能咋样。反正有生命的存在迟早会死。既然活着就好好活下去啊。笑、哭、吃、喝。哈哈哈哈哈哈哈哈。

羁绊 Lv.2

一献どうだ、マスター! ……何、年齢が? 西暦がどうなってるか分からないからやめておく……? そうか……ふむ──では、饅頭をやろう。ほれ!

喝一杯如何,御主!什么? 年龄……不知道公元现在怎么样了,所以算了?这样啊。嗯。那给你个馒头吧。拿着。(通关Lostbelt No.5 奥林波斯篇)

羁绊 Lv.3

山へ行くか?無論、鍛えにだ。最低百度は往復してもらう。絶対に。うむ、一度もまかりならん。何故って、そりゃそうであろうが。弟子を鍛えるは、当然至極

要不要去山里?当然是去锻炼。至少需要你往返一百次。绝对要。嗯,一次都不能少。为什么,那还用问吗。锻炼弟子是理所当然的!

羁绊 Lv.4

ふむ、ふむ。こうも僕を連れ歩いて、挫けるでもなく呆けるでもなく、けろりとしている。お前、なかなかに性根が据わっているな。そうかそうか。どうしたものかのう……ううむぅ

嗯嗯。带着咱这么到处跑,竟然都还没气馁,也没恍惚,一副若无其事的样子。你倒是相当有毅力呢。这样啊这样啊……该怎么办呢……唔~。

羁绊 Lv.5

よし、決めた! お前、僕のところの子にならんか? いや、なれ! 養子だ、養子! ……何? それはちょっとぉ? 何だ、そうか……そういうことか。おませさん、めっ! ならば良い。僕の嫁になるが良い。……何を驚く? 人だろうが天狗だろうが鬼だろうが怪異だろうが男だろうが女だろうが、こ・ま・か・き・こ・と! 僕は、お前という生き物に興味を持った。ならば縁を結ぶまでよ

好,决定啦!你要不要当咱家的孩子。不,来当吧。当养子啦,养子。……什么? 不太好?什么嘛,是这样啊。是这么回事啊。早熟的小家伙。那也行,当咱的老婆吧。……有什么好惊讶的?无论是人是天狗是鬼是怪异是男人还是女人,都是些细节问题。咱对你这个生物很有兴趣。那当然应该结缘啦。

对话 1

どこか行くかぁ? ふむ

你打算去哪儿吗? 嗯。

对话 2

お前が弟子、僕は師。そういうことでよいな?

你是徒弟。咱是师傅。这样就可以了吧。

对话 3

何者かに使われるというのも、なかなかに面白い。なに、思うさまやるがいい。采配を間違えたなら、サーヴァントではなく、師としてお前を叱ってやるさ

被别人差遣也相当有意思。没事,你放手干吧。如果指挥出现问题,咱不会作为从者,而是会作为师长训斥你。

对话 4

やっほ~、遮那王元気ぃ? 僕じゃよ僕、僕じゃよ遮那王。お前……僕から太刀やら薙刀やら何から何まで習っておきながら、僕の娘をたぶらかして『六韜』勝手に読んだじゃろ? ……いや、いいや言ってない。僕は絶対読んでいいよとか言ってない! さあさあ、観念せい遮那王! 僕は別に怒ることもないが、湛海坊と我が娘幸寿前の無念、晴らさでおくべきか!

呀嗬~,遮那王,你好吗?是咱啦,是咱。是咱哦,遮那王。你分明从咱这儿学会了太刀薙刀等全部知识,竟敢还欺骗咱的女儿,擅自阅读了『六韬』吧。不,不,没说过。咱绝对没说过你可以阅读。来吧来吧,认命吧,遮那王。虽然咱没什么好生气的……但咱定要让你为湛海坊和我女儿幸寿前的悔恨付出代价。(持有牛若丸牛若丸(Assassin))

对话 5

景清とは……。なんとも不器用に生きて、不器用に死んでしまったものだなぁ、遮那王

居然是景清。……你还真是活得笨拙,死得笨拙啊,遮那王。(持有平景清)

对话 6

どぅっはっはぁ〜は!!おっ、お、お、おおぁ〜ま〜え!お前、なにしてんのそれ!ど〜まん!

噗哈哈哈!你,你,你,你这家伙……你这家伙!你那是在做什么啊道满!(持有芦屋道满)

对话 7

あら、可愛い〜!香子というのか。よーしよーし、僕がいろいろ教えてしんぜよう

哎呀,真可爱。是叫香子吗。好乖好乖,咱会好好教导你的。(持有紫式部(Rider)紫式部)

对话 8

おおっ、眼の保養、眼の保養。水着なるもの……中々──

噢噢,养眼养眼。身着泳装之人,相当不错……(持有部分从者[注 1])

对话 9

そこな騎士、お前だお前。聖剣使い。お前、稀人だな?ふぅむ……奇妙な道を歩むものがいるものだ。……そうかぁ

那边那个骑士。在说你啦,说你。圣剑使。你是异乡来客吧?嗯,真是个经历了奇妙旅途的人呢……是这样啊……(持有亚瑟·潘德拉贡〔Prototype〕)

对话 10

花の魔術師──ああ、実に久方ぶりだ!以前に相まみえたのは、確かそう──あむっ、なんだ、何故僕の口を、んぐぐ!

花之魔术师——啊啊,真是好久不见了。上次见到你的时候应该是……唔……干……干什么啊,为什么要捂住咱的嘴……唔唔……(持有梅林)

对话 11

ん?確かに僕は魔王尊だが……、正確には分霊のようなもの。言わば天狗としての化身というべきか。……何?サナト・クマラそのものであるかと期待した?あっはははは!

唔? 虽说咱的确是魔王尊……准确的说类似分灵。也可以说是身为天狗的化身。什么,期待咱就是Sanat Kumara(护法魔王尊)?哇哈哈!(持有海伦娜·布拉瓦茨基(Archer)海伦娜·布拉瓦茨基)

对话 12

おう!スカサハ殿!お前は西の師匠、僕は東の師匠。そういうことで一つ、どうだ?……三蔵法師?仏道はまた別腹だな!

噢噢,斯卡哈阁下。你是西方的师傅。咱是东方的师傅。就这么说定了,如何?……三藏法师? 佛教另外算!(持有斯卡哈斯卡哈(Assassin))

喜欢的东西

好きなもの?好きも嫌いもありゃせんわ。世の全て、万物万象等しく同じ。差などないぞ

喜欢的东西?咱没有什么好恶。世间的一切,万物万象都是平等的。没什么差别。

讨厌的东西

嫌いなもの?無いな、無いぞ?

讨厌的东西?没有呢。没有哦!

关于圣杯

聖杯……な。古今東西、様々な名で呼ばれるものだ。聖杯……良き響きだなぁ

圣杯……啊。古今东西被用各种名字称呼的存在。圣杯。听起来真不错。

活动举行中

わいわいがやがやと、何やら楽しそうだ。イベントとな?──よし、行くぞ!祭りは良いものだ!

叽叽喳喳闹个不停,看上去挺开心的嘛。活动?好,出发吧。祭典是好事!

生日

めでたい!めでたい!……ふっふふふ、知っているぞ。お前の生まれた日だ。ハレの日なれば、ご馳走と相場が決まっているな。ならば、僕手ずから、大天狗御膳をふるまってくれようぞ!なぁに案ずるな。……ふっふふふ……案ずるな

恭喜恭喜!呵呵呵,咱知道哦,是你诞生的日子。值得庆祝的日子当然应该尽情吃一顿好的。那就由咱亲自给你做一顿大天狗御膳吧!没事,不用担心。……啊哈哈,不用担心。

来吧,向镰仓道别~小小大天狗~

对话 1

やあやあよく来た!ここは特設交換所というものだ。大丈夫、スカサハ殿から仔細を聞き及んでいるゆえ、心配は無用だぞ

哟哟,来得好!这里是所谓的特设兑换所。没事,咱从斯卡哈阁下那里打听来了详细,不用担心啦。

对话 2

来たな!特設交換所へようこそ。ここには特別な品をいろいろと用意している、いずれも僕の蔵から持ち出したとっておきだ!遠慮なく交換していくと良い

来啦!欢迎来到特设兑换所。这里准备了各种特别的物品。都是从咱的仓库里拿出来的珍藏品。不用客气,尽情兑换吧!

对话 3

うんうん、それだな?では、持っていきなさい

嗯嗯,要这个吧?那就拿去吧。

对话 4

ほう?それがいいのか……そうかぁ。よしもってっけ!

哦?想要这个啊……这样啊。好,拿去吧!

对话 5

おおそれが選んだか。構わん構わん。お前の好きになさい!

噢噢,选择这个啊。无妨无妨,随你喜欢!

对话 6

うん、何とも味わいがある。人の祭りと、その終わりを思い出す。ずらりと並ぶ露店、賑わう人の群れ、そしていざ祭りを終えて……打って変わった静けさの中、後片付けに勤しむ幾らかの人々。そういうものとしか認識してなかったが……なるほど。いざ当事者となると、こういう……うん。些か、寂しいものだな……

嗯,真有韵味。人类的祭典,与结束后的回忆。一字排开的摊位,熙熙攘攘的人群,以及当祭典结束之后……在骤然而至的寂静中,忙于收拾的些许人影。咱原本对祭典只有这点认知。原来如此。一旦成了当事人,就是这样的……嗯。稍微有些寂寞呢。

对话 7

忘れ物か? そうではあるまい。うふふふ……お前、僕の顔を見に来たな? 佳い佳い、偶には甘えたくなる時もあるだろう。偶には……そう。極偶には、弟子を甘やかすのも師の務め。好きなだけゆっくりしていきなさい

忘拿东西了吗?怎么可能嘛。呵呵呵……你是来看咱的吧?无妨无妨,偶尔也会想要撒个娇吧。偶尔……没错,极偶然情况下,溺爱徒弟也是师傅的职责。想怎样就怎样,随意一点吧。

对话 1

やあやあよく来た!ここは特設交換所というものだ。大丈夫、スカサハ殿から仔細を聞き及んでいるゆえ、心配は無用だぞ

哟哟,来得好!这里是所谓的特设兑换所。没事,咱从斯卡哈阁下那里打听来了详细,不用担心啦。

对话 2

来たな!特設交換所へようこそ。ここには特別な品をいろいろと用意している、いずれも僕の蔵から持ち出したとっておきだ!遠慮なく交換していくと良い

来啦!欢迎来到特设兑换所。这里准备了各种特别的物品。都是从咱的仓库里拿出来的珍藏品。不用客气,尽情兑换吧!

对话 3

うんうん、それだな?では、持っていきなさい

嗯嗯,要这个吧?那就拿去吧。

对话 4

ほう?それがいいのか……そうかぁ。よしもってっけ!

哦?想要这个啊……这样啊。好,拿去吧!

对话 5

おおそれが選んだか。構わん構わん。お前の好きになさい!

噢噢,选择这个啊。无妨无妨,随你喜欢!

对话 6

うん、何とも味わいがある。人の祭りと、その終わりを思い出す。ずらりと並ぶ露店、賑わう人の群れ、そしていざ祭りを終えて……打って変わった静けさの中、後片付けに勤しむ幾らかの人々。そういうものとしか認識してなかったが……なるほど。いざ当事者となると、こういう……うん。些か、寂しいものだな……

嗯,真有韵味。人类的祭典,与结束后的回忆。一字排开的摊位,熙熙攘攘的人群,以及当祭典结束之后……在骤然而至的寂静中,忙于收拾的些许人影。咱原本对祭典只有这点认知。原来如此。一旦成了当事人,就是这样的……嗯。稍微有些寂寞呢。

对话 7

忘れ物か? そうではあるまい。うふふふ……お前、僕の顔を見に来たな? 佳い佳い、偶には甘えたくなる時もあるだろう。偶には……そう。極偶には、弟子を甘やかすのも師の務め。好きなだけゆっくりしていきなさい

忘拿东西了吗?怎么可能嘛。呵呵呵……你是来看咱的吧?无妨无妨,偶尔也会想要撒个娇吧。偶尔……没错,极偶然情况下,溺爱徒弟也是师傅的职责。想怎样就怎样,随意一点吧。

注释

语音注释